Japanese Drama Vocabulary
|
|||
Drama 1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
---|---|---|---|
Jane has been acting in movies since she was eleven. | ジェーンは十一歳の時からずっと映画に出演している。 | ジェーンはじゅういちさいのときからずっとえいがにしゅつえんしている。 | jen wa jūichi sai no toki kara zutto eiga ni shutsuen shiteiru. |
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | にわくるまがたおれずにそうこうするのにはぜんわがおおきなやくわりをえんじています。 | nirinsha ga taorezu ni sōkō suru no ni wa zenrin ga ōkina yakuwari wo enjite imasu. |
YouTube Vocabulary
|
|||
Story Vocabulary 1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
nothing really comes to mind. | 本当に何にも頭に入ってこなくなって確か にん | hontouni nani ni mo atama ni hai te ko naku na te tashika ni n | |
When you have done something wrong and have to apologize. | 悪いことをして、謝らなければならないとき。 | warui koto wo shi te , ayamara nakere ba nara nai toki . | |
I have to say it, but it's a little hard to say, isn't it? | 話さなければならないけど、ちょっと言いにくいですよね。 | hanasa nakere ba nara nai kedo , chotto ii nikui desu yo ne . | |
fault, when you apologize, you don't want to be offended as much as possible. | 謝るときは、なるべく怒られたくないですよね。 | ayamaru toki ha , narubeku okora re taku nai desu yo ne . | |
I hope you don't get angry.... | 「怒らないでほしいんだけど…」です。 | 「 okora nai de hoshii n da kedo … 」 desu . | |
If you are prepared emotionally, your anger should be a little less. | 気持ちの準備があれば、怒る気持ちも少しだけ小さくなるはずです。 | kimochi no junbi ga are ba , okoru kimochi mo sukoshi dake chiisaku naru hazu desu . | |
it seems that everyone thought it was a good story to say. | みんなに言ってもいい話だと思われたみたいです。 | minna ni i te mo ii hanashi da to omowa re ta mitai desu . | |
This is just a story.... | 「ここだけの話なんだけど…」です。 | 「 koko dake no hanashi na n da kedo … 」 desu . | |
What was wrong? | なにがいけなかったんでしょうか。 | nani ga ike naka ta n desho u ka . | |
You may already know.... | 「もう知っているかもしれないんだけど…」です。 | 「 mou shi te iru kamo shire nai n da kedo … 」 desu . | |
I have something important to tell you.... | 「大事な話があるんだけど…」です。 | 「 daiji na hanashi ga aru n da kedo … 」 desu . | |
I've never done anything like this before. | こういうの初めてだろ。 | kouiu no hajimete daro . | |
There are more people than usual today. | 今日はいつも以上に人が多いなあ。 | kyou ha itsumo ijou ni hito ga ooi naa . | |
Listen carefully to the end. | 話は最後までちゃんと聞きなさい。 | hanashi ha saigo made chanto kiki nasai . | |
Someone's dog is gone. | 誰かの犬がいなくなった。 | dare ka no inu ga i naku na ta . | |
She seems to be a good cook. | 彼女は料理がうまいそうだ。 | kanojo ha ryouri ga umai sou da . | |
I want to be a good cook. | 料理うまくなりたいな。 | ryouri umaku nari tai na . | |
I heard that you are getting married. | 結婚されるそうですね。 | kekkon sa reru sou desu ne . | |
Tomorrow you are not going anywhere? | 明日はどこも行かないの? | ashita ha doko mo ika nai no ? | |
I'll ask for Mr. Tanaka. | 田中さんのことを頼むよ。 | tanaka san no koto wo tanomu yo . | |
I don't want to get married, but I want children. | 結婚はしたくないけど子供は欲しい。 | kekkon ha shi taku nai kedo kodomo ha hoshii . | |
I got up around 5 o'clock. | 私は5時頃起きた。 | watashi ha go ji goro oki ta . | |
she's quiet in the hotel She doesn't have anything to do Sometimes she gets | 彼女は何もすることがありません | kanojo ha nani mo suru koto ga ari mase n | |
Was Kyoko-chan, who has zero love deviation value, very stimulating? | 恋愛偏差値ゼロの杏子ちゃんには 刺激が強かったですかねえ? | ren'ai hensa chi zero no kyouko chan ni ha shigeki ga tsuyoka ta desu ka nee ? | |
It's time for her to leave. | もう彼女が帰る時間ですよ。 | mou kanojo ga kaeru jikan desu yo . | |
Why don't you go home already? | もう帰ったらどうですか。 | mou kae tara dou desu ka . | |
Actually, I'm awake. | 実際は、僕は起きている。 | jissai ha , boku ha oki te iru . | |
Is this actually possible? | これは実際に可能なんですか? | kore ha jissai ni kanou na n desu ka ? | |
He looks strong. | 彼は強そうだ。 | kare ha tsuyo sou da . | |
He is stronger than me. | 彼は私より力が強い。 | kare ha watashi yori chikara ga tsuyoi . | |
Be back by 9 o'clock. | 9時までには戻る。 | kyuu ji made ni ha modoru . | |
Don't keep women waiting. | 女性を待たせてはいけないよ。 | josei wo mata se te ha ike nai yo . | |
Very worried about her. | 彼女について大変心配している。 | kanojo nitsuite taihen shinpai shi te iru . | |
I'm not going to move here. | ここを動くんじゃないぞ。 | koko wo ugoku n ja nai zo . | |
Reading books is interesting. | 本を読むことは面白い。 | hon wo yomu koto ha omoshiroi . | |
The dog followed me home. | 犬が家までついて来た。 | inu ga ie made tsui te ki ta . | |
Someone please help me. | 誰か助けてくれ。 | dare ka tasuke te kure . | |
Cooking is interesting. | 料理することは面白い。 | ryouri suru koto ha omoshiroi . | |
They themselves didn't even know that. | 彼ら自身も、その事を知らなかった。 | karera jishin mo , sono koto wo shira naka ta . | |
What happened? | 何が起きたの? | nani ga oki ta no ? | |
It's time to go to school. | もう学校に行く時間です。 | mou gakkou ni iku jikan desu . | |
Hey, I'm begging you, so trust me. | ねぇ、頼むから信じてくれよ。 | nee , tanomu kara shinji te kure yo . | |
If you know, do it right. | わかってるのなら、ちゃんとやりなさい。 | waka teru no nara , chanto yari nasai . | |
The flower is about to open. | その花は開きかけている。 | sono hana ha hiraki kake te iru . | |
I'll ask you to leave it. | 頼むから置いていかないで。 | tanomu kara oi te ika nai de . | |
The car got stuck. | その車は動かなくなった。 | sono kuruma ha ugoka naku na ta . | |
No, I haven't written it yet. | いいえ、まだ書いていません。 | iie , mada kai te i mase n . | |
I don't have money, but I have dreams. | 金はないけど夢はある。 | kin ha nai kedo yume ha aru . | |
Those women are strong-minded. | あの女性たちは、気が強い。 | ano josei tachi ha , ki ga tsuyoi . | |
Women are good, right? | 女性がいいんでしょ? | josei ga ii n desho ? | |
I was strong until I saw him. | 彼を見るまでは私は強かった。 | kare wo miru made ha watashi ha tsuyoka ta . | |
She is strong-minded. | 彼女は気が強い方です。 | kanojo ha ki ga tsuyoi hou desu . | |
Is that possible? | そんなことが可能なんですか? | sonna koto ga kanou na n desu ka ? | |
She's about to change her mind. | 彼女は気が変わりそうだ。 | kanojo ha ki ga kawari sou da . | |
Has anything changed since then? | あれから何か変わった? | are kara nani ka kawa ta ? | |
Are you dead? | 死んでるって? | shin deru tte ? | |
It's your turn. | 君の番だよ。 | kimi no ban da yo . | |
Don't move! | 動かないで! | ugoka nai de ! | |
It's free. | これ無料です。 | kore muryou desu . | |
Do not let the dog inside. | 犬を中に入れるな。 | inu wo naka ni ireru na . | |
I've finished watering the flowers. | 花の水やり終わったよ。 | hana no mizu yari owa ta yo . | |
He is always punctual. | 彼はいつも時間を守る。 | kare ha itsumo jikan wo mamoru . | |
Think of the possibilities. | 可能性を考えて。 | kanou sei wo kangae te . | |
I think I have to go back. | もう帰らなければと思います。 | mou kaera nakere ba to omoi masu . | |
Tom isn't as strong as he used to be. | トムは前ほど強くないよ。 | tomu ha mae hodo tsuyoku nai yo . | |
How to talk to a woman? | 女性とどうやって話せばいいの? | josei to dou ya te hanase ba ii no ? | |
Of course, it's not that easy. | もちろん、そんな簡単なことじゃないよ。 | mochiron , sonna kantan na koto ja nai yo . | |
Who was you talking to earlier? | さっき話してた人誰? | sakki hanashi te ta hito dare ? | |
Where are we going to meet tomorrow? | 明日どこで会おうか? | ashita doko de ao u ka ? | |
Have you ever heard of the movie Avatar? | 『アバター』って映画知ってる? | “ abataa ” tte eiga shi teru ? | |
What a wonderful day. | なんて素晴らしい日なんだ。 | nante subarashii hi na n da . | |
I would like to be introduced to her. | 彼女の紹介してもらいたいのですが。 | kanojo no shoukai shi te morai tai no desu ga . | |
I would like to introduce Mr. Kato. | 加藤さんをご紹介します。 | katou san wo go shoukai shi masu . | |
They met at her introduction. | 彼らは彼女の紹介で会った。 | karera ha kanojo no shoukai de a ta . | |
Has anything changed? | 何か変わったことある? | nani ka kawa ta koto aru ? | |
The book was given to him by me. | 本は私から彼に与えられました。 | hon ha watashi kara kare ni atae rare mashi ta . | |
I gave him the book I had. | 持っていた本を彼に与えた。 | mo te i ta hon wo kare ni atae ta . | |
His information is certain. | 彼の情報は確かだ。 | kare no jouhou ha tashika da . | |
She was there, that's for sure. | 彼女がそこにいたのは確かだ。 | kanojo ga soko ni i ta no ha tashika da . | |
Let me introduce you. | 紹介させていただきます。 | shoukai sa se te itadaki masu . | |
He introduced me to Sue. | 彼は私をスーに紹介した。 | kare ha watashi wo suu ni shoukai shi ta . | |
He is a man who has done well as a human being. | 彼は人間としてよくできた人です。 | kare ha ningen toshite yoku deki ta hito desu . | |
Is there any change? | 何か変わりはない? | nani ka kawari ha nai ? | |
Come back early. | 早く帰ってきてね。 | hayaku kae te ki te ne . | |
Is it free? | 無料なのですか。 | muryou na no desu ka . | |
Don't speak. | 口を出すな。 | kuchi wo dasu na . | |
Haven't there been many movies like this lately? | 最近こういう映画多くない? | saikin kouiu eiga ooku nai ? | |
That's not going to happen. | そんなことは起きないでしょう。 | sonna koto ha oki nai desho u . | |
Have you ever tried Mexican food? | メキシコ料理って食べたことある? | mekishiko ryouri tte tabe ta koto aru ? | |
Have you seen any movies lately? | 最近何か映画見た? | saikin nani ka eiga mi ta ? | |
I will explain how to drink it. | 飲み方をご説明します。 | nomi kata wo go setsumei shi masu . | |
Shall I explain? | 説明しましょうか。 | setsumei shi masho u ka . | |
He certainly said so. | 彼は確かにそう言った。 | kare ha tashika ni sou i ta . | |
I should have chosen gold. | 金を選ぶべきだった。 | kin wo erabu beki da ta . | |
Is there a chance Tom will come? | トムが来る可能性はある? | tomu ga kuru kanou sei ha aru ? | |
He's back again. | 彼はまた戻ってきた。 | kare ha mata modo te ki ta . | |
I think I know how Tom feels. | トムの気持ち分かる気がする。 | tomu no kimochi wakaru ki ga suru . | |
Can I change rooms? | 部屋を変えられますか。 | heya wo kae rare masu ka . | |
She gave it to him. | 彼女は彼にそれを与えた。 | kanojo ha kare ni sore wo atae ta . | |
Are you sure? | 気は確かか。 | ki ha tashika ka . | |
Don't worry. Enough is enough. | 心配するな。もういいよ。 | shinpai suru na . mou ii yo . | |
Was it Tom on the other end of the phone? | 電話の相手はトムだったの? | denwa no aite ha tomu da ta no ? | |
The opponent was bad. | 相手が悪かったな。 | aite ga waruka ta na . | |
He joined the other team. | 彼は相手チームに入った。 | kare ha aite chiimu ni hai ta . | |
I want to go home today. | 今日はもう帰りたい。 | kyou ha mou kaeri tai . | |
Let me introduce you. | 私の紹介をさせていただきます。 | watashi no shoukai wo sa se te itadaki masu . | |
Once I tried it, it was easy. | やってみたら簡単でした。 | ya te mi tara kantan deshi ta . | |
Who do you send it to? | それ誰に送るの? | sore dare ni okuru no ? | |
There is no wind today. | 今日は風がない。 | kyou ha kaze ga nai . | |
seems that flirting has been used since the Edo period. | で、このイチャイチャは江戸時代の頃から使われていたらしいです | de , kono ichaicha ha edo jidai no koro kara tsukawa re te i ta rashii desu | |
Language Reactor Vocabulary 1
|
|||
Sentences Vocabulary-1-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
is called will form in grammatical terminology. “Masu” is | 文法の専門用語では「意志形」と呼ばれます。 | ぶんぽうのせんもんようごでは「いしかたち」と呼ばれます。 | bunpou no senmon yougo de ha ‘ ishi gata ’ to yoba re masu . |
negative no followed by an interrogative ka | 否定「ません」に、疑問の「か」をつけた、 | ひてい「ません」に、ぎもんの「か」をつけた、 | hitei ‘ mase n ’ ni , gimon no ‘ ka ’ wo tsuke ta , |
Life is like a jigsaw puzzle. | “人生はまるで ジグソーパズルだ”と | “じんせいはまるで ジグソーパズルだ”と | “ jinsei ha marude jigusoopazuru da ” to |
Any sparkly memory | どんなキラキラな想い出も | どんなキラキラなおもいでも | donna kirakira na omoide mo |
⸺ Makes you want to curse the goddess of fate | 運命の女神を 呪いたくなるような⸺ | うんめいのめがみを のろいたくなるような⸺ | unmei no megami wo majinai taku naru you na ⸺ |
Unreasonable treatment | 理不尽な仕打ちも | りふじんなしうちも | rifujin na shiuchi mo |
An irreplaceable piece for life | 人生にとっては かけがえのないピース | じんせいにとっては かけがえのないピース | jinsei nitotte ha kakegae no nai piisu |
Lost tickets | 失くした切符 | 失くしたきっぷ | shitsu kushi ta kippu |
One Piece in December | 12月のワンピース | 12つきのワンピース | 12 tsuki no wanpiisu |
Ink stains named blue time | 青の時間という名の インクのシミ | あおのじかんというなの インクのシミ | ao no jikan toiu na no inku no shimi |
Intimate time on the coast in winter | 冬の海岸の親密な時間 | ふゆのかいがんのしんみつなじかん | fuyu no kaigan no shinmitsu na jikan |
Mars rover with his name on it | 自分の名を載せた 火星探査機 | じぶんのなをさいせた かせいたんさき | jibun no na wo nose ta kasei tansa ki |
Pop stars of the same age | 同い年のポップスター | おないどしのポップスター | onaidoshi no poppu sutaa |
A dream that did not come true | 叶わなかった夢 | かなわなかったゆめ | kanawa naka ta yume |
Love that didn't come to fruition | 実らなかった恋 | みのらなかったこい | minora naka ta koi |
Those who have left | 離れていった人たち | はなれていったひとたち | hanare te i ta hito tachi |
The mistakes of that day | あの日の過ちも | あのにちのあやまちも | ano hi no ayamachi mo |
Are you burying my paintings? | 私の絵を埋めているの? | あたしのえをうずめているの? | watashi no e wo ume te iru no ? |
Good morning, everyone. | (也英)皆様 おはようございます | (なりはなぶさ)みなさま おはようございます | ( 也英 ) minasama ohayou gozai masu |
This flight is from the city of Reykjavik | この便は レイキャビク行き | このびんは レイキャビクいき | kono bin ha reikyabiku iki |
Sentences Vocabulary-1-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Norn Air Flight 627 | ノルン航空 627便でございます | ノルンこうくう ろくアルひちびんでございます | norun koukuu roku ni nana bin de gozai masu |
I am in charge of the guest room ... | 私は客室を担当… | あたしはきゃくしつをたんとう… | watashi ha kyakushitsu wo tantou … |
According to the forecast, the weather on the way will be | 予報によりますと 途中の天候は | よほうによりますと とちゅうのてんこうは | yohou ni yori masu to tochuu no tenkou ha |
It is said that it is generally good. | 概ね良好とのことで ございますが | おおむねりょうこうとのことで ございますが | oomune ryoukou to no koto de gozai masu ga |
In preparation for sudden changes in airflow during flight | 飛行中の突然の 気流の変化に備えまして | ひこうじゅうのとつぜんの きりゅうのへんかにそなえまして | hikou chuu no totsuzen no kiryuu no henka ni sonae mashi te |
When you get to your seat | お座席に お着きの際には | おざせきに おつきのさいには | o zaseki ni o tsuki no sai ni ha |
Always fasten your seatbelt | 常にシートベルトを お締めください | つねにシートベルトを おしめください | tsuneni shiitoberuto wo o shime kudasai |
(也英)232 Got | (也英)232 了解 | (なりはなぶさ)アルみアル りょうかい | ( 也英 ) ni san ni ryoukai |
If I hadn't met you, | (也英)もしも あなたに出会わずにいたら | (なりはなぶさ)もしも あなたにであいわずにいたら | ( 也英 ) moshimo anata ni deawa zu ni i tara |
(Wakui) Because it resonates with the inner shen, this kind of thing | (涌井)内申に響くからな こういうのな | (涌せい)ないしんにひびくからな こういうのな | ( wakui ) naishin ni hibiku kara na kouiu no na |
(Wakui) Look, quickly! Knees can be seen in full view, huh? | (涌井)ほら 早く! 膝 丸見えじゃねえか | (涌せい)ほら はやく! ひざ まるみえじゃねえか | ( wakui ) hora hayaku ! hiza marumie ja nee ka |
Hmm? Fix it, quickly | ん? 直せよ 早く | ん? なおせよ はやく | n ? naoseyo hayaku |
Obuchi asked me to do it. | 小渕(おぶち)に頼まれたんで | しょうふち(おぶち)にたのまれたんで | obuchi ( o buchi ) ni tanoma re ta nde |
Have you ever met somewhere? | もしかして どこかで会ったことあった? | もしかして どこかであったことあった? | moshikashite doko ka de a ta koto a ta ? |
The person who spilled Coke at Seicomart! | セイコーマートで コーラこぼしてきた人! | セイコーマートで コーラこぼしてきたじん! | seikoomaato de koora koboshi te ki ta hito ! |
Because it is said that each x coordinate is a b | x座標をそれぞれ a bとするといっているから | エックスざひょうをそれぞれ エイ ベーとするといっているから | ekkusu zahyou wo sorezore ei bii to suru to i te iru kara |
Let's write this as well | これも書き込んでしまおう | これもかきこんでしまおう | kore mo kakikon de shimao u |
(Teacher) It's before the exam, concentrate properly. | (教師) 試験前だぞ ちゃんと集中しろ | (きょうし) しけんぜんだぞ ちゃんとしゅうちゅうしろ | ( kyoushi ) shiken mae da zo chanto shuuchuu shiro |
(Teacher) Because ah is a line perpendicular to the x-axis... | (教師) AHはx軸に垂直な線だから… | (きょうし) エイエッチはエックスじくにすいちょくなせんだから… | ( kyoushi ) ei eichi ha ekkusu jiku ni suichoku na sen da kara … |
Yes... 28-year-old call center worker | ああ… コールセンターで働く28歳 | ああ… コールセンターではたらく28さい | aa … kooru sentaa de hataraku 28 sai |
Sentences Vocabulary-1-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
6 days a week, I just hammer out customer complaints. | 週6日 ひたすら お客のクレームに相槌をうち | しゅうろくにち ひたすら おきゃくのクレームにあいづちをうち | shuu roku nichi hitasura okyaku no kureemu ni aizuchi wo uchi |
Dispatch OL repeats You're right | “おっしゃるとおりです”を 繰り返す派遣OL | “おっしゃるとおりです”を くりかえすはけんオーエル | “ ossharu toori desu ” wo kurikaesu haken ooeru |
How to drop such a woman in seconds? | そんな女を秒で落とすには? | そんなおんなをびょうでおとすには? | sonna onna wo byou de otosu ni ha ? |
Both the woman and Kramer are hungry for empathy. | 女もクレーマーも これ 共感に飢えてる | おんなもクレーマーも これ きょうかんにうえてる | onna mo kureemaa mo kore kyoukan ni ue teru |
I'm tired of hitting a bad customer today. | (茄子田)“今日 嫌なお客に 当たって疲れちゃった” | (なすた)“きょう いやなおきゃくに あたってつかれちゃった” | ( nasubi ta ) “ kyou iya na okyaku ni ata te tsukare cha ta ” |
I feel like wine | “私 ワインの気分” | “あたし ワインのきぶん” | “ watashi wain no kibun ” |
When a woman drinks wine, she drinks it without hesitation. | 女がワインを飲んだら こう すかさず飲むベ | おんながワインをのんだら こう すかさずいんむベ | onna ga wain wo non dara kou sukasazu nomu be |
The other person feels an instinctive sense of peace | 相手は本能的な安らぎを感じて | あいてはほんのうてきなやすらぎをかんじて | aite ha honnou teki na yasuragi wo kanji te |
It's especially good for over-35 women who are tired of the battle of love. | 恋愛という戦に疲れた オーバー35の女に特に効くわ | れんあいといういくさにつかれた オーバー35のおんなにとくにきくわ | ren'ai toiu sen ni tsukare ta oobaa 35 no onna ni tokuni kiku wa |
Oh, it's late, thank you for your hard work. | あっ 遅かったね お疲れさま | あっ おそかったね おつかれさま | a osoka ta ne otsukaresama |
- | それぞれの 状況でどういう | それぞれの じょうきょうでどういう | sorezore no joukyou de douiu |
n't they? There are many people who play freely while doing it. | だから正社員として働かないで、 日本語教師をやりながら自由に遊んでる人が多いです。 | だからせいしゃいんとしてはたらかないで、 にほんごきょうしをやりながらじゆうにあそんでるじんがおおいです。 | dakara seishain toshite hataraka nai de , nihongo kyoushi wo yari nagara jiyuu ni ason deru hito ga ooi desu . |
I'm a company employee... Japanese company employees are very stable. | 僕は会社員なんで... 日本の会社員ってすごく安定しているんですよ。 | ぼくはかいしゃいんなんで... にほんのかいしゃいんってすごくあんていしているんですよ。 | boku ha kaisha in na nde ... nippon no kaisha in tte sugoku antei shi te iru n desu yo . |
I think it's normal, but in | アメリカだと景気が悪くなると、従業員が首を切られるのは割と普通だと思うんですけど、 | アメリカだとけいきがわるくなると、じゅうぎょういんがくびをきられるのはわりとふつうだとおもうんですけど、 | amerika da to keiki ga waruku naru to , juugyou in ga kubi wo kira reru no ha wari to futsuu da to omou n desu kedo , |
But I was able to draw 2 E-Pai at a surcharge I was lucky | でも割増でイーパイ2本引けたのは ラッキーでした | でもわりましでイーパイアルほんひけたのは ラッキーでした | demo warimashi de iipai ni hon hike ta no ha rakkii deshi ta |
It's easy, isn't it? | 安易ですよね | あんいですよね | an'i desu yo ne |
Because it's payday I'll treat you to anything. | 給料日だから なんでもご馳走するよ | きゅうりょうびだから なんでもごちそうするよ | kyuuryou bi da kara nan demo gochisou suru yo |
I have a promise. | ざんねーん 約束あるんで | ざんねーん やくそくあるんで | zanne - n yakusoku aru nde |
(Two sneezes) | (2人のくしゃみ) | (アルじんのくしゃみ) | ( ni nin no kushami ) |
It's a coincidence, really. | 今のは偶然 ホントに | いまのはぐうぜん ホントに | ima no ha guuzen honto ni |
Sentences Vocabulary-1-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
I'm not really aiming for a coincidence. | ホントに偶然 狙ってない | ホントにぐうぜん ねらってない | honto ni guuzen nera te nai |
(Female Ana) from now on Whether you're resting or waking up... | (女性アナ)これから お休みの方も お目覚めの方も… | (じょせいアナ)これから おやすみのかたも おめざめのかたも… | ( josei ana ) korekara o yasumi no hou mo o mezame no hou mo … |
Today's Sapporo is overcast The sky is not clear. | 今日の札幌は どんよりとした すっきりしない空が広がっていますね | きょうのさっぽろは どんよりとした すっきりしないからがひろがっていますね | kyou no sapporo ha don'yori to shi ta sukkiri shi nai sora ga hiroga te i masu ne |
The temperature has been low for the past few days. It feels a little chilly, doesn't it? | ここ数日 気温も低くて やや肌寒く感じますよね… | ここすうじつ きおんもひくくて ややはださむくかんじますよね… | koko suu nichi kion mo hikuku te yaya hadasamuku kanji masu yo ne … |
I'll give it to you tomorrow. | 明日 渡しとくよ | あした わたしとくよ | ashita watashi toku yo |
Because they seem to be busy with practical training | 実習で忙しいらしいから | じっしゅうでいそがしいらしいから | jisshuu de isogashii rashii kara |
Midterm Exam Dai It seems that the ranking has dropped. | 中間試験 だいぶ 順位 落としたらしいな | ちゅうかんしけん だいぶ じゅんい おとしたらしいな | chuukan shiken daibu jun'i otoshi ta rashii na |
Because the next teacher is a medical student at Hokkaido University I would like to learn more practical measures | 今度の先生は北大(ほくだい)の医学生だから もっと実践的な対策を教わるといい | こんどのせんせいはきただい(ほくだい)のいがくせいだから もっとじっせんてきなたいさくをおそわるといい | kondo no sensei ha hokudai ( ho kudai ) no igaku sei da kara motto jissen teki na taisaku wo osowaru to ii |
I don't tell you not to take a breather | 息抜きするなとは言わない | いきぬきするなとはゆわない | ikinuki suru na to ha iwa nai |
But play in moderation. | でも遊びは ほどほどにしなさい | でもあそびは ほどほどにしなさい | de mo asobi ha hodo hodo ni shi nasai |
(Whistle) (cheers) | (ホイッスル) (歓声) | (ホイッスル) (かんせい) | ( hoissuru ) ( kansei ) |
(Aki) I was secretly aiming for it. | (アキ)うち 密かに狙ってたし | (アキ)うち ひそかにねらってたし | ( aki ) uchi hisoka ni nera te ta shi |
Today's Fighters Interleague Battle What's going on? | 今日のファイターズの交流戦って どうなってます? | きょうのファイターズのこうりゅうせんって どうなってます? | kyou no fuaitaazu no kouryuu tataka te dou na te masu ? |
(Mongtaro) 3 times table Carp has a two-point lead | (旺太郎)3回の表 カープに2点リードです | (旺ふと郎)みみのあらわ カープにアルてんリードです | ( 旺太 rou ) san kai no omote kaapu ni ni ten riido desu |
Excuse me... From now on, there is a partner to eat with In a hardcore Carp fan | あの… 今から飯食う相手が 筋金入りのカープファンで | あの… いまからめしくうあいてが すじがねいりのカープファンで | ano … ima kara meshi kuu aite ga sujiganeiri no kaapu fuan de |
yes, I know, I'm on my way. | うん 分かってる 今向かってる | うん ふんかってる いまむかってる | un waka teru ima muka teru |
I also bought a souvenir for my mother-in-law. | お義母(かあ)さんにお土産も買ったし | おぎぼ(かあ)さんにおみやげもかったし | o gibo ( ka a ) san ni o miyage mo ka ta shi |
♪ The last kiss is sorry, after all, a little. Can I have it raised? | ♪ 最後のキスは すみません やっぱ ちょっと 上げてもらってもいいすか | ♪ さいごのキスは すみません やっぱ ちょっと あげてもらってもいいすか | ♪ saigo no kisu ha sumimasen yappa chotto age te mora te mo ii suka |
♪ and harsh scent | ♪ ニガくてせつない香り | ♪ ニガくてせつないかおり | ♪ nigaku te setsunai kaori |
♪ By this time tomorrow | ♪ 明日の今頃には | ♪ あしたのいまごろには | ♪ ashita no imagoro ni ha |
Sentences Vocabulary-1-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
(Iwashimizu) I'm sorry I called you | (岩清水) ごめんね 呼び出しちゃって | (いわしみず) ごめんね よびだしちゃって | ( iwashimizu ) gomen ne yobidashi cha te |
From the time I entered the school I've always liked Noguchi... | 俺 入学した時から ずっと野口のこと好きなんだ… | おれ にゅうがくしたじから ずっとのくちのことすきなんだ… | ore nyuugaku shi ta toki kara zutto noguchi no koto suki na n da … |
(Schoolboy) I'm a student council guy. I heard | (男子生徒)俺 生徒会の奴って 聞いたんだけど | (だんしせいと)おれ せいとかいのやつって きいたんだけど | ( danshi seito ) ore seito kai no yatsu tte kii ta n da kedo |
I'm a little lonely. | ちょっと寂しいんです | ちょっとさびしいんです | chotto sabishii n desu |
When you are born, every day is Christmas | 産まれたら毎日がクリスマスです | うまれたらまいにちがクリスマスです | umare tara mainichi ga kurisumasu desu |
After all, what is a woman? You choose a man by status. | (凡二)所詮 女っていうのは ステータスで男を選ぶんですよ | (ぼんに)しょせん おんなっていうのは ステータスでおとこをえらぶんですよ | ( 凡二 ) shosen onna tteiu no ha suteetasu de otoko wo erabu n desu yo |
Defective can't come Up to Zhongbo | 不良がイキがってられんのは 中坊まで | ふりょうがイキがってられんのは ちゅうぼうまで | furyou ga iki ga te raren no ha chuu bou made |
Is your high school a soccer team? Smart guys are popular | 高校はサッカー部か 頭がいい奴がモテるって | こうこうはサッカーぶか あたまがいいやつがモテるって | koukou ha sakkaa bu ka atama ga ii yakko ga mote ru tte |
The market price has been decided. | 相場が決まってんだわ | そうばがきまってんだわ | souba ga kima te n da wa |
Noguchi is not such a cheap woman | 野口はそんな安い女じゃねえよ | のくちはそんなやすいおんなじゃねえよ | noguchi ha sonna yasui onna ja nee yo |
I'm going to tell you. If this chicken | とっとと告んねえからだよ このチキンが | とっとと告んねえからだよ このチキンが | tottoto tsuge n ne e kara da yo kono chikin ga |
Winner of the Gold Award of the Ordinary Selection | 凡二セレクション金賞受賞 | ぼんにセレクションきんしょうじゅしょう | 凡 ni serekushon kinshou jushou |
How many nights will you stay? | 何泊になさいますか? | なにはくになさいますか? | nan haku ni nasai masu ka ? |
〈From a recent picture book〉 | 〈最近じゃ絵本より〉 | 〈さいきんじゃえほんより〉 | 〈 saikin ja ehon yori 〉 |
〈Such a cabbage bastard's What's the good part? 〉 | 〈そんなキャベツ野郎の どこがいいんだ?〉 | 〈そんなキャベツやろうの どこがいいんだ?〉 | 〈 sonna kyabetsu yarou no doko ga ii n da ? 〉 |
〈It's the same as ever〉 | 〈相変わらずだよ〉 | 〈あいかわらずだよ〉 | 〈 aikawarazu da yo 〉 |
Try it if you like. | よろしければ お試しください | よろしければ おためしください | yoroshikere ba o tameshi kudasai |
(Clerk) Is it a gift? | (店員)贈り物ですか? | (てんいん)おくりものですか? | ( ten'in ) okurimono desu ka ? |
(spelled) Same look as Konaida | (綴)こないだと同じ格好 | (つづり)こないだとどうじかっこう | ( tsuzuri ) konaida to onaji kakkou |
The meaning is to be upset, to be | 意味は「焦る(to be upset, to be impatient)」 | いみは「あせる(と べ うpset, と べ いmpatient)」 | imi ha ‘ aseru ( to be upset , to be impatient )’ |
Sentences Vocabulary-1-6
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
n't finish your homework, or when you ca | 宿題が終わらない時とか | しゅくだいがおわらないじとか | shukudai ga owara nai toki toka |
I have to finish this report by Friday, but I'm not progressing at all, | 「このレポート、金曜日までに 終わらせないといけないのに全然進まない」 | 「このレポート、きんようびまでに おわらせないといけないのにぜんぜんすすまない」 | ‘ kono repooto , kin'youbi made ni owara se nai to ike nai noni zenzen susuma nai ’ |
What are you upset about? What are you upset about? | 「何をテンパってるの?」 What are you upset about? | 「なにをテンパってるの?」 What あれ よう うpset あーぼうt? | ‘ nani wo tenpa teru no ? ’ What are you upset about ? |
It's like, Oh, wow! I forgot I had a meeting this afternoon! | 「あ~、ヤバい! 今日の午後ミーティングあるのを忘れてた!」 | 「あ~、ヤバい! きょうのごごミーティングあるのをわすれてた!」 | ‘ a ~, yaba i ! kyou no gogo miiteingu aru no wo wasure te ta ! ’ |
This is Desperately and Desperately. | これは「必死」「必死で」ですね。 | これは「ひっし」「ひっしで」ですね。 | kore ha ‘ hisshi ’ ‘ hisshi de ’ desu ne . |
Desperately is often used before a verb. | 「必死で」…よく動詞の前に使います。 | 「ひっしで」…よくどうしのまえにつかいます。 | ‘ hisshi de ’ … yoku doushi no mae ni tsukai masu . |
Desperately means to die if you look at the kanji, | 「必死」は漢字を見ると「死に至る」 | 「ひっし」はかんじをみると「しにいたる」 | ‘ hisshi ’ ha kanji wo miru to ‘ shi ni itaru ’ |
I have to do my best now, otherwise I won't make it in time! | 「今から必死でやらないと間に合わない!」 | 「いまからひっしでやらないとあいだにあわない!」 | ‘ ima kara hisshi de yara nai to maniawa nai ! ’ |
That's right, around here... | そうだよ この辺… | そうだよ このへん… | sou da yo kono atari … |
Bangs here if you cut a little | ここ前髪 ちょっと切ったら | ここまえがみ ちょっときったら | koko maegami chotto ki tara |
(The sound of grilling steak) | (ステーキを焼く音) | (ステーキをやくおと) | ( suteeki wo yaku oto ) |
Tsunade: If it weren't for that, they wouldn't be able to go out easily. | 綴 あれじゃないと なかなかお出かけしてくれなくって | つづり あれじゃないと なかなかおでかけしてくれなくって | tsuzuri are ja nai to nakanaka odekake shi te kure naku te |
It was hard during the washing | お洗濯中は大変だった | おせんたくじゅうはたいへんだった | o sentaku chuu ha taihen da ta |
Yes, there is evidence. | (也英)そうだよ えっ 証拠だって残ってる | (なりはなぶさ)そうだよ えっ しょうこだってのこってる | ( 也英 ) sou da yo e shouko datte noko teru |
left, the robot girlfriend is the only one left. | 残っているのは ロボットの彼女だけです | のこっているのは ロボットのかのじょだけです | noko te iru no ha robotto no kanojo dake desu |
I don't know. Even if Tsunemi abandons me. | 〈知らないよ 恒美(つねみ)さんに捨てられても〉 | 〈しらないよ 恒び(つねみ)さんにすてられても〉 | 〈 shira nai yo tsunemi ( tsunemi ) san ni sute rare te mo 〉 |
Invasion of privacy | プライバシーの侵害 | プライバシーのしんがい | puraibashii no shingai |
That's a confession. | (凡二)それって告白だべや | (ぼんに)それってこくはくだべや | ( 凡二 ) sore tte kokuhaku da be ya |
Do you understand the context? | 文脈って分かります? | ぶんみゃくってふんかります? | bunmyaku tte wakari masu ? |
I bought it. As said | “かき買いました”って 言われたとして | “かきかいました”って ゆわれたとして | “ kaki kai mashi ta ” tte iwa re ta toshite |
Sentences Vocabulary-1-7
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Even if I'm a junior high school graduate, I should understand. | そんくらい中卒の俺でも分かるべや | そんくらいちゅうそつのおれでもふんかるべや | son kurai chuusotsu no ore de mo wakaru be ya |
It's the end of the year, and we don't have any manpower at all. | 年末で全然 人手足んないんだもん | ねんまつでぜんぜん ひとでたんないんだもん | nenmatsu de zenzen hitode tan nai n da mon |
Anyway or Isn't it a factory leftover? | どうせ また 工場の余りもんでしょ? | どうせ また こうじょうのあまりもんでしょ? | douse mata koujou no amari mon desho ? |
(DJ) Come on, the next song is today, December 9th ♪ ~ | (DJ) さあ 次の曲は今日12月9日 ♪~ | (ディージェー) さあ つぎのきょくはきょう12つきこのにち ♪~ | ( deiijei ) saa tsugi no kyoku ha kyou 12 tsuki kyuu nichi ♪~ |
♪ ~ A very popular singer-songwriter who debuted at just 15 years old | ♪~ 若干15歳にしてデビューした 大注目のシンガーソングライター | ♪~ じゃっかん15さいにしてデビューした だいちゅうもくのシンガーソングライター | ♪~ jakkan 15 sai ni shi te debyuu shi ta dai chuumoku no shingaasonguraitaa |
What? automatic | え? 自動 | え? じどう | e ? jidou |
Factory vending machine The price suddenly went up. | 工場の自販機 急に値上がりしたの | こうじょうのじはんき きゅうにねあがりしたの | koujou no jihanki kyuu ni neagari shi ta no |
Even if the consumption tax is 5 percent, | いくら消費税5パーだからってさ | いくらしょうひぜいごパーだからってさ | ikura shouhi zei go paa da kara tte sa |
Excuse me, can you make a U-turn there and head towards Sapporo? | すみません そこUターンして 札幌方面に向かってもらえます? | すみません そこユーターンして さっぽろほうめんにむかってもらえます? | sumimasen soko yuutaan shi te sapporo houmen ni muka te morae masu ? |
Ishikari Highway is now closed to traffic. | 石狩(いしかり)街道は今 通行止めなんで | いしかり(いしかり)かいどうはいま つうこうどめなんで | ishikari ( i shikari ) kaidou ha kon tsuukoudome na nde |
Head south on Higashi 3-chome | 東3丁目の一通を南進して | ひがしみちょうめのいちつうをなんしんして | higashi san choume no ichi tsuu wo nanshin shi te |
Taxi driver's intuition? | (也英)タクシードライバーの勘? | (なりはなぶさ)タクシードライバーのかん? | ( 也英 ) takushii doraibaa no kan ? |
I saw my friend's Instagram without permission | 勝手にお友達の インスタグラム見ました | かってにおともだちの インスタグラムみました | katte ni o tomodachi no insutaguramu mi mashi ta |
er, yellow body. | えー 黄色い車体の | えー きいろいしゃたいの | ee kiiroi shatai no |
(Okoshi) No, Namiki-san is unexpectedly persistent. | (大越(おおこし))いやー 並木(なみき)さんって 案外しつこいんすね | (だいえつ(おおこし))いやー なみき(なみき)さんって あんがいしつこいんすね | ( oogoshi ( o okoshi )) iyaa namiki ( nami ki ) san tte angai shitsukoi n sune |
One day after a day, the guy who is eavesdropping doesn't want to tell me. | 日がな1日 盗聴してる奴に 言われたかないね | にちがないちにち とうちょうしてるやつに ゆわれたかないね | bi ga na ichi nichi touchou shi teru yatsu ni iwa re ta ka nai ne |
Don't call people perverts. | 人を変態みたいに 言わないでください | じんをへんたいみたいに ゆわないでください | hito wo hentai mitai ni iwa nai de kudasai |
Wireless communication is the king of hobby. | 無線交信は趣味の王様ですよ | むせんこうしんはしゅみのおうさまですよ | musen koushin ha shumi no ousama desu yo |
I'm just being careful. | こないだ注意したばっかなのに | こないだちゅういしたばっかなのに | konaida chuui shi ta bakka na noni |
(Makiyama) Please toast today. | (牧山) 今日はお願いします 乾杯 | (まきやま) こんにちはおねがいします かんぱい | ( makiyama ) kyou ha onegai shi masu kanpai |
Sentences Vocabulary-1-8
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
(Yukihito) Ah, ah, Makiyama-kun, first of all, will you eat it with rock salt? | (行人(ゆきひと))あっ あー 牧山くん まず それは岩塩で食べてくれる? | (こうじん(ゆきひと))あっ あー まきやまくん まず それはがんえんでたべてくれる? | ( koujin ( yuki hito )) a aa makiyama kun mazu sore ha gan'en de tabe te kureru ? |
Yada, what is a brain surgeon? | やだね 脳外科医ってのは | やだね のうげかいってのは | ya da ne nougeka i tte no ha |
You don't melt wasabi in soy sauce either. | お前も わさびを 醤油(しょうゆ)に溶くんじゃないよ | おまえも わさびを しょうゆ(しょうゆ)にとくんじゃないよ | omae mo wasabi wo shouyu ( shouyu ) ni toku n ja nai yo |
How did you get to know your wife? | 奥様とは どのように知り合われたんすか? | おくさまとは どのようにしりあわれたんすか? | okusama to ha dono you ni shiriawa re tansu ka ? |
This guy was two hours late for the operation. | こいつ オペで 2時間も遅刻してきて | こいつ オペで アルじかんもちこくしてきて | koitsu ope de ni jikan mo chikoku shi te ki te |
Work backwards from your goals and take the best course | 目的から逆算して最善の手段を取る | もくてきからぎゃくさんしてさいぜんのてだんをとる | mokuteki kara gyakusan shi te saizen no shudan wo toru |
Both ops and women are focused on speed. | オペも女性もスピード重視だよ | オペもじょせいもスピードじゅうしだよ | ope mo josei mo supiido juushi da yo |
I got such a young and beautiful wife. | こんなに若くてきれいな嫁さん もらったんだから | こんなにわかくてきれいなかさん もらったんだから | konnani wakaku te kirei na yomesan mora ta n da kara |
I won't go into the same rut. | 同じ轍(てつ)は踏まないよ | どうじわだち(てつ)はふまないよ | onaji wadachi ( tetsu ) ha fuma nai yo |
Oh, Spelling next Saturday... | あー 綴 来週の土曜… | あー つづり らいしゅうのどよう… | aa tsuzuri raishuu no doyou … |
At 5 o'clock, a professor from Otaru Medical University will come. | 5時に小樽(おたる)医科大の なんとか教授が来るんでしょ | ごときにしょうたる(おたる)いかだいの なんとかきょうじゅがくるんでしょ | go ji ni otaru ( o taru ) ika dai no nantoka kyouju ga kuru n desho |
Oh, because Okochi is your father's teacher. | あっ 大河内(おおこうち)先生は お父さんの恩師だから | あっ たいがうち(おおこうち)せんせいは おとうさんのおんしだから | a ookouchi ( oo kouchi ) sensei ha otousan no onshi da kara |
Get career counseling | 進路の相談に乗ってもらいなさい | しんろのそうだんにのってもらいなさい | shinro no soudan ni no te morai nasai |
I'm going to show you for you. | お前のために わざわざ お見えになるんだから | おまえのために わざわざ おみえになるんだから | omae no tame ni wazawaza o mie ni naru n da kara |
Don't be rude. | 失礼のないようにするんだぞ | しつれいのないようにするんだぞ | shitsurei no nai you ni suru n da zo |
Lost item Didn't arrive? It seems to be a blue hair stop. | 落とし物 届いてなかった? なんか青い髪留めらしいんだけど | おとしもの とどいてなかった? なんかあおいかみどめらしいんだけど | otoshimono todoi te naka ta ? nanka aoi kami tome rashii n da kedo |
Something, uh... Is that possible? | なんか あの… 傍受的なあれは可能なわけ? | なんか あの… ぼうじゅてきなあれはかのうなわけ? | nanka ano … bouju teki na are ha kanou na wake ? |
You're not trying to find it, are you? | 探そうとしてないっすよね? | さがそうとしてないっすよね? | sagaso u to shi te nai ssu yo ne ? |
Countless taxi radios flying around | 無数に飛び交う タクシー無線の中から | むすうにとびかう タクシーむせんのじゅうから | musuu ni tobikau takushii musen no naka kara |
For a moment, the partner of the first love who may be someone else's fantasy | 一瞬 見かけただけの 他人の空似かもしれない初恋の相手を | いち瞬 みかけただけの たにんのそらにかもしれないはつこいのあいてを | isshun mikake ta dake no tanin no sorani kamo shire nai hatsukoi no aite wo |
Sentences Vocabulary-1-9
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
It's like looking for a needle in the desert. | 砂漠の中から 針を探すようなもんですよ | さばくのじゅうから はりをさがすようなもんですよ | sabaku no naka kara hari wo sagasu you na mon desu yo |
And now I can hear all the communication... | それに今は 全部の交信が 聴けるってわけじゃ… | それにいまは ぜんぶのこうしんが きけるってわけじゃ… | sore ni ima ha zenbu no koushin ga kikeru tte wake ja … |
You can't usually tell just by your voice. | 大体 声だけで 分かりっこないじゃないですか | だいたい こえだけで ふんかりっこないじゃないですか | daitai goe dake de wakari ko nai ja nai desu ka |
Well, this is a city of only 2 million citizens. | まあ ここは たった200万の市民が 住む都市ですからね | まあ ここは たった200まんのしみんが すむとしですからね | maa koko ha tatta 200 man no shimin ga sumu toshi desu kara ne |
(Okoshi) Just listen | (大越)聴くだけっすからね | (だいえつ)きくだけっすからね | ( oogoe ) kiku dake ssu kara ne |
Don't abuse it! | 絶対に悪用しちゃダメっすからね! | ぜったいにあくようしちゃダメっすからね! | zettai ni akuyou shi cha dame ssu kara ne ! |
I'm going to win next time. | (也英)次は勝ちにいきますから | (なりはなぶさ)つぎはかちにいきますから | ( 也英 ) tsugi ha kachi ni iki masu kara |
Oh, so do you want to go on your own on the weekend? | (旺太郎)おっ じゃあ 週末 自主練でも行きますか? | (旺ふと郎)おっ じゃあ しゅうまつ じおも練でもいきますか? | ( 旺太 rou ) o ja a shuumatsu jishu neri demo iki masu ka ? |
(Okoshi) Well, but if we actually met, we might become disillusioned. | (大越)まあ でも実際 会ったら 幻滅するかもしれませんよ | (だいえつ)まあ でもじっさい あったら げんめつするかもしれませんよ | ( oogoe ) maa de mo jissai a tara genmetsu suru ka mo shire mase n yo |
It's been glorified, isn't it? | 美化されちゃってる的なとこ あるじゃないすか | びかされちゃってるてきなとこ あるじゃないすか | bika sa re cha teru teki na toko aru ja nai suka |
Namiki's classmates | 並木さんと同級生ってことは | なみきさんとどうきゅうせいってことは | namiki san to doukyuusei tte koto ha |
Your partner is also called to be old as it is... | お相手もそれなりに お年を召されて… | おあいてもそれなりに おとしをめされて… | o aite mo sorenari ni otoshi wo mesa re te … |
(Seido) people in their lifetime | (晴道)人が 一生のうちに | (はれみち)じんが いちなまのうちに | ( hare michi ) nin ga isshou no uchi ni |
What are the odds of meeting someone with some kind of contact? | 何かしらの接点を持つ人と 出会う確率は | なにかしらのせってんをもつじんと であうかくりつは | nanikashira no setten wo motsu hito to deau kakuritsu ha |
And when it comes to a guy you know a little bit, | で ちょっと顔見知りの奴ってなると | で ちょっとかおみしりのやつってなると | de chotto kaomishiri no yatsu tte naru to |
(Harumichi) It is 1 in 20 million to get close to you from there | (晴道)そっから親しくなるのは 2000万分の1 | (はれみち)そっからしたしくなるのは 2000まんふんのいち | ( hare michi ) so kara shitashiku naru no ha 2000 man bunno ichi |
At Best Friend is even 1 in 2 billion! | で 親友は さらにその20億分の1! | で しんゆうは さらにその20おくふんのいち! | de shin'yuu ha sarani sono 20 oku bunno ichi ! |
Considering the probability of a parent meeting a parent again... | 親と そのまた親が出会う確率を 勘案すると… | おやと そのまたおやがであうかくりつを かんあんすると… | oya to sono mata oya ga deau kakuritsu wo kan'an suru to … |
Well, those details are fine! | まあ そういう細かいことは いいんだって! | まあ そういうこまかいことは いいんだって! | maa souiu komakai koto ha ii n datte ! |
Anyway ⸺ | とにかく⸺ | とにかく⸺ | tonikaku ⸺ |
Sentences Vocabulary-1-10
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Isn't it a miracle? | “奇跡ヤバくない?”ってこと | “きあとヤバくない?”ってこと | “ kiseki yaba ku nai ? ” tte koto |
Kita 8-jo Street It's a little crowded, so please tell us that it will take about 15 minutes. | 北8条通り ちょっと混んでるので 15分ほどかかると お伝えください | きたやすじとおり ちょっとこんでるので 15ふんほどかかると おつたえください | kita hachi jou doori chotto kon deru node 15 fun hodo kakaru to otsutae kudasai |
My doctor sentenced me to bowling for 1 month. | 医者から1ヶ月間の NOボウリング宣告をされました | いしゃからいちヶげっかんの エヌオーボウリングせんこくをされました | isha kara ichi kagetsu kan no noo bouringu senkoku wo sa re mashi ta |
It's just tendonitis, isn't it? | ただの腱鞘炎なんで こんなの | ただのけんしょうえんなんで こんなの | tada no kenshouen na nde konna no |
I'm fine, I'm fine, but... | 全然 平気です 平気ですけど… | ぜんぜん へいきです へいきですけど… | zenzen heiki desu heiki desu kedo … |
On a high school field trip, I frolicked too much and broke a bone at the meeting place. | 高校の修学旅行では はしゃぎすぎて集合場所で骨折 | こうこうのしゅうがくりょこうでは はしゃぎすぎてしゅうごうばしょでこっせつ | koukou no shuugakuryokou de ha hashagi sugi te shuugou basho de kossetsu |
In 2021, I was able to challenge a lot of things. | 2021年はすごい色々なことに挑戦ができました。 | 2021としはすごいいろいろなことにちょうせんができました。 | 2021 nen ha sugoi iroiro na koto ni chousen ga deki mashi ta . |
I started my own business , and now I'm mainly doing voice acting, but I've been able | 自分の事業もスタートして、 それから結構、今、声優とかメインでやってるんですけど、 | じぶんのじぎょうもスタートして、 それからけっこう、いま、せいゆうとかメインでやってるんですけど、 | jibun no jigyou mo sutaato shi te , sorekara kekkou , ima , seiyuu toka mein de ya teru n desu kedo , |
to participate in big game events like the PlayStation 4 ...as a voice actor! | プレイステーション4とか すごいめちゃめちゃでかいゲームイベントとかに 参加できたり ... 声優として! | プレイステーション4とか すごいめちゃめちゃでかいゲームイベントとかに みかできたり ... せいゆうとして! | pureisuteeshon 4 toka sugoi mechamecha dekai geemu ibento toka ni sanka deki tari ... seiyuu toshite ! |
for example, there's a great video, and it's kind of moving to have your own voice in it. ! | 例えば、すごい映像があって、 そこに自分の声が来るっていうのはなんか感動するんですよね! | たとえば、すごいえいぞうがあって、 そこにじぶんのこえがくるっていうのはなんかかんどうするんですよね! | tatoeba , sugoi eizou ga a te , soko ni jibun no koe ga kuru tteiu no ha nanka kandou suru n desu yo ne ! |
was a year full of surprises, and I was very happy to think that my voice was on top of such a great video! | ちょっとそういう驚きがある1年でしたね! | ちょっとそういうおどろきがある1としでしたね! | chotto souiu odoroki ga aru 1 nen deshi ta ne ! |
What was difficult was moving house. | 何が大変だったかというと、引っ越しですね。 | なにがたいへんだったかというと、ひっこしですね。 | nani ga taihen da ta ka to iu to , hikkoshi desu ne . |
I was in Japan until March 2021. So, I came to Taiwan in April. | 僕は2021年の3月まで日本にいました。 で、4月に台湾にきました。 | ぼくは2021としの3つきまでにほんにいました。 で、4つきにたいわんにきました。 | boku ha 2021 nen no 3 tsuki made nippon ni i mashi ta . de , 4 tsuki ni taiwan ni ki mashi ta . |
It was very difficult to go abroad due to the corona virus, and the | コロナで海外に行くのがすごく難しい状況で、 | コロナでかいがいにいくのがすごくむずかしいじょうきょうで、 | korona de kaigai ni iku no ga sugoku muzukashii joukyou de , |
procedures were difficult, such as boarding an airplane, applying for a visa, quarantine after coming to Taiwan, | 手続きも大変だったし、 例えば飛行機に乗るとか、ビザを申請するとか、 台湾に来てから隔離をするとか、 | てつづきもたいへんだったし、 たとえばひこうきにのるとか、ビザをしんせいするとか、 たいわんにきてからかくりをするとか、 | tetsuzuki mo taihen da ta shi , tatoeba hikouki ni noru toka , biza wo shinsei suru toka , taiwan ni ki te kara kakuri wo suru toka , |
two weeks. did I spent two weeks in a small hotel room where I really couldn't go out . | 2週間隔離をしました。 本当に外に出られない、ホテルの小さい部屋の中で 2週間過ごすっていうやつ。 | 2しゅうかんかくりをしました。 ほんとうにほかにでられない、ホテルのちいさいへやのじゅうで 2しゅうかんすごすっていうやつ。 | 2 shuukan kakuri wo shi mashi ta . hontouni soto ni de rare nai , hoteru no chiisai heya no naka de 2 shuukan sugosu tteiu yatsu . |
Did you feel a little sick? | ちょっと病みませんでしたか? | ちょっとやみませんでしたか? | chotto yami mase n deshi ta ka ? |
Then my stomach hurt and I went to the hospital. | それでお腹が痛くなって、病院に行きました。 | それでおなかがつうくなって、びょういんにいきました。 | sorede onaka ga itaku na te , byouin ni iki mashi ta . |
Earlier, you talked about the study abroad program, but is there anything else? | さっきね、留学プログラムのことを話してくれましたけど、 他にも何かありますか? | さっきね、りゅうがくプログラムのことをはなしてくれましたけど、 ほかにもなにかありますか? | sakki ne , ryuugaku puroguramu no koto wo hanashi te kure mashi ta kedo , ta ni mo nani ka ari masu ka ? |
But while waiting for the Japanese government's decision , I still want to expand my work as a voice | でも日本の政府の決定を待ちつつ、 あとはやっぱり声優の仕事をもっと広げていきたいなと思っていて、 | でもにほんのせいふのけっていをまちつつ、 あとはやっぱりせいゆうのしごとをもっとひろげていきたいなとおもっていて、 | demo nippon no seifu no kettei wo machi tsutsu , ato ha yappari seiyuu no shigoto wo motto hiroge te iki tai na to omo te i te , |
Sentences Vocabulary-2-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
- | もっと色んなキャラクターにも挑戦したいし、 | もっといろんなキャラクターにもちょうせんしたいし、 | motto ironna kyarakutaa ni mo chousen shi tai shi , |
There are a lot of villain-like characters... | 悪役みたいなのが多くて ... | あくやくみたいなのがおおくて ... | akuyaku mitai na no ga ooku te ... |
that good voice A manly voice? | その良い声が? 男らしい声が? | そのよいこえが? おとこらしいこえが? | sono yoi koe ga ? otokorashii koe ga ? |
There are many such characters, but on the other hand, for example, meditation ... | そういうキャラが多い反面、逆に、 例えばメディテーション ... | そういうキャラがおおいはんめん、ぎゃくに、 たとえばメディテーション ... | souiu kyara ga ooi hanmen , gyaku ni , tatoeba medeiteeshon ... |
these days ... do you know what mindfulness is? | 最近 ... マインドフルって分かりますか? | さいきん ... マインドフルってふんかりますか? | saikin ... maindo furu tte wakari masu ka ? |
n't it a bit popular these days? | ちょっと最近流行ってるじゃないすか? | ちょっとさいきんはやってるじゃないすか? | chotto saikin haya teru ja nai suka ? |
I'm trying to come up with a lot of things, and I'm doing it through trial and error every day. | いろいろ工夫して、毎日、試行錯誤しながらやってますけど。 | いろいろくふうして、まいにち、しこうさくごしながらやってますけど。 | iroiro kufuu shi te , mainichi , shikousakugo shi nagara ya te masu kedo . |
... like | 進撃の巨人のリヴァイみたいな ... | しんげきのきょじんのリヴァイみたいな ... | shingeki no kyojin no rivuai mitai na ... |
Levi from Attack on Titan... I'd like to attack that kind of thing. | ああいうところを攻めていきたいですね。 | ああいうところをせめていきたいですね。 | aa iu tokoro wo seme te iki tai desu ne . |
it's not the voice of 100% justice or 100% light. | ああいう100%正義の声、100%光がある声じゃないんですよね。 | ああいう100%せいぎのこえ、100%ひかりがあるこえじゃないんですよね。 | aa iu 100 % seigi no koe , 100 % kou ga aru koe ja nai n desu yo ne . |
That's why I want to work in that system. | だからそっち系でやっていきたいなって。 | だからそっちけいでやっていきたいなって。 | dakara sotchi kei de ya te iki tai na te . |
I see, how can I say that... It's like a sub-character? | なるほど、なんて言うの ... サブキャラ的な感じ? | なるほど、なんてゆうの ... サブキャラてきなかんじ? | naruhodo , nante iu no ... sabu kyara teki na kanji ? |
that most of the people watching this video are interested in Japan or are studying Japanese, but I think that | みなさんこの動画を見てくれている人は 日本に興味がある人とか日本語を勉強してる人が多いんですけど、 | みなさんこのどうがをみてくれているじんは にほんにきょうみがあるひととかにほんごをべんきょうしてるじんがおおいんですけど、 | minasan kono douga wo mi te kure te iru hito ha nippon ni kyoumi ga aru hito toka nihongo wo benkyou shi teru hito ga ooi n desu kedo , |
Do you miss Japan a little bit? | ちょっと日本が恋しいですか? | ちょっとにほんがこいしいですか? | chotto nippon ga koishii desu ka ? |
Rice is delicious! | ご飯はおいしいですしね! | ごめしはおいしいですしね! | gohan ha oishii desu shi ne ! |
The rice is delicious! ! Not only rice, but all kinds of food, rice is delicious! | ご飯は美味しいです!! 米だけじゃなくていろんな食べ物、「ご飯」が美味しいですね! | ごめしはおいしいです!! こめだけじゃなくていろんなたべもの、「ごめし」がおいしいですね! | gohan ha oishii desu ! ! bei dake ja naku te ironna tabemono , ‘ gohan ’ ga oishii desu ne ! |
Also, recently, the number of people watching my YouTube channel Japanese with Ken has increased, so I think I'll do my best. | あとはまぁ、最近、この僕のYouTubeチャンネル 「Japanese with Ken」結構見てくれている人が増えてきたので これも頑張ろうかなと思っています。 | あとはまぁ、さいきん、このぼくのようTubeチャンネル 「ジャパンえせ ヰth けん」けっこうみてくれているじんがふえてきたので これもがんばろうかなとおもっています。 | ato ha maa , saikin , kono boku no YouTube channeru ‘ Japanese with Ken ’ kekkou mi te kure te iru hito ga fue te ki ta node kore mo ganbaro u ka na to omo te i masu . |
I usually teach Japanese online, but I think I'll do my best on YouTube as well...(I'm thinking). | 普段はね、オンラインで日本語を教えていますけど、 YouTubeも、もうちょっと 頑張ろうかなあと...(思っています)。 | ふだんはね、オンラインでにほんごをおしえていますけど、 ようTubeも、もうちょっと がんばろうかなあと...(おもっています)。 | fudan hane , onrain de nihongo wo oshie te i masu kedo , YouTube mo , mou chotto ganbaro u ka naa to ...( omo te i masu ). |
I would like to post more Japanese conversation videos and more about Japanese. | たくさん日本語会話の動画とか 日本語に関することをもっと投稿したいなと思っています。 | たくさんにほんごかいわのどうがとか にほんごにかんすることをもっととうこうしたいなとおもっています。 | takusan nihongo kaiwa no douga toka nihongo nikansuru koto wo motto toukou shi tai na to omo te i masu . |
So what about this? Next year's goal is 10,000 subscribers! | じゃあ、これはどうですか? 来年の目標はチャンネル登録者1万人! | じゃあ、これはどうですか? らいねんのもくひょうはチャンネルとうろくしゃ1まんじん! | jaa , kore ha dou desu ka ? rainen no mokuhyou ha channeru touroku sha 1 man nin ! |
Sentences Vocabulary-2-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
10,000 people. About 10 times what it is now. | 1万人ね。今の大体10倍ぐらい、ね。 | 1まんじんね。いまのだいたい10ばいぐらい、ね。 | 1 man nin ne . ima no daitai 10 bai gurai , ne . |
Ken-san understands the feelings of people who are studying Japanese, and it's easy to understand because he has that perspective! | けんさんは日本語を勉強している人の気持ちも ちゃんとわかってるし、その視点があるからわかりやすい! | けんさんはにほんごをべんきょうしているじんのきもちも ちゃんとわかってるし、そのしてんがあるからわかりやすい! | kensan ha nihongo wo benkyou shi te iru hito no kimochi mo chanto waka teru shi , sono shiten ga aru kara wakari yasui ! |
So if you want to study listening, it 's good to watch Ken's videos all the time in the playlist! | だからリスニングの勉強をしたいんだったら、 けんさんの動画をプレイリストでずっと見るのがいいですよ! | だからリスニングのべんきょうをしたいんだったら、 けんさんのどうがをプレイリストでずっとみるのがいいですよ! | dakara risuningu no benkyou wo shi tai n da tara , kensan no douga wo pureirisuto de zutto miru no ga ii desu yo ! |
I talk to many people about many different topics. | いろんな人といろんな話題について話しています。 | いろんなじんといろんなわだいについてはなしています。 | ironna hito to ironna wadai nitsuite hanashi te i masu . |
That's right! Everyday conversation is perfect, with this! | そうですよ! 日常会話は完璧ですよ、これで! | そうですよ! にちじょうかいわはかんぺきですよ、これで! | sou desu yo ! nichijou kaiwa ha kanpeki desu yo , kore de ! |
People who subscribe to my channel are my friends. | 僕のチャンネルを登録してくれている人たちは 仲間ですから。 | ぼくのチャンネルをとうろくしてくれているひとたちは なかまですから。 | boku no channeru wo touroku shi te kure te iru hito tachi ha nakama desu kara . |
no doubt! | 間違いない! | まちがいない! | machigai nai ! |
In 2022, where do you want to go when borders open? | 2022年、国境が開いたらrayさんはどこに行きたいですか? | 2022とし、こっきょうがあいたららyさんはどこにいきたいですか? | 2022 nen , kokkyou ga hirai tara ray san ha doko ni iki tai desu ka ? |
The flower is about to open. | その花は開きかけている。 | そのはなはあきかけている。 | sono hana ha hiraki kake te iru . |
Language Reactor Vocabulary 3
|
|||
Sentences Vocabulary-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Today's topic is three rules for review. | 今日のトピックは「復習のための三つのルール」です。 | kyou no topikku ha ‘ fukushuu no tame no mittsu no ruuru ’ desu . | |
- | 三つ目が 「覚えると思い出すのパーセンテージ、割合を三対七」 | mittsu me ga ‘ oboeru to omoidasu no paasenteeji , wariai wo san tai nana ’ | |
Reading for six minutes a day reduces stress by 70%. | 「一日、六分の読書がストレスを 七十パーセント減らす」らしいです。 | ‘ ichi nichi , roku bunno dokusho ga sutoresu wo nana juu paasento herasu ’ rashii desu . | |
I found this article which is | 私が見つけたこの記事では | watashi ga mitsuke ta kono kiji de ha | |
been to someone's house who has a bookshelf in the bathroom. | トイレに本棚がある人の家に、行ったことがあります。 | toire ni hondana ga aru hito no ie ni , okona ta koto ga ari masu . | |
self-improvement | 自己啓発(self-improvement) | jiko keihatsu ( self - improvement ) | |
- | 例えば、好きな作家(writer, author) | tatoeba , suki na sakka ( writer , author ) | |
I actually prepared a book yesterday | 私も実は一冊、本を昨日用意していて | watashi mo jitsuha ichi satsu , hon wo kinou youi shi te i te | |
So you don't have to fall for it. | なので、落ち込む必要はないです。 | na node , ochikomu hitsuyou ha nai desu . | |
Or really, when I went to 7-Eleven about the day before yesterday, the | とか、あと本当に、私一昨日ぐらいにセブンイレブンに行ったときに、 | toka , ato hontouni , watashi ototoi gurai ni sebun irebun ni i ta toki ni , | |
store clerk said thank you and bruised. | 店員さんが「ありがとうございました」のこと「あざした」って言ったの。 | ten'in san ga ‘ arigatou gozai mashi ta ’ no koto ‘ aza shi ta ’ tte i ta no . | |
don't understand or catch what they're saying, so don't get too depressed. | 分からないとか聞き取れないとかよくあると思うので、あんまり落ち込まなくて大丈夫です。 | wakara nai toka kikitore nai toka yoku aru to omou node , anmari ochikoma naku te daijoubu desu . | |
But, listen to this podcast and watch this video to get some idea of the flow. | ま、でも、このPodcastを聞いて、このビデオを見て、ある程度、流れを覚えましょう。 | ma , demo , kono Podcast wo kii te , kono bideo wo mi te , aruteido , nagare wo oboe masho u . | |
I think that's especially the case with stores in Tokyo. | 特に、東京の店舗はそうだと思うんですけど。 | tokuni , toukyou no tenpo ha sou da to omou n desu kedo . | |
I'm making char siu bowl | チャーシュー丼 作ってるの | chaashuu donburi tsuku teru no | |
I'm kind of flapping- | “なんかバタバタしちゃっててー” | “ nanka batabata shi cha te te - ” | |
You have a pulse, right? | 脈あるでしょ? | myaku aru desho ? | |
Mr. Beppu, for a moment | 別府君 ちょっと代わって | beppu kimi chotto kawa te | |
between the lines | 行間 | gyoukan | |
Without... | なくは… | naku ha … | |
(Iemori) Oh, I don't have a seat anymore. | (家森)えっ もう席ないよ | ( ie mori ) e mou seki nai yo | |
Tragedy will happen, if you say it, don't go, if you go, don't say it. | 悲劇 起きますよ 言ったら行くな 行くなら言うな | higeki oki masu yo i tara iku na iku nara iu na | |
Also, you're wearing toilet slippers again. | あと 君 また トイレのスリッパ履いてらあ | ato kun mata toire no surippa hai te ra a | |
Your colleague is getting married, right? | 同僚が ご結婚されるんですよね? | douryou ga go kekkon sa reru n desu yo ne ? | |
It's a line-spacing project | 行間案件だ | gyoukan anken da | |
It's common to get excited about common topics and the last train is too much. | 共通の話題で盛り上がって 終電 過ぎること よくあって | kyoutsuu no wadai de moriaga te shuuden sugiru koto yoku a te | |
(Iemori) The last train is when men and women cross the line⸺ | (家森) 終電は 男女が一線を越える⸺ | ( ie mori ) shuuden ha danjo ga issen wo koeru ⸺ | |
It's for excuses. | 言い訳のためにあるんだよ | iiwake no tame ni aru n da yo | |
I was watching Mermaid vs. Merman at the time. | 僕 その時 「人魚 対 半魚人」見てたんで | boku sono toki ‘ ningyo tai han sakana jin ’ mi te ta nde | |
Did you miss the climax of your life? | 人生のクライマックスを 見逃したの? | jinsei no kuraimakkusu wo minogashi ta no ? | |
It's the same as climbing Mt. Fuji and touching your smartphone. | 富士山(ふじさん) 登って スマホ触ってるのと同じですね | fujisan ( fuji san ) nobo te suma ho sawa teru no to onaji desu ne | |
(Iemori) Beppu-kun I wonder if there is someone else who likes it. | (家森)別府君 誰か別に 好きな人がいるのかな | ( ie mori ) beppu kimi dareka betsu ni suki na hito ga iru no ka na | |
I like hedgehogs, otters, and cats in that order. | ハリネズミ カワウソ 猫の順に好きです | harinezumi kawauso neko no jun ni suki desu | |
Anteater Polar bear Cat in that order | アリクイ シロクマ 猫の順です | arikui shirokuma neko no jun desu | |
(Beppu) Huh, 3rd place, 3rd place. | (別府)フッ 3位 3位ですね | ( beppu ) fu san i san i desu ne | |
When you answer a question with a question, it seems to be the right answer. | 質問に質問で返す時は 正解らしいですよ | shitsumon ni shitsumon de kaesu toki ha seikai rashii desu yo | |
Look, you'd be surprised if you asked me all of a sudden, wouldn't I? | ほら 急に聞かれたら びっくりするでしょ? | hora kyuu ni kika re tara bikkuri suru desho ? | |
It's a crush. | 片思いですけど | kataomoi desu kedo | |
left hand | 左手 | hidarite | |
Do you like nuts? | ナッツ 好きなんですか? | nattsu suki na n desu ka ? | |
(Beppu) Space crepe How is it? | (別府) 宇宙クレープ どうですか? | ( beppu ) uchuu kureepu dou desu ka ? | |
(Violin playing) | (バイオリンの演奏) | ( baiorin no ensou ) | |
Where did you meet them? | お相手の方と どこで知り合ったんですか? | o aite no hou to doko de shiria ta n desu ka ? | |
(Yui) I started getting married when I was 34. | (結衣) 34なった時に婚活 始めてさ | ( yui ) 34 na ta toki ni kon katsu hajime te sa | |
Thank you line during this time | この間は LINE ありがとう | konokan ha LINE arigatou | |
(Tanimura) Eat Dekopon? (Maki) | (谷村)デコポン食べる? (真紀)あっ いただきます | ( tanimura ) dekopon taberu ? ( maki ) a itadaki masu | |
If you could swap this song with this song, | この曲と この曲を 入れ替えてもらえると | kono kyoku to kono kyoku wo irekae te moraeru to | |
No... I think it's good, with Tanima's proposal. | いえ… いいと思います 谷間(たにま)さんの案で | ie … ii to omoi masu tanima ( ta ni ma ) san no an de | |
(Beppu) The song will be fine when Mr. Tanima returns. | (別府)曲も 谷間さんが 戻った時点で大丈夫です | ( beppu ) kyoku mo tanima san ga modo ta jiten de daijoubu desu | |
If only it would be better if it was a little longer. | 谷間さん的に もう少し長いほうがよければ | tanima san teki ni mousukoshi nagai hou ga yokere ba | |
Sentences Vocabulary-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
So I asked Mr. Yaruma to signal me. | そこで 谷間さんに合図していただいて | sokode tanima san ni aizu shi te itadai te | |
What are you going to do at Kujo's wedding? | 九條さんの結婚式 どうするんですか? | kyuu jou san no kekkonshiki dou suru n desu ka ? | |
Usually, without this person, I can't do it... That's true | 大抵 この人がいないと 私 ダメ… なんですよね | taitei kono hito ga i nai to watashi dame … na n desu yo ne | |
Oh, is it an affair? | あっ 不倫ですか それはダメですね | a furin desu ka sore ha dame desu ne | |
Because it will make amends. | 償うことになりますから | tsugunau koto ni nari masu kara | |
For example, if you bump into a colleague at work on your day off, | 例えば 会社の同僚と 休みの日に ばったり会ったら | tatoeba kaisha no douryou to yasumi no hi ni battari a tara | |
And then, when the two of you get married, | それが きっかけで 2人が結婚したら | sore ga kikkake de ni nin ga kekkon shi tara | |
Mr. Maki: I was at the school festival and I was playing Ave Maria. | 巻さん 学園祭でいらしてて 「アヴェ・マリア」を弾いてました | maki san gakuen sai de ira shi te te ‘ avye ・ maria ’ wo hii te mashi ta | |
They spread fire from the sky. | 火を空から まき散らかすんですよ | hi wo sora kara maki chirakasu n desu yo | |
I was scared because I thought there was going to be a fire. | 絶対 火事になると思って 怖かったんです | zettai kaji ni naru to omo te kowaka ta n desu | |
My husband took me out like that. | 夫は そういう私を 連れ出してくれました | otto ha souiu watashi wo tsuredashi te kure mashi ta | |
If the fire flies, I'll take you and run away. | “火が飛んできたら 連れて逃げてあげるから”って | “ hi ga ton de ki tara tsure te nige te ageru kara ” tte | |
The fireworks I saw while holding his hand | 彼に手を握られながら見た花火は | kare ni te wo nigira re nagara mi ta hanabi ha | |
I also understand why it doesn't catch fire. | 火事にならない理由も 分かりました | kaji ni nara nai riyuu mo wakari mashi ta | |
Fireworks go out so easily | 花火って こんな簡単に消えるんだ | hanabi tte konna kantan ni kieru n da | |
I was depressed, so I thought God had delivered it. | 落ち込んでたから 神様が届けてくれたんだなって | ochikon de ta kara kamisama ga todoke te kure ta n da na tte | |
Fallen | 倒れた | taore ta | |
(Photographer) Can I smile a little more? | (カメラマン)もう少し 笑顔いただいてもいいですか? | ( kameraman ) mousukoshi egao itadai te mo ii desu ka ? | |
(Photographer) Yes Shoot~su (Shutter sound) | (カメラマン)はい 撮りま~す (シャッター音) | ( kameraman ) hai tori ma ~ su ( shattaa on ) | |
(Beppu) ♪ Endless Like Starlight | (別府) ♪果てしない 星の光のように | ( beppu ) ♪ hateshinai hoshi no hikari no you ni | |
(Beppu)Kujo Sanchi I'm going to stay | (別府)九條さんち 泊まるんで | ( beppu ) kyuu jou san chi tomaru n de | |
(Yui) Oh, Beppu-kun Dosoku Shoes Take Off Shoes | (結衣)あっ 別府君 土足 靴 脱いで 靴 | ( yui ) a beppu kimi dosoku kutsu nui de kutsu | |
Puberty... | 思春期… | shishun ki … | |
I've been looking at it | みぞみぞしてきた | mizo mizo shi te ki ta | |
It's impossible, I can't play it well. | 無理です 私 うまく弾けません | muri desu watashi umaku hike mase n | |
Oh, that's the old man, I say lightly. | “ああ あれ 昔の男”って 軽く言うんだよ | “ aa are mukashi no otoko ” tte karuku iu n da yo | |
Maybe already... I don't care when I'm going to die. | もう たぶん… もう いつ亡くなってもって状態で | mou tabun … mou itsu nakuna te mo te joutai de | |
we plan to produce various talk videos in the future. | 今後はさまざまなトークの動画を制作する予定です。 | kongo ha samazama na tooku no douga wo seisaku suru yotei desu . | |
I made ochazuke with grilled rice balls. | 焼きおにぎりのお茶漬けを作りました。 | yaki onigiri no ochazuke wo tsukuri mashi ta . | |
Looking at the scenery of Taiwan from the window of the apartment while eating simple Japanese food gives | 簡単な和食を食べながら、マンションの窓から台湾の風景を眺めていると、 | kantan na washoku wo tabe nagara , manshon no mado kara taiwan no fuukei wo nagame te iru to , | |
What I think again now | 今 改めて思うこと | ima aratamete omou koto | |
At times like this, I suddenly remember my life in Tokyo. | こんな時は、ふと東京の生活のことを思い出したりします。 | konna toki ha , futo toukyou no seikatsu no koto wo omoidashi tari shi masu . | |
Being from Tokyo | 東京の出身であることは、 | toukyou no shusshin de aru koto ha , | |
Tokyo is a huge city with many attractions. | 東京は様々な魅力を持っている巨大な街です。 | toukyou ha samazama na miryoku wo mo te iru kyodai na machi desu . | |
For example, the traditions of Asakusa and Meiji Jingu, the subcultures of Harajuku and Akihabara, | 例えば、浅草や明治神宮などの伝統、原宿や秋葉原などのサブカルチャー、 | tatoeba , asakusa ya meiji jinguu nado no dentou , harajuku ya akihabara nado no sabu karuchaa , | |
I see, how can I say that... It's like a sub-character? | なるほど、なんて言うの ... サブキャラ的な感じ? | naruhodo , nante iu no ... sabu kyara teki na kanji ? | |
If you have any interesting culture or culture shock in your country, | 是非皆さんの国の面白い文化とか、カルチャーショック | zehi minasan no kuni no omoshiroi bunka toka , karuchaa shokku | |
the gourmet food and shopping districts | 東京のグルメや、またショッピング街など、 | toukyou no gurume ya , mata shoppingu gai nado , | |
However, for me, Tokyo is not such an overwhelming presence. | しかし、私にとっての東京は、そのような圧倒的な存在ではありません。 | shikashi , watashi nitotte no toukyou ha , sono you na attouteki na sonzai de ha ari mase n . | |
On the contrary, the image of Tokyo that I draw in my mind is a very ordinary everyday scenery. | 逆に私が心の中に描く東京のイメージは、ごく普通の日常的な風景です。 | gyaku ni watashi ga kokoro no naka ni egaku toukyou no imeeji ha , goku futsuu no nichijou teki na fuukei desu . | |
For example, elementary school students with large backpacks on their way to school, | 例えば、学校へ向かっている大きなランドセルを背負った小学生たち、 | tatoeba , gakkou he muka te iru ookina randoseru wo seo ta shougakusei tachi , | |
newly-released lunch boxes found at convenience stores, white clouds floating in the blue sky of midsummer in Tokyo, | コンビニで見つけた新発売のお弁当、東京の真夏の青い空に浮かぶ白い雲、 | konbini de mitsuke ta shin hatsubai no o bentou , toukyou no manatsu no aoi sora ni ukabu shiroi kumo , | |
and tourists taking commemorative photos with Hachiko in Shibuya. | 渋谷のハチ公と記念撮影をする観光客。 | shibuya no hachikou to kinen satsuei wo suru kankou kyaku . | |
That's why when I see tourists and people from foreign countries, | だから、観光客(かんこうきゃく)の人、外国から来た人を見ると | dakara , kankou kyaku ( kankou kyaku ) no hito , gaikoku kara ki ta hito wo miru to | |
It may not be the scenery that can be seen only in Tokyo, but | 東京でしか見られない風景とも限りませんが、 | toukyou de shika mi rare nai fuukei to mo kagiri mase n ga , | |
this is my soft image of Tokyo. | これは自分の東京に対する柔らかなイメージです。 | kore ha jibun no toukyou nitaisuru yawaraka na imeeji desu . | |
I said earlier that looking out from my apartment in Taiwan reminded me of my life | 先程 台湾のマンションから外を眺めていて東京の生活を思い出したと言いましたが、 | sakihodo taiwan no manshon kara soto wo nagame te i te toukyou no seikatsu wo omoidashi ta to ii mashi ta ga , | |
in Tokyo. | その時、頭に浮かんだのは東京の家の近所にあった普通の公園です。 | sono toki , atama ni ukan da no ha toukyou no ie no kinjo ni a ta futsuu no kouen desu . | |
It's not a large park like Yoyogi Park, Inokashira Park, or Showa Kinen Park. | 代々木公園、井の頭公園、または昭和記念公園のような大規模な公園ではありません。 | yoyogikouen , inokashirakouen , mataha shouwa kinen kouen no you na dai kibo na kouen de ha ari mase n . | |
It is a general small park in a residential area of Tokyo. | 東京の住宅地にある一般の小さな公園です。 | toukyou no juutaku chi ni aru ippan no chiisana kouen desu . | |
Sentences Vocabulary-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Almost every residential area in Tokyo has a cute little park. | 東京の住宅地には必ずと言っていいほどの小さくて可愛らしい公園が見られます。 | toukyou no juutaku chi ni ha kanarazu to i te ii hodo no chiisaku te kawairashii kouen ga mi rare masu . | |
Slides, swings, horizontal bars, and benches are just ordinary playground equipment and equipment. | 滑り台、ブランコ、鉄棒、そしてベンチとありきたりの遊具や設備ばかりです。 | suberidai , buranko , tetsubou , soshite benchi to ari ki tari no yuugu ya setsubi bakari desu . | |
That's because the daily life of Tokyo is condensed, and I feel like I'm stuck in a park. | それは東京の日常が 凝縮されていて、公園に詰まっているような気がするからです。 | sore ha toukyou no nichijou ga gyoushuku sa re te i te , kouen ni tsuma te iru you na ki ga suru kara desu . | |
Nursery school children in the neighborhood are playing with the kindergarten teacher. | 近所の保育園児たちが保母さんに連れられて遊んでいる。 | kinjo no hoikuen ji tachi ga hobo san ni tsure rare te ason de iru . | |
On the way home from shopping, hmm, are you a housewife? | 買い物帰りの、うーん、専業主婦なのでしょうか? | kaimono gaeri no , uun , sengyou shufu na no desho u ka ? | |
A few people are having some sort of water meeting. | 数人で何やら井戸端会議をしています。 | suu nin de naniyara idobata kaigi wo shi te i masu . | |
In the evening, the high school students in the neighborhood throw their bags and | 夕方になると近所の高校生たちが鞄を放り投げて、 | yuugata ni naru to kinjo no koukousei tachi ga kaban wo houri nage te , | |
have a relieved expression with a beer in hand. | ビール片手にほっとした表情を浮かべていたり。 | biiru katate ni hotto shi ta hyoujou wo ukabe te i tari . | |
- | 表情はあります でもそれは | hyoujou ha ari masu demo sore ha | |
Parks in Tokyo are places of relaxation for such citizens. | 東京の公園はそういった市民たちの憩いの場所です。 | toukyou no kouen ha souitta shimin tachi no ikoi no basho desu . | |
These people don't want anything special in a residential park. | これらの人達は住宅地の公園に、特別なものを求めていません。 | korera no hitotachi ha juutaku chi no kouen ni , tokubetsu na mono wo motome te i mase n . | |
I just enjoy my life. Of course, I also love parks like that, and when | ただ、日常を楽しんでいるんです。もちろん自分もそういった公園が大好きで、 | tada , nichijou wo tanoshin de iru n desu . mochiron jibun mo souitta kouen ga daisuki de , | |
I had free time, I often went out to parks. | 時間があれば、ふらっと公園に出かけることはよくありました。 | jikan ga are ba , furatto kouen ni dekakeru koto ha yoku ari mashi ta . | |
Stray cats often appear in parks in Tokyo. | 東京の公園にちょくちょく現れるのは野良猫たちです。 | toukyou no kouen ni chokuchoku arawareru no ha noraneko tachi desu . | |
They are very peaceful and not very alert. | 非常に平和そうに過ごしていて、あまり警戒心がありません。 | hijou ni heiwa sou ni sugoshi te i te , amari keikai shin ga ari mase n . | |
I think it's probably because it's loved by everyone. | おそらくそれは、みんなからちゃんと愛されているからではと思います。 | osoraku sore ha , minna kara chanto aisa re te iru kara de ha to omoi masu . | |
Also, many parks are planted with cherry blossoms, so you can enjoy a little cherry blossom viewing in the spring. | また多くの公園は桜が植えられているので春になるとちょっとした花見ができます。 | mata ooku no kouen ha sakura ga ue rare te iru node haru ni naru to chottoshita hanami ga deki masu . | |
I have the best moments. | 私の中で最高の瞬間があります。 | watashi no naka de saikou no shunkan ga ari masu . | |
That is the moment when you can pet a cat while looking at the cherry blossoms with a can of coffee in your hand. | それは缶コーヒーを手に、桜を眺めながら、猫を撫でるという瞬間です。 | sore ha kan koohii wo te ni , sakura wo nagame nagara , neko wo naderu toiu shunkan desu . | |
It looks like some kind of animation scene, it sounds like a lie, but it's true. | 何かアニメーションのシーンのようで、嘘みたいですが、本当なんです。 | nani ka animeeshon no shiin no you de , uso mitai desu ga , hontou na n desu . | |
It's a moment I really love, and when I close my eyes, I can still see that scene in my mind. | 本当に大好きな瞬間で、目をつぶると、そんな光景がまだ心に浮かんできます。 | hontouni daisuki na shunkan de , me wo tsuburu to , sonna koukei ga mada kokoro ni ukan de ki masu . | |
By the way, after spending an hour in a park like this, I | さて、こんな公園に1時間もいると、 | sate , konna kouen ni 1 jikan mo iru to , | |
decided that it was time to go home, so I left. | さすがにそろそろ帰らなくてはと思い、その場を離れます。 | sasuga ni sorosoro kaera naku te ha to omoi , sono ba wo hanare masu . | |
the place where I used to live, the scenery will suddenly change and | そこは私の住んでいた場所なのですが、急に風景が一変し、 | soko ha watashi no sun de i ta basho na no desu ga , kyuu ni fuukei ga ippen shi , | |
you will see the face of a big city. | 大都会の表情が現れます。 | dai tokai no hyoujou ga araware masu . | |
now I'm at a scramble crossing crowded with thousands of people. | 今は数千人で賑わうスクランブル交差点にいる。 | ima ha suu sen nin de nigiwau sukuranburu kousaten ni iru . | |
There is such a strong contrast between the ordinary scenery of the park and the extraordinary scenery of | 公園という普通の日常の風景と渋谷、非日常の光景が | kouen toiu futsuu no nichijou no fuukei to shibuya , hi nichijou no koukei ga | |
Shibuya that it makes my heart skip a beat. | あまりにも強くコントラストを醸し出していて、何かドキドキします。 | amarini mo tsuyoku kontorasuto wo kamoshidashi te i te , nani ka dokidoki shi masu . | |
I think that this feeling can only be experienced in Tokyo. | やはりこの感覚は、東京でしか味わえないのかなと思います。 | yahari kono kankaku ha , toukyou de shika ajiwae nai no ka na to omoi masu . | |
Well, today was such an ordinary and silly story, but how was everyone? | さて、今日はこんな普通のたわいもないお話でしたが、皆さんどうでしたか? | sate , kyou ha konna futsuu no tawai mo nai ohanashi deshi ta ga , minasan dou deshi ta ka ? | |
, let us know in the comments. We look forward to. | コメントで教えてください。お待ちしています。 | komento de oshie te kudasai . omachi shi te i masu . | |
Language Reactor Vocabulary 5
|
|||
Sentences Vocabulary-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Hello, I'm Miho. In this Pokkito, I'm talking about Japan and Japanese learning Japanese. | こんにちはみほですこのポッキトでは日本 や日本人日本語 *学習* についてお話ししてい | こんにちはみほですこのポッキトではにほん やにほんじんにほんご *がくしゅう* についておはなししてい | konnichiha mi ho desu kono pokkito dewa nihon ya nihonjin nihongo *gakushuu* nitsuite ohanashi shite i |
First. The food here is delicious. This probably doesn't need any explanation. It seems that there are many | ます1つ目は食事が美味しいところです これは説明 *不要* かもしれませんね日本食を | ます1つめはしょくじがおいしいところです これはせつめい *ふよう* かもしれませんねにほんしょくを | masu 1 tsu me wa shokuji ga oishii tokorode su kore wa setsumei *fuyou* kamo shiremasen ne nihonshoku o |
people who come to Japan from overseas to enjoy Japanese food. There are other countries where the food is delicious, | 楽しみに *海外* から日本を訪れる方も多い ようです他にも食事が美味しい国はあり | たのしみに *かいがい* からにほんをおとずれるかたもおおい ようですたにもしょくじがおいしいくにはあり | tanoshimi ni *kaigai* kara nihon o otozureru kata mo ooi youdesu ta nimo shokuji ga oishii kuni haa ri |
but Japan is especially good because it has a wide variety of food. There | ますが日本が特に *優れ* ているのは幅広い 種類の料理が楽しめることだと思い | ますがにほんがとくに *すぐれ* ているのははばひろい しゅるいのりょうりがたのしめることだとおもい | masu ga nihon ga tokuni *sugure* tei ru no wa habahiroi shurui no ryouri ga tanoshimeru koto dato omoi |
are so many delicious dishes to choose from, such as *sushi* , ramen, sukiyakisoba, and | ますお *寿司* ラーメンすき焼きそばうなぎ など本当にいろんなおいしい料理があり | ますお *すし* ラーメンすきやきそばうなぎ などほんとうにいろんなおいしいりょうりがあり | masu o *sushi* raamen sukiyaki soba unagi nado hontou ni ironna oishii ryouri ga ari |
eel.Japan has developed by actively incorporating foreign cultures.In fact, some of the famous Japanese crafts were | ます日本は海外の *文化* を積極的に取り入れ ながら発展してきました実は有名な日本職 | ますにほんはかいがいの *ぶんか* をせっきょくてきにとりいれ ながらはってんしてきましたじつはゆうめいなにほんしょく | masu nihon wa kaigai no *bunka* o sekkyokuteki ni toriire nagara hatten shiteki mashita jitsuha yuumei na nihon shoku |
introduced from other countries. For example, | の中にも外国から *伝わっ* た料理を独自に アレンジしたものが多いんです例えば | のなかにもがいこくから *つてわっ* たりょうりをどくじに アレンジしたものがおおいんですたとえば | no nakanimo gaikoku kara *tsute wa~tsu* ta ryouri o dokuji ni arenji shita mono ga ooi n desu tatoeba |
tempura is said to have been introduced from Portugal, pork cutlet | 天ぷらはポルトガルから伝わったと言われ ています *しとん* かつの期限はコートレット | てんぷらはポルトガルからつたわったといわれ ています *しとん* かつのきげんはコートレット | tenpura wa porutogaru kara tsutawatta toiware tei masu *shi ton* katsu no kigen wa kootoretto |
is a French dish called courtette, and curry and rice, which is called the national dish, is also based on Indian cuisine. | という *フランス* 料理です国民食と呼ばれる カレーライスもインドの料理が元になって | という *フランス* りょうりですこくみんしょくとよばれる カレーライスもインドのりょうりがもとになって | toiu *furansu* ryouri desu kokuminshoku to yobareru kareeraisu mo indo no ryouri ga moto ni na tte |
It's just that we're increasingly flexible about accepting things from abroad. | い ます海外のものを *受け入れる* 柔軟な姿勢が | い ますかいがいのものを *うけいれる* じゅうなんなしせいが | i masu kaigai no mono o *ukeireru* juunan na shisei ga |
Perhaps one of the strengths of the Japanese people is their flexible attitude towards accepting foreign foods.In addition to Japanese food, you | 日本人の *強み* なのかもしれません日本食 以外にもイタリア料理中華料理フランス | にほんじんの *つよみ* なのかもしれませんにほんしょく いがいにもイタリアりょうりちゅうかりょうりフランス | nihonjin no *tsuyomi* nano kamo shiremasen nihonshoku igai nimo itariaryouri chuukaryouri furansu |
can enjoy cuisines from all over the world, such as Italian, Chinese, French, etc.There is a wide variety of desserts, and they are all delicious.They | 料理など *世界* 各地の料理が楽しめます デザートの種類も豊富でどれも美味しい | りょうりなど *せかい* かくちのりょうりがたのしめます デザートのしゅるいもほうふでどれもおいしい | ryouri nado *sekai* kakuchi no ryouri ga tanoshimemasu dezaato no shurui mo houfu de doremo oishii |
are also cheap. Another characteristic of Japan is that there are many delicious restaurants. | ですまた *安く* て美味しいレストランが多い ことも日本の特徴ですです高級なお店じゃ | ですまた *やすく* ておいしいレストランがおおい こともにほんのとくちょうですですこうきゅうなおてんじゃ | desu mata *yasuku* te oishii resutoran ga ooi koto mo nihon no tokuchou desudesu koukyuu nao ten ja |
Even if you are not in a high-end restaurant, you can still enjoy delicious food.The yen has been depreciating recently, so I think | なくても *十分* に美味しいご飯が食べられ ます最近は円安が進んでいるので海外から | なくても *じゅうぶん* においしいごはんがたべられ ますさいきんはえんやすがすすんでいるのでかいがいから | nakutemo *juubun* ni oishii gohan ga taberare masu saikin wa enyasu ga susunde iru no de kaigai kara |
people coming from overseas will find it especially cheap. If you're having trouble deciding what to eat, the first thing I'd | 来られる方は特に安いと感じるのではない でしょうか何を食べようか *迷う* 方にまずお | こられるかたはとくにやすいとかんじるのではない でしょうかなにをたべようか *まよう* かたにまずお | korareru kata wa tokuni yasui to kanjiru no dewa nai deshou ka nani o tabeyou ka *mayou* kata ni mazu o |
flavors of soups and toppings.If you have a chance to come to Japan, I'd definitely try a lot of different | 味の *スープ* や具材があるので開きません 日本に来る機会があったら是非いろんな | あじの *スープ* やぐざいがあるのでひらきません にほんにくるきかいがあったらぜひいろんな | aji no *suupu* ya guzai ga aru no de hiraki masen nihon ni kuru kikai ga attara zehi ironna |
Second, Japan is blessed with water.Japan | ください2つ目は水に恵まれているところ です日本は世界でも *数少ない* 水道水が | ください2つめはみずにめぐまれているところ ですにほんはせかいでも *かずすくない* すいどうすいが | kudasai 2 tsu me wa mizu ni megumarete iru tokoro desu nihon wa sekai demo *kazusukunai* suidousui ga |
Exclusive = exclusive or used only for 〇〇 | 「 *専用* 」= exclusive とか used only for 〇〇 | 「 *せんよう* 」= えxclusive とか うせd をんly for れいれい | “ *senyou* ”= e xclusive toka u se d o n ly for reirei |
and criticizing the Australian | そのオーストラリア人を *批判* する、criticizeするような | そのオーストラリアじんを *ひはん* する、criticizeするような | sono oosutorariajin o *hihan* suru, criticize suru youna |
people may feel nauseous, but it's true. I'm so | *吐き気* になる人が *吐き気* する人がいるかもしれないけど本当 | *はきけ* になるひとが *はきけ* するひとがいるかもしれないけどほんとう | *hakike* ni naru hito ga *hakike* suru hito gai ru kamoshirenai kedo hontou |
- | ですねなったんですその *婚姻* 届の書類のことですか | ですねなったんですその *こんいん* とどけのしょるいのことですか | desu ne na ~tsu tan desu sono *konin* todoke no shorui no koto desu ka |
proof of how long we had lived together in Spain, but in Denmark I | *証拠* とかが必要でしたけどデンマークで パスポートだけで | *しょうこ* とかがひつようでたけどデンマークで パスポートだけで | *shouko* toka ga hitsuyou de take do denmaaku de pasupooto dake de |
government. At the explanation, he told me that since we were two adults, I had to make my own decision and that | *政府* の説明で 2人の大人だから自分で決めて | *せいふ* のせつめいで 2ひとのおとなだからじぶんできめて | *seifu* no setsumei de 2 hito no otona dakara jibun de kimete |
Hello, today I | こんにちはあの今日はねえ日本からあの ヤザが *消え* ない理由っていうことについて | こんにちはあのこんにちはねえにほんからあの ヤザが *きえ* ないりゆうっていうことについて | konnichiha ano konnichiha nee nihon kara ano yaza ga *kie* nai riyuu tte iu koto nitsuite |
, but when I was a child, there were fewer and fewer | ですけどその僕がえ子供の時に あのヤザ *自体* はかなり少なくなってきてる | ですけどそのぼくがえこどものじに あのヤザ *じたい* はかなりすくなくなってきてる | desu kedo sono boku ga e kodomo no ji ni ano yaza *jitai* haka nari sukunakunatte kiteru |
Of course, there were no supermarkets, especially in Hiroshima and Nagasaki, where the atomic bomb was dropped, and | ですよねもちろんスーパーとかもなくて 特にあの *原爆* が落ちた広島とか長崎とかは | ですよねもちろんスーパーとかもなくて とくにあの *げんばく* がおちたひろしまとかながさきとかは | desu yone mochiron suupaa toka mo na kute tokuni ano *genbaku* ga ochita hiroshima toka nagasaki toka wa |
- | え *配給* を待つしかなかったんですよ自分が お腹空いた時にそのコンビニでおにぎり | え *はいきゅう* をまつしかなかったんですよじぶんが おなかからいたじにそのコンビニでおにぎり | e *haikyuu* o matsu shikana kattan desu yo jibun ga onaka kara ita ji ni sono konbini de onigiri |
can tell you the approximate age and gender of the people who use Spotify. | *大体* の年齢と性別(gender)がわかるんですね。 | *だいたい* のねんれいとせいべつ(げんでr)がわかるんですね。 | *daitai* no nenrei to seibetsu (ge n de r) ga wakaru n desu ne. |
Frog = frog | *蛙* (カエル)= frog | *かえる* (カエル)= frog | *kaeru* (kaeru)= frog |
princess kisses a frog, the | *お姫様* がカエルにキスをすると | *おひいさま* がカエルにキスをすると | *ohiisama* ga kaeru ni kisu o suruto |
don't have much of an appetite, or when you | あまり *食欲* がないとき、 | あまり *しょくよく* がないとき、 | amari *shokuyoku* gana ito ki, |
Simply put, ``porridge'' | この「 *おかゆ* 」というのは簡単に言う と | この「 *おかゆ* 」というのはかんたんにいう と | kono “ *oka yu* ” toiunoha kantan ni iu to |
raining heavily. | *ザーザー* 雨がふっています。 | *ザーザー* あめがふっています。 | *zaazaa* ame ga futtei masu. |
came here thinking that the autumn leaves on Mt. Fuji would be beautiful.What do you | 富士山の *紅葉* がきれいかなと思って来てみました | ふじさんの *こうよう* がきれいかなと思ってきてみました | fujisan no *kouyou* gaki rei kana to 思 tte kite mi mashi ta |
first point of the 10 sections on the Mt. Fuji mountain trail.In | 富士山の *登山* 道を10こに分けた時の一つ目の場所です | ふじさんの *とざん* みちを10こにわけたじのひとつめのばしょです | fujisan no *tozan* michi o 10 ko ni waketa ji no hitotsume no basho desu |
sightseeing bus many times. The | 観光バスと何回も *すれ違い* ました | かんこうバスとなんかいも *すれちがい* ました | kankoubasu to nankaimo *surechigai* mashi ta |
After walking for a while, I saw snow on the roadside. When | しばらく行ったら、なんと *道端* に雪がありました | しばらくやったら、なんと *みちばた* にゆきがありました | shibaraku yattara, nanto *michibata* ni yuki ga ari mashi ta |
see the slopes of Mt. Fuji. It's | 富士山の *斜面* が見えていますね | ふじさんの *しゃめん* がみえていますね | fujisan no *shamen* ga miete imasu ne |
would happen if I slipped because the road was icy. | 道が *凍っ* ててスリップしたらどうしようと、そればかり心配していました | みちが *凍っ* ててスリップしたらどうしようと、そればかりこころはいしていました | michi ga *凍 ~tsu* tete surippu shi tara doushiyou to, sorebakari kokoro haishite imashita |
got on the horse. The | *とうとう* 馬に乗ってしまいました | *とうとう* うまにのってしまいました | *toutou* umaninotte shimaimashita |
snowing. | 雪が *積もっ* てますね | ゆきが *せきもっ* てますね | yuki ga *seki mo ~tsu* tema sune |
This was my first snow. The | これは私にとっての *初雪* でした | これはわたしにとっての *はつゆき* でた | kore wa watashi ni totte no *hatsuyuki* de ta |
person who is easily afraid of something is called scared. | すぐ何かを怖がる人のことを「 *怖がり* 」と言います | すぐなにかをこわがるひとのことを「 *こわがり* 」とげんいます | sugu nanika o kowagaru hito no koto o “ *kowagari* ” to gen imasu |
time to enjoy the scenery.That's about as far as you can | *景色* を楽しんでいる余裕がありませんでした | *けしき* をらくしんでいるよゆうがありませんでした | *keshiki* o raku shindeiru yoyuu ga ari masendeshita |
- | *帰り道* です | *かえりみち* です | *kaerimichi* desu |
signboard said that the area from Izumigataki to the top of the mountain is closed.It's | *看板* に泉ヶ滝というところから山頂までは閉まってますと書いてあります | *かんばん* にいずみヶたきというところからさんちょうまではしまってますとしょいてあります | *kanban* ni izumi ~ke taki toiutokoro kara sanchou made wa shimatte masu to sho ite ari masu |
dangerous.I'll just | *危険* だからですね | *きけん* だからですね | *kiken* dakara desu ne |
go as far as I can.I just | *とりあえず* 行けるところまで行ってみます | *とりあえず* ぎょうけるところまでやってみます | *toriaezu* gyou keru tokoro made yatte mi masu |
not going any further... If anyone knows what the | この *先* は行かない… | この *さき* はぎょうかない… | kono *saki* hagyou kana i… |
but I had no idea what he was saying. , I had a strange feeling. Is | *それなのに* 何を言ってるか全然わからなくて、不思議な気分でした | *それなのに* なにをげんってるかぜんぜんわからなくて、ふしぎなきぶんでた | *sorenanoni* nani o gen tte ruka zenzen wa karana kute, fushigi na kibun de ta |
Sentences Vocabulary-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
starting to worry about what I would do if I got lost, so I decided to head home here. It's | *だんだん* 迷ったらどうしようって心配になってきたので、ここで帰ることにしました | *だんだん* 迷ったらどうしようってしんぱいになってきたので、ここでかえることにしました | *dandan* 迷 ttara doushiyou tte shinpai ni na tte kita no de, koko de kaeru kotonishimashita |
a straight road, so there's no way I'll get lost, but I'm a worrier, so I was able to | 一 *本道* なので、迷うわけはないんですが、心配性なので | いち *ほんどう* なので、まようわけはないんですが、しんぱいしょうなので | ichi *hondou* nanode, mayou wake hana in desuga, shinpaishou nanode |
see scenery that I wouldn't have been able to see if I was in the city. I was so glad. | でも、街中にいたら見られないような *風景* が見られて、よかったです | でも、まちじゅうにいたらみられないような *ふうけい* がみられて、よかったです | demo, machijuu ni itara mirarenai youna *fuukei* ga mirarete, yo ka~tsu tade su |
After walking for a while, I saw people riding horses. It was a | *しばらく* 歩いていたら、馬に乗っている人たちが見えました | *しばらく* ほいていたら、うまにのっているひとたちがみえました | *shibaraku* ho ite itara, umaninotte iru hitotachi ga miemashita |
somewhat magical scene. I | *なんだか* 幻想的な風景でした | *なんだか* げんそうてきなふうけいでた | *nandaka* gensouteki na fuukei de ta |
went to the shrine at the 5th station. | 五合目の *神社* に行ってみました | ごごうめの *じんじゃ* にやってみました | go gou me no *jinja* ni yatte mi mashi ta |
These people were lined up to take pictures. | この *並ん* でいる人たちは、写真を撮るために *並ん* でたんですね | この *なみん* でいるひとたちは、しゃしんをとるために *なみん* でたんですね | kono *nami n* de iru hitotachi wa, shashinwotoru tame ni *nami n* de tan desu ne |
This is a souvenir shop.They sold various Mt.Fuji goods such as | ここはお *土産* 屋さんですね | ここはお *みやげ* やさんですね | koko wa o *miyage* ya san desu ne |
Mt.Fuji hats, Mt.Fuji | 富士山の *帽子* | ふじさんの *ぼうし* | fujisan no *boushi* |
alcohol, Mt.Fuji | 富士山のお *酒* | ふじさんのお *さけ* | fujisan no o *sake* |
*chopsticks* , Mt.Fuji | 富士山のお *箸* | ふじさんのお *はし* | fujisan no o *hashi* |
- | などなど、いろいろな *富士山* グッズが売っていました | などなど、いろいろな *ふじさん* グッズがうっていました | nadonado, iroiro na *fujisan* guzzu ga utte imashita |
off Mt. We stopped at a shaped cave. We | 富士山を *降り* てから、帰りにちょっと特殊な形をした洞窟に寄りました | ふじさんを *おり* てから、かえりにちょっととくしゅなかたちをしたどうくつによりました | fujisan o *ori* teka ra, kaeri ni chotto tokushu na katachi o shita doukutsu ni yorimashita |
paid the entrance fee at the building over there. The | あちらの *建物* で入場料を払います | あちらの *たてもの* でにゅうじょうりょうをはらいます | achira no *tatemono* de nyuujouryou o harai masu |
entrance to the cave is inside this shrine. It's | 洞窟の *入り口* はこの神社の中にあります | どうくつの *いりぐち* はこのじんじゃのじゅうにあります | doukutsu no *iriguchi* wa kono jinja no juu ni ari masu |
called a womb-shaped cave because it's shaped like a human womb. It's | 人の *胎内* のような形をしているので *胎内* 樹型と呼ばれるところです | ひとの *たいない* のようなかたちをしているので *たいない* きかたとよばれるところです | hito no *tainai* no youna katachi o shite iru no de *tainai* ki kata to yobareru tokorode su |
very narrow and has a head. I hit it many times. | とても *狭く* て頭を何度もぶつけました | とても *さく* てあたまをなんどもぶつけました | totemo *sa ku* te atama o nandomo butsu ke mashi ta |
You should definitely wear a *helmet* . | *ヘルメット* を絶対かぶった方がいいです | *ヘルメット* をぜったいかぶったかたがいいです | *herumetto* o zettai ka bu~tsu ta kata ga iidesu |
Immediately after entering the entrance, go down to a narrow area in front of you. | 入り口を入ってすぐに、 *手前* の細いところに降りて行きます | いりぐちをいってすぐに、 *てまえ* のほそいところにおりていきます | iriguchi o itte suguni, *temae* no hosoi tokoro ni orite iki masu |
The distance is about 20 meters, but it's so narrow that it was very difficult to move. | 距離は20メートルほどなんですが、狭いのでとても *動き* にくかったです | きょりは20メートルほどなんですが、せまいのでとても *うごき* にくかったです | kyori wa 20 meetoru hodo nandesu ga, semai no de totemo *ugoki* niku ka~tsu tade su |
I was on all fours. It feels like I'm moving forward.I've | *四つんばい* で進む感じです | *よっつんばい* ですすむかんじです | *yottsunbai* de susumu kanji desu |
should be careful because you | *滑る* から注意してくださいと言うことですね | *すべる* からちゅういしてくださいということですね | *suberu* kara chuui shite kudasai toiu koto desu ne |
went outside, it was bright and I was relieved. | 外に出たら明るくて *ほっと* しました | ほかにでたらあかるくて *ほっと* し | hokani detara akaru kute *hotto* shi |
road where the song of Mt. Fuji was playing. Please |