| English | Chinese-Traditional | Chinese-Simplified | Chinese-Pinyin |
|---|---|---|---|
| Means of transportation? Because... Airplanes. | 交通工具啊?因為......飛機。 | 交通工具啊?因为......飞机。 | Jiāotōng gōngjù a? Yīnwèi...... Fēijī. |
| Thank my boss, | 謝謝我的老闆, | 谢谢我的老板, | Xièxiè wǒ de lǎobǎn, |
| he found me, (who is) a piece of gold. | 讓他,就是找到了我這顆金子。 | 让他,就是找到了我这颗金子。 | ràng tā, jiùshì zhǎodàole wǒ zhè kē jīnzǐ. |
| And let me shine. | 然後,讓我也閃閃發光。 | 然后,让我也闪闪发光。 | Ránhòu, ràng wǒ yě shǎnshǎn fāguāng. |
| What is your means of transportation for commuting? | 您通勤的交通工具是什麼? | 您通勤的交通工具是什么? | Nín tōngqín de jiāotōng gōngjù shì shénme? |
| Self-driving. | 自炸。 | 自炸。 | Zì zhà . |
| Can you increase my salary? | 能不能加工資? | 能不能加工资? | Néng bùnéng jiā gōng zī? |
| Give me a vocation soon, I want to go out and have fun. | 快點放假,我想出去玩。 | 快点放假,我想出去玩。 | Kuài diǎn fàngjià, wǒ xiǎng chū qù wán. |
| Hello, everyone! | 哈嘍,大家好! | 哈喽,大家好! | Hā lóu, dàjiā hǎo! |
| Welcome to today's Easy Mandarin. | 歡迎來到今天的Easy Mandarin。 | 欢迎来到今天的EasyMandarin。 | Huānyíng lái dào jīntiān de E a sy Ma nd a r in. |
| When young people talk about their work, | 當代年輕人在談論到自己的工作時, | 当代年轻人在谈论到自己的工作时, | Dāngdài niánqīng rén zài tánlùn dào zìjǐ de gōngzuò shí, |
| they often describe themselves as cattle and horses. | 常常會把自己形容成牛馬。 | 常常会把自己形容成牛马。 | chángcháng huì bǎ zìjǐ xíngróng chéng niúmǎ. |
| And they claim that when they are at work, | 而且他們宣稱,自己在工作時, | 而且他们宣称,自己在工作时, | Érqiě tāmen xuānchēng, zìjǐ zài gōngzuò shí, |
| their favorite thing to do is to slack off. | 最愛做的事情就是摸魚。 | 最爱做的事情就是摸鱼。 | zuì ài zuò de shìqíng jiùshì mō yú. |
| Is this really the case? | 真的是這樣的嗎? | 真的是这样的吗? | Zhēn de shì zhèyàng de ma? |
| So let's take a look today, | 那麼今天就讓我們來看看, | 那么今天就让我们来看看, | Nàme jīntiān jiù ràng wǒmen lái kàn kàn, |
| how do people view their jobs! | 大家是怎麼看待自己的工作的吧! | 大家是怎么看待自己的工作的吧! | dàjiā shì zěnme kàndài zìjǐ de gōngzuò de ba! |
| What is your occupation? | 你的職業是什麼? | 你的职业是什么? | Nǐ de zhíyè shì shénme? |
| Sales. | 銷售。 | 销售。 | Xiāoshòu. |
| Government worker. | 政府工作人員。 | 政府工作人员。 | Zhèngfǔ gōngzuò rényuán. |
| Now I am an intern lawyer. | 我現在是實習律師。 | 我现在是实习律师。 | Wǒ xiànzài shì shíxí lǜshī. |
| Accounting. | 會計。 | 会计。 | Kuàijì. |
| I work in catering, a bartender. | 我是做餐飲的,然後在吧台。 | 我是做餐饮的,然后在吧台。 | Wǒ shì zuò cānyǐn de, ránhòu zài bātái. |
| (I am working for) a property management company, (I’m) a plumber. | 物業,水電。 | 物业,水电。 | Wùyè, shuǐdiàn. |
| My job is cleaning, (like) sweeping the floor. | 我的工作做保潔,掃地。 | 我的工作做保洁,扫地。 | Wǒ de gōngzuò zuò bǎojié, sǎodì. |
| Occupation... Engineer. | 職業......工程師吧。 | 职业......工程师吧。 | Zhíyè...... Gōngchéngshī ba. |
| I work in international trade. | 我是做國際貿易。 | 我是做国际贸易。 | Wǒ shì zuò guójì màoyì. |
| What is your main job? | 您的工作內容主要是什麼呢? | 您的工作内容主要是什么呢? | Nín de gōngzuò nèiróng zhǔyào shi shénme ne? |
| Can you tell me more about it? | 可以詳細說一說嗎? | 可以详细说一说吗? | Kěyǐ xiángxì shuō yī shuō ma? |
| I visit customers every day, | 就是每天跟客戶回訪啊, | 就是每天跟客户回访啊, | Jiùshì měitiān gēn kèhù huífǎng a, |
| follow up on orders, | 然後各種跟進訂單, | 然后各种跟进订单, | ránhòu gè zhǒng gēn jìn dìngdān, |
| and discuss new orders (with customers). | 然後去談訂單,那個樣子。 | 然后去谈订单,那个样子。 | ránhòu qù tán dìngdān, nàgè yàngzǐ. |
| House repairs, | 修理水電, | 修理水电, | Xiūlǐ shuǐdiàn, |
| and help residents change light bulbs and so on. | 然後,幫鄰居換換燈泡什麼的。 | 然后,帮邻居换换灯泡什么的。 | ránhòu, bāng línjū huàn huàn dēngpào shénme de. |
| Play basketball with my boss. | 陪領導打打籃球。 | 陪领导打打篮球。 | Péi lǐngdǎo dǎ dǎ lánqiú. |
| No, no! | 不,不! | 不,不! | Bù, bù! |
| Slack off! | 摸魚! | 摸鱼! | Mō yú! |
| Slack off, collate documents, and so on. | 摸摸魚,打打文稿,這些呢。 | 摸摸鱼,打打文稿,这些呢。 | Mō mō yú, dǎ dǎ wéngǎo, zhèxiē ne. |
| My Main job is to interface with foreign companies. | 主要跟國際的外商進行一個對接。 | 主要跟国际的外商进行一个对接。 | Zhǔyào gēn guójì de wàishāng jìnxíng yīgè duìjiē. |
| For me, I am still doing internship. | 像我的話,現在還在實習嘛。 | 像我的话,现在还在实习嘛。 | Xiàng wǒ dehuà, xiànzài hái zài shíxí ma. |
| I follow my master’s guide | 就是跟著我的師傅, | 就是跟着我的师傅, | Jiùshì gēnzhe wǒ de shīfù, |
| to write complaints | 然後呢,寫訴狀, | 然后呢,写诉状, | ránhòu ne, xiě sùzhuàng, |
| and legal documents. | 寫一些法律文書。 | 写一些法律文书。 | xiě yīxiē fǎlǜ wénshū. |
| I also sort through the evidence, | 然後,也是整理一些證據。 | 然后,也是整理一些证据。 | Ránhòu, yě shì zhěnglǐ yīxiē zhèngjù. |
| handle simple cases, | 一些......處理一些比較簡單的案子。 | 一些......处理一些比较简单的案子。 | Yīxiē...... Chǔlǐ yīxiē bǐjiào jiǎndān de ànzǐ. |
| and run errands. | 然後,打一些雜這樣子。 | 然后,打一些杂这样子。 | Ránhòu, dǎ yīxiē zá zhèyàng zǐ. |
| Do accounts, reconcile accounts, | 做賬啊,還有對賬, | 做账啊,还有对账, | Zuò zhàng a, hái yǒu duì zhàng, |
| and issue invoices. | 開發票這些。 | 开发票这些。 | kāi fā piào zhèxiē. |
| Make drinks. | 就是搖飲料。 | 就是摇饮料。 | Jiùshì yáo yǐnliào. |
| Do it all the time. | 不停地搖。 | 不停地摇。 | Bù tíng de yáo. |
| Coding, (I’m a ) code farmer. | 碼字,碼農。 | 码字,码农。 | Mǎ zì, mǎ nóng. |
| Code farmers are... In simple terms, what are they? | 碼農就是......簡單來說是怎麼樣呢? | 码农就是......简单来说是怎么样呢? | Mǎ nóng jiùshì...... Jiǎndān lái shuō shì zěnme yàng ne? |
| Maybe foreign audience don’t understand. | 可能外國人聽不懂。 | 可能外国人听不懂。 | Kěnéng wàiguó rén tīng bù dǒng. |
| The client come to us with their technology, | 就是客戶有技術, | 就是客户有技术, | Jiùshì kèhù yǒu jìshù, |
| and we organize documents about the technology | 然後,我們把他的技術整理成一些文件, | 然后,我们把他的技术整理成一些文件, | ránhòu, wǒmen bǎ tā de jìshù zhěnglǐ chéng yīxiē wénjiàn, |
| to help (the company) apply for patents. | 去給他申請專利。 | 去给他申请专利。 | qù gěi tā shēnqǐng zhuānlì. |
| It is better to be your own master than to be a ‘cow or horse’ of a company. | 成為公司的牛馬,不如成為自己的主宰。 | 成为公司的牛马,不如成为自己的主宰。 | Chéngwéi gōngsī de niúmǎ, bùrú chéngwéi zìjǐ de zhǔzǎi. |
| Start to master a new skill that can improve yourself today! | 今天就開始掌握一項能夠提升自我的新技能吧! | 今天就开始掌握一项能够提升自我的新技能吧! | Jīntiān jiù kāishǐ zhǎngwò yī xiàng nénggòu tíshēng zìwǒ de xīn jìnéng ba! |
| It only costs five euros a month | 每個月只需要五歐元, | 每个月只需要五欧元, | Měi gè yuè zhǐ xūyào wǔ ōuyuán, |
| to join our membership. | 就可以加入我們的會員。 | 就可以加入我们的会员。 | jiù kěyǐ jiārù wǒmen de huìyuán. |
| Follow our videos | 跟著我們的視頻, | 跟着我们的视频, | gēnzhe wǒmen de shìpín, |
| and learn daily oral Chinese together! | 一起學習日常中文口語吧! | 一起学习日常中文口语吧! | yīqǐ xuéxí rìcháng zhōngwén kǒuyǔ ba! |
| What are your working hours? | 那你的上班時間是什麼? | 那你的上班时间是什么? | Nà nǐ de shàngbān shíjiān shì shénme? |
| 9 am to 6 pm. | 九點到下午六點。 | 九点到下午六点。 | Jiǔ diǎn dào xiàwǔ liù diǎn. |
| Working hours are from 9 am to 6 pm. | 上班時間是,早上九點到晚上六點。 | 上班时间是,早上九点到晚上六点。 | Shàngbān shíjiān shì, zǎoshang jiǔ diǎn dào wǎnshàng liù diǎn. |
| 8:30 am. | 早上八點半。 | 早上八点半。 | Zǎoshang bā diǎn bàn. |
| What about getting off work? | 下班呢? | 下班呢? | Xiàbān ne? |
| 6 pm. | 晚上六點。 | 晚上六点。 | Wǎnshàng liù diǎn. |
| 8:30 am to 12 pm. | 早上八點半到中午十二點。 | 早上八点半到中午十二点。 | Zǎoshang bā diǎn bàn dào zhōngwǔ shí'èr diǎn. |
| Then, 2 pm to 2:30 pm. | 然後,下午兩點到下午兩點半。 | 然后,下午两点到下午两点半。 | Ránhòu, xiàwǔ liǎng diǎn dào xiàwǔ liǎng diǎn bàn. |
| 8 am to 5:30 pm. | 早上八點到下午五點半。 | 早上八点到下午五点半。 | Zǎoshang bā diǎn dào xiàwǔ wǔ diǎn bàn. |
| When do I go to work? 8:30. | 什麼時候上班嗎?八點半。 | 什么时候上班吗?八点半。 | Shénme shíhòu shàngbān ma? Bā diǎn bàn. |
| What about getting off work? - 5:30. | 然後下班的話?- 五點半。 | 然后下班的话?-五点半。 | Ránhòu xiàbān dehuà? - Wǔ diǎn bàn. |
| Working hours are... usually nine hours. | 上班時間是......通常是九個小時。 | 上班时间是......通常是九个小时。 | Shàngbān shíjiān shì...... Tōngcháng shì jiǔ gè xiǎoshí. |
| What time is it in the morning? | 早上是幾點到幾點? | 早上是几点到几点? | Zǎoshang shì jǐ diǎn dào jǐ diǎn? |
| In the morning, it is from 8:30 am to 5:30 pm. | 早上的話是早上八點半到下午的五點半。 | 早上的话是早上八点半到下午的五点半。 | Zǎoshang dehuà shì zǎoshang bā diǎn bàn dào xiàwǔ de wǔ diǎn bàn. |
| I work 14 hours. | 我們十四個鐘。 | 我们十四个钟。 | Wǒmen shísì gè zhōng. |
| 14 hours a day. | 十四個鐘一天。 | 十四个钟一天。 | Shísì gè zhōng yītiān. |
| So what time is it in the morning? | 那上午是多少點到多少點? | 那上午是多少点到多少点? | Nà shàngwǔ shì duōshǎo diǎn dào duōshǎo diǎn? |
| From 8 am to... 10 pm. | 八點到到到......十點。 | 八点到到到......十点。 | Bā diǎn dào dào dào......shí diǎn. |
| My working hours are from 10 in the morning to 12 at night, | 我上班時間是早上十點到晚上十二點, | 我上班时间是早上十点到晚上十二点, | Wǒ shàngbān shíjiān shì zǎoshang shí diǎn dào wǎnshàng shí'èr diǎn, |
| because we have time difference. | 因為我們有時差。 | 因为我们有时差。 | yīnwèi wǒmen yǒu shí chā. |
| How many days do you work a week? | 你每周工作幾天呢? | 你每周工作几天呢? | Nǐ měi zhōu gōngzuò jǐ tiān ne? |
| Six days. | 六天。 | 六天。 | Liù tiān. |
| Monday to Friday, | 週一到週五, | 周一到周五, | Zhōuyī dào zhōu wǔ, |
| and then Saturday and Sunday are off. | 然後,週六、日就休息。 | 然后,周六、日就休息。 | ránhòu, zhōu liù, rì jiù xiūxi. |
| About five days. | 大概五天。 | 大概五天。 | Dàgài wǔ tiān. |
| I work five days a week. | 我一周上班五天。 | 我一周上班五天。 | Wǒ yīzhōu shàngbān wǔ tiān. |
| Six days. | 六天。 | 六天。 | Liù tiān. |
| Not fixed. | 不固定。 | 不固定。 | Bù gùdìng. |
| Not fixed, because I am self-employed. | 不固定,因為我們是自己創業嘛。 | 不固定,因为我们是自己创业嘛。 | Bù gùdìng, yīnwèi wǒmen shì zìjǐ chuàngyè ma. |
| How long is your commute? | 那您通勤時間大概多長時間呢? | 那您通勤时间大概多长时间呢? | Nà nín tōngqín shíjiān dàgài duō cháng shíjiān ne? |
| Because I live near the law firm, | 因為我是住在律所附近, | 因为我是住在律所附近, | Yīnwèi wǒ shì zhù zài lǜ suǒ fù jìn, |
| so, it usually takes me 5 minutes to get there by electric bike. | 所以,所以我一般騎個電動車五分鐘就能到。 | 所以,所以我一般骑个电动车五分钟就能到。 | suǒyǐ, suǒyǐ wǒ yībān qí gè diàndòng chē wǔ fēnzhōng jiù néng dào. |
| About half an hour. | 半個小時左右吧。 | 半个小时左右吧。 | Bàn gè xiǎoshí zuǒyòu ba. |
| The commuting time is half an hour. | 通行時間是半小時。 | 通行时间是半小时。 | Tōngxíng shíjiān shì bàn xiǎoshí. |
| The commuting time | 通勤時間啊, | 通勤时间啊, | Tōngqín shíjiān a, |
| depends on customer needs, we mainly target overseas. | 看顧客需求,我們主要針對海外。 | 看顾客需求,我们主要针对海外。 | kàn gù kè xūqiú, wǒmen zhǔyào zhēnduì hǎiwài. |
| Half an hour. | 半個小時吧。 | 半个小时吧。 | Bàn gè xiǎoshí ba. |
| About half an hour, like this. | 差不多半個小時,這樣。 | 差不多半个小时,这样。 | Chàbuduō bàn gè xiǎoshí, zhèyàng. |
| I commute, half an hour to work, and an hour to commute all day. | 我通勤,上班半小時,整天通勤一個小時吧。 | 我通勤,上班半小时,整天通勤一个小时吧。 | Wǒ tōngqín, shàngbān bàn xiǎoshí, zhěng tiān tōngqín yīgè xiǎoshí ba. |
| What is your means of transportation for commuting? | 您通勤的交通工具是什麼? | 您通勤的交通工具是什么? | Nín tōngqín de jiāotōng gōngjù shì shénme? |
| Electric donkey . | 小電驢。 | 小电驴。 | Xiǎo diànlǘ. |
| Subway. | 地鐵。 | 地铁。 | Dìtiě. |
| Subway, subway. It's convenient. | 地鐵,地鐵。比較方便點。 | 地铁,地铁。比较方便点。 | Dìtiě, dìtiě. Bǐjiào fāngbiàn diǎn. |
| Driving, I drive to work. | 開車,自己開車。 | 开车,自己开车。 | Kāichē, zìjǐ kāichē. |
| Means of transportation, | 交通工具啊, | 交通工具啊, | Jiāotōng gōngjù a, |
| Because... Plane, because I have to go abroad. | 因為......飛機啊,因為要出國嘛。 | 因为......飞机啊,因为要出国嘛。 | yīnwèi...... Fēijī a, yīnwèi yào chūguó ma. |
| I rent an apartment near where I work. | 我們上班就是在附近租了有房子嘛, | 我们上班就是在附近租了有房子嘛, | Wǒmen shàngbān jiùshì zài fùjìn zū le yǒu fángzǐ ma, |
| I rent an apartment nearby, | 在附近租了有房子, | 在附近租了有房子, | zài fùjìn zū le yǒu fángzǐ, |
| The apartment I rent now is very close by, so it's convenient (to get to work). | 也是現在租的房子很近,也是很方便。 | 也是现在租的房子很近,也是很方便。 | yě shì xiànzài zū de fángzǐ hěn jìn, yě shì hěn fāngbiàn. |
| You walk to work, right? | 這是走路過來上班的,是嗎? | 这是走路过来上班的,是吗? | Zhè shì zǒulù guòlái shàngbān de, shì ma? |
| (Yep,) I walk to work. | 步行來的。 | 步行来的。 | Bùxíng lái de. |
| Are you satisfied with your current job? | 您對目前的工作滿意嗎? | 您对目前的工作满意吗? | Nín duì mùqián de gōngzuò mǎnyì ma? |
| It's OK. | 還行吧。 | 还行吧。 | Hái xíng ba. |
| It's OK. | 還行。 | 还行。 | Hái xíng. |
| It's OK. | 還可以。 | 还可以。 | Hái kěyǐ. |
| There's still room for improvement. | 還有進步的空間。 | 还有进步的空间。 | Hái yǒu jìnbù de kōngjiān. |
| I'm just not satisfied with my boss. | 就是不滿意領導。 | 就是不满意领导。 | Jiùshì bù mǎnyì lǐngdǎo. |
| It's good. | 挺好的。 | 挺好的。 | Tǐng hǎo de. |
| I'm quite satisfied. | 挺滿意的。 | 挺满意的。 | Tǐng mǎnyì de. |
| It's OK, it's OK. | 還行吧,還行吧。 | 还行吧,还行吧。 | Hái xíng ba, hái xíng ba. |
| Satisfied, it’s OK. | 滿意,可以。 | 满意,可以。 | Mǎnyì, kěyǐ. |
| Quite satisfied, very satisfied. | 挺滿意的,非常滿意。 | 挺满意的,非常满意。 | Tǐng mǎnyì de, fēicháng mǎnyì. |
| The masters who guide me are very good to me, | 就帶我的那些師傅都對我很好, | 就带我的那些师傅都对我很好, | Jiù dài wǒ de nàxiē shīfù dōu duì wǒ hěn hǎo, |
| And the working atmosphere is also very good. | 然後,工作氛圍也很好。 | 然后,工作氛围也很好。 | ránhòu, gōngzuò fēnwéi yě hěn hǎo. |
| Quite satisfied. | 還挺滿意的。 | 还挺满意的。 | Hái tǐng mǎnyì de. |
| Are you satisfied with your salary? | 那您對薪酬滿意嗎? | 那您对薪酬满意吗? | Nà nín duì xīnchóu mǎnyì ma? |
| It's OK, but it can definitely get... - Higher! | 還行吧,但肯定可以繼續...... - 再高! | 还行吧,但肯定可以继续...... -再高! | Hái xíng ba, dàn kěndìng kěyǐ jìxù...... - Zài gāo! |
| Yes! Higher. | 對!繼續再高一點啊。 | 对!继续再高一点啊。 | Duì! Jìxù zài gāo yīdiǎn a. |
| Satisfied... Oh, for us old people, I am satisfied. | 滿意......哎呀,對我們那些老人家就是算滿意了。 | 满意......哎呀,对我们那些老人家就是算满意了。 | Mǎnyì...... āiyā, duì wǒmen nàxiē lǎorénjiā jiùshì suàn mǎnyì le. |
| It's OK. | 還可以。 | 还可以。 | Hái kěyǐ. |
| It's OK. | 可以的。 | 可以的。 | Kěyǐ de. |
| I want it to be more. | 還想再漲。 | 还想再涨。 | Hái xiǎng zài zhǎng. |
| I am quite satisfied. Yes. | 也挺滿意的啦。是。 | 也挺满意的啦。是。 | Yě tǐng mǎnyì de la. Shì. |
| As for the law firm I am in now, | 就我現在在這個律所嘛, | 就我现在在这个律所嘛, | Jiù wǒ xiànzài zài zhège lǜ suǒ ma, |
| the salary is higher than the general market, | 然後工資都......都算是普遍高於那個一般的行情了, | 然后工资都......都算是普遍高于那个一般的行情了, | ránhòu gōngzī dōu...... Dōu suànshì pǔbiàn gāo yú nàgè yībān de hángqíng le, |
| so, I am quite satisfied. | 所以,所以我自己也是比較滿意的。 | 所以,所以我自己也是比较满意的。 | suǒyǐ, suǒyǐ wǒ zìjǐ yě shì bǐjiào mǎnyì de. |
| The salary is acceptable. | 薪酬啊,可以接受吧。 | 薪酬啊,可以接受吧。 | Xīnchóu a, kěyǐ jiēshòu ba. |
| As for the salary, it is relatively low in Guangdong. | 薪水的話,在廣東地區的話是偏低的。 | 薪水的话,在广东地区的话是偏低的。 | Xīnshuǐ dehuà, zài guǎngdōng dìqū dehuà shì piān dī de. |
| But, it's normal. | 然後,不過也正常。 | 然后,不过也正常。 | Ránhòu, bùguò yě zhèngcháng. |
| Because it is the same salary for everyone here. | 就是,大家都是,差不多都是這個薪資。 | 就是,大家都是,差不多都是这个薪资。 | Jiùshì, dàjiā dōu shì, chàbuduō dōu shì zhège xīnzī. |
| It's OK, because I am my own boss. | 還行,因為自己做老闆嘛。 | 还行,因为自己做老板嘛。 | Hái xíng, yīnwèi zìjǐ zuò lǎobǎn ma. |
| What do you want to say to your boss? | 那你有什麼想對老闆說的話? | 那你有什么想对老板说的话? | Nà nǐ yǒu shén me xiǎng duì lǎobǎn shuō dehuà? |
| The more salary, the better. | 工資越多越好。 | 工资越多越好。 | Gōngzī yuè duō yuè hǎo. |
| Give me a vocation soon, I want to go out and play. | 快點放假,我想出去玩。 | 快点放假,我想出去玩。 | Kuài diǎn fàngjià, wǒ xiǎng chū qù wán. |
| Boss, you can give us more benefits. | 老闆,就可以多一點福利囉。對啊。 | 老板,就可以多一点福利啰。对啊。 | Lǎobǎn, jiù kěyǐ duō yī diǎn fúlì luō. Duì a. |
| Thank my boss! | 謝謝我的老闆! | 谢谢我的老板! | Xièxiè wǒ de lǎobǎn! |
| He... found me, (who is) a piece of gold, | 讓他就是......找到了我這顆金子, | 让他就是......找到了我这颗金子, | Ràng tā jiùshì...... Zhǎodàole wǒ zhè kē jīnzǐ, |
| and let me shine. | 然後,讓我也閃閃發光。 | 然后,让我也闪闪发光。 | ránhòu, ràng wǒ yě shǎnshǎn fāguāng. |
| Don't come to me if you have nothing important, | 沒事別來找我, | 没事别来找我, | Méishì bié lái zhǎo wǒ, |
| I'm slacking off. | 我在摸魚。 | 我在摸鱼。 | wǒ zài mō yú. |
| Can you increase my salary? | 能不能加工資? | 能不能加工资? | Néng bùnéng jiā gōng zī? |
| Boss, find more clients, | 老闆,找多點客戶, | 老板,找多点客户, | Lǎobǎn, zhǎo duō diǎn kèhù, |
| then I can make more money. | 那我就可以賺多點錢了。 | 那我就可以赚多点钱了。 | nà wǒ jiù kěyǐ zhuàn duō diǎn qián le. |
| To my boss, | 我對我們的老闆, | 我对我们的老板, | Wǒ duì wǒmen de lǎobǎn, |
| thank him for offering me a job. | 感謝他們有一份工給我們做, | 感谢他们有一份工给我们做, | gǎnxiè tāmen yǒu yī fèn gōng gěi wǒmen zuò, |
| I am very happy about it. | 我就很高很高興了。 | 我就很高很高兴了。 | wǒ jiù hěn gāo hěn gāoxìng le. |
| Thank you, boss. | 謝謝老闆! | 谢谢老板! | Xièxiè lǎobǎn! |
| Have you reached retirement age? | 您已經到退休年齡了嗎? | 您已经到退休年龄了吗? | Nín yǐjīng dào tuìxiū niánlíng le ma? |
| I am... I am now 57, almost 58 years old, | 我到......也是,我現在五十七、八歲, | 我到......也是,我现在五十七、八岁, | Wǒ dào...... Yě shì, wǒ xiànzài wǔshí qī, bā suì, |
| I’m about to be 60s. | 差不多六十了。 | 差不多六十了。 | chàbuduō liùshí le. |
| There is no (pension) in the countryside, | 在農村也沒有(養老金)的拿嘛, | 在农村也没有(养老金)的拿嘛, | Zài nóngcūn yě méiyǒu (yǎnglǎo jīn) de ná ma, |
| I cannot get any pension. | 沒有,沒有錢拿嘛。 | 没有,没有钱拿嘛。 | méiyǒu, méiyǒu qián ná ma. |
| Maybe when I am 60, I can | 要到六十歲可能有, | 要到六十岁可能有, | Yào dào liùshí suì kěnéng yǒu, |
| receive 200 yuan (per month), can’t I? | 可能有兩百塊拿,是不是? | 可能有两百块拿,是不是? | kěnéng yǒu liǎng bǎi kuài ná, shì bùshì? |
| I haven’t come out to work before. | 我們以前沒有出來嘛。 | 我们以前没有出来嘛。 | Wǒmen yǐqián méiyǒu chūlái ma. |
| When I was young, I was taking care of my kids. | 年輕的時候,帶小孩子。 | 年轻的时候,带小孩子。 | Niánqīng de shíhòu, dài xiǎo háizi. |
| When kids had grown up, I had elderly to take care of. | 小孩子大了,後來有老人。 | 小孩子大了,后来有老人。 | Xiǎo háizi dà le, hòulái yǒu lǎorén. |
| I had a father-in-law, | 老人有個,有個家公。 | 老人有个,有个家公。 | Lǎorén yǒu gè, yǒu gè jiā gōng. |
| who lost his eyesight in his later life. | 他就......就後來眼睛看不到了。 | 他就......就后来眼睛看不到了。 | Tā jiù...... Jiù hòulái yǎnjīng kàn bù dàole. |
| (Since) he couldn’t see, in my hometown, I was supposed to cook for him and do his laundry. | 看不到,後來就你煮飯跟(幫)他洗衣服就應該做的,在這裡。 | 看不到,后来就你煮饭跟(帮)他洗衣服就应该做的,在这里。 | Kàn bù dào, hòulái jiù nǐ zhǔ fàn gēn (bāng) tā xǐ yīfú jiù yīnggāi zuò de, zài zhèlǐ. |
| Therefore, I never left home. | (因此)就沒有出來過。 | (因此)就没有出来过。 | (Yīncǐ) jiù méiyǒu chūlái guò. |
| Later, he passed away, | 後來,他走了, | 后来,他走了, | Hòulái, tā zǒule, |
| so I started to work. | 就慢慢就出來了。 | 就慢慢就出来了。 | jiù màn man jiù chūláile. |
| After watching today’s interviews, | 看了今天的街頭採訪, | 看了今天的街头采访, | Kànle jīntiān de jiētóu cǎifǎng, |
| do you also feel that you are a cattle or horse of your company? | 你會不會也覺得自己是公司的牛馬呢? | 你会不会也觉得自己是公司的牛马呢? | nǐ huì bù huì yě juédé zìjǐ shì gōngsī de niúmǎ ne? |
| Do you also slack off in the company? | 你也會在公司摸魚嗎? | 你也会在公司摸鱼吗? | Nǐ yě huì zài gōngsī mō yú ma? |
| Come and leave a comment to tell us! | 快來留言告訴我們吧! | 快来留言告诉我们吧! | Kuài lái liúyán gàosù wǒmen ba! |
| This is the end of this video, | 那麼本期視頻就到這裡結束啦, | 那么本期视频就到这里结束啦, | Nàme běn qī shìpín jiù dào zhèlǐ jiéshù la, |
| see you in the next video! | 我們下期視頻再見! | 我们下期视频再见! | wǒmen xiàqī shìpín zàijiàn! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|