English |
Japanese |
Japanese-Kana |
Japanese-Romaji |
"you were talking about how it means you like that person."|"I want to know that because I like you." Congratulations.
|
“それを知りたいのは お前が好きだから” ってありゃ おめえ
|
“それをしりたいのは おまえがすきだから” ってありゃ おめえ
|
“sore o shiritai no wa omae ga suki dakara” tte arya omee
|
"Then that's not a question, it's a confession!"|It's not a question, it's a confession!
|
それは質問じゃなく告白!
|
それはしつもんじゃなくこくはく!
|
sore wa shitsumon ja naku kokuhaku!
|
That's freaking context.|That's the context!
|
それが文脈だべ!
|
それがぶんみゃくだべ!
|
sore ga bunmyaku da be!
|
"Even a high school dropout like me would know that."|Even if I'm a junior high school graduate, I should understand.
|
そんくらい中卒の俺でも分かるべや
|
そんくらいちゅうそつのおれでもわかるべや
|
son kurai chuusotsu no ore demo wakaru beya
|
Chicken!|〈Chicken〉
|
〈チキン〉
|
〈チキン〉
|
〈chikin〉
|
Chicken.|(Michiro) 〈Chicken〉
|
(道朗(みちろう))〈チキン〉
|
(みち朗(みちろう))〈チキン〉
|
(michi朗 (michirou))〈chikin〉
|
Jeez, you're late.|It's too late.
|
(也英)もう遅い
|
(なりえい)もうおそい
|
(nariei) mou osoi
|
Sorry.|(Kihako) Sorry
|
(幾波子(きはこ))ごめーん
|
(いくなみこ(きはこ))ごめヽん
|
(ikunami ko (kihako)) go me n
|
The holiday's got us short-handed.|It's the end of the year, and we don't have any manpower at all.
|
年末で全然 人手足んないんだもん
|
ねんまつでぜんぜん ひとでたんないんだもん
|
nenmatsu de zenzen hitode tannai nda mon
|
Happy birthday, Yae|Happy Birthday Yaei-chan
|
ハッピバースデー 也英ちゃん
|
ハッピバースデー なりえいちゃん
|
happibaasudee nariei chan
|
Happy birthday, Yae|Happy Birthday
|
ハッピバースデー 也英ちゃ〜ん
|
ハッピバースデー なりえいちゃ〜ん
|
happibaasudee nariei cha〜n
|
Happy birthday, dear Yae|Happy Birthday Dia Eicha
|
ハッピバースデー ディア 也英ちゃ〜ん
|
ハッピバースデー ディア なりえいちゃ〜ん
|
happibaasudee dia nariei cha〜n
|
There.|Yo
|
よっ
|
よっ
|
yo~tsu
|
Happy birthday to you|Happy Birthday To You
|
ハッピバースデー トゥーユー
|
ハッピバースデー トゥーユー
|
happibaasudee to~uyuu
|
Congratulations, Yae.|Congratulations Ei-chan
|
おめでとう 也英ちゃん
|
おめでとう なりえいちゃん
|
omedetou nariei chan
|
Thank you.|Thank you
|
ありがとう
|
ありがとう
|
arigatou
|
Let me guess, leftovers from work?|Anyway, it's a factory leftover, right?
|
どうせ また 工場の余りもんでしょ?
|
どうせ また こうじょうのあまりもんでしょ?
|
douse mata koujou noamari mon desho?
|
How rude!|(Ikubako) rude
|
(幾波子)失礼な
|
(いくなみこ)しつれいな
|
(ikunami ko) shitsurei na
|
This is from first-class.|It's first class.
|
ファーストクラスのだよ
|
ファーストクラスのだよ
|
faasutokurasu noda yo
|
Hideki Matsui's eaten this. Probably.|Even Hideki Matsui ate it, maybe.
|
松井(まつい)秀喜(ひでき)だって食べたんだからね 多分だけど
|
まつい(まつい)しゅう喜(ひでき)だってたべたんだからね たぶんだけど
|
matsui (matsui) shuu喜 (hideki) datte tabeta nda kara ne tabun dakedo
|
Then I humbly accept.|(也英)Then I'll take it.
|
(也英)じゃあ いただきます (幾波子)はい
|
(なりえい)じゃあ いただきます (いくなみこ)はい
|
(nariei) jaa itadakimasu (ikunami ko) hai
|
So sweet!|Sweet!
|
(也英)甘っ!
|
(なりえい)甘っ!
|
(nariei) 甘 ~tsu!
|
Is it sweet?|Sweet? Fufufu...
|
(幾波子)甘い? フフフ…
|
(いくなみこ)あまい? フフフ…
|
(ikunami ko) amai? fufufu…
|
"Our next song is from a new artist debuting today."|(DJ) Come on, the next song is today, December 9th ~
|
(DJ) さあ 次の曲は今日12月9日 ~
|
(ディージェー) さあ つぎのきょくはきょう12つききゅうにち ~
|
(diije) saa tsugi no kyoku wa kyou 12 tsuki kyuu nichi ~
|
"At the age of 15, this singer-songwriter is gaining a lot of attention."|~ A very popular singer-songwriter who debuted at just 15 years old A very popular singer-songwriter who debuted at just 15 years old
|
~ 若干15歳にしてデビューした 大注目のシンガーソングライター 若干15歳にしてデビューした 大注目のシンガーソングライター
|
~ じゃっかん15さいにしてデビューした おおちゅうもくのシンガーソングライター じゃっかん15さいにしてデビューした おおちゅうもくのシンガーソングライター
|
~ jakkan 15 sai nishite debyuu shita oo chuumoku no shingaasonguraitaa jakkan 15 sai nishite debyuu shita oo chuumoku no shingaasonguraitaa
|
This is Hikaru Utada with "Automatic."|What? Utada Hikaru "automatic" Utada Hikaru "automatic"
|
(幾波子)えっ? 宇多田(うただ)ヒカルで「Automatic」 宇多田(うただ)ヒカルで「Automatic」
|
(いくなみこ)えっ? うたた(うただ)ヒカルで「Automatic」 うたた(うただ)ヒカルで「Automatic」
|
(ikunami ko) e~tsu? utata (utada) hikaru de "Automatic" utata (utada) hikaru de "Automatic"
|
Which means, she's the same age as you.|Are you the same age as Yaei-chan?
|
(幾波子)ていうことは 也英ちゃんと同い年だ?
|
(いくなみこ)ていうことは なりえいちゃんとおないどしだ?
|
(ikunami ko) te iu koto wa nariei chanto onaidoshi da?
|
Wow, that's impressive.|Yada Wow
|
やだ すごーい
|
やだ すごヽい
|
yada sugoi
|
Kids these days are something else.|It's not a big deal, these days.
|
大したもんね 最近の子は
|
たいしたもんね さいきんのこは
|
taishita mon ne saikin no ko wa
|
Hey. He said this was "Automatic"?|Hey, I told you about automatics.
|
ねえ オートマチックって 言ったよね
|
ねえ オートマチックって げんったよね
|
nee ootomachikku tte gen~tsu ta yone
|
What does that mean?|What is an automatic?
|
オートマチックって何?
|
オートマチックってなに?
|
ootomachikku tte nani?
|
Moves on its own.|What? automatic
|
え? 自動
|
え? じどう
|
e? jidou
|
On its own?|Automatic?
|
(幾波子)自動?
|
(いくなみこ)じどう?
|
(ikunami ko) jidou?
|
Ah, speaking of moving on its own,|Oh, yes, speaking of automatic.
|
ああ そう 自動っていえばさ
|
ああ そう じどうっていえばさ
|
aa sou jidou tte iebasa
|
"the vending machine at the factory just raised their prices."|Factory vending machine The price suddenly went up.
|
工場の自販機 急に値上がりしたの
|
こうじょうのじはんき きゅうにねあがりしたの
|
koujou no jihanki kyuuni neagari shitano
|
"I know the sales tax went up to five percent,"|Even if the consumption tax is 5 percent,
|
いくら消費税5パーだからってさ
|
いくらしょうひぜいいパーだからってさ
|
ikura shouhizei i paa dakarattesa
|
"but how does a 100-yen coffee suddenly jump up to 120 yen?"|What does it mean that 100 yen coffee suddenly costs 120 yen? What does it mean that 100 yen coffee suddenly costs 120 yen? ~
|
100円のコーヒーが いきなり120円ってどういうこと? 100円のコーヒーが いきなり120円ってどういうこと? ~
|
100えんのコーヒーが いきなり120えんってどういうこと? 100えんのコーヒーが いきなり120えんってどういうこと? ~
|
100 en no koohii ga ikinari 120 en tte douiu koto? 100 en no koohii ga ikinari 120 en tte douiu koto? ~
|
Mommy!|Mummer! Ahh! Don!
|
(綴)ママー! (也英)ああー! ドン!
|
(つづり)ママー! (なりえい)ああヽ! ドン!
|
(tsudzuri) mamaa! (nariei) aa! don!
|
I'll spin you around. Give me your hand.|I'll turn around Well then, lend me, lend me a hand.
|
(也英)クルクル回るよ じゃあ 貸して 手貸して
|
(なりえい)クルクルまわるよ じゃあ かして てかして
|
(nariei) kurukuru mawaru yo jaa kashi te te kashi te
|
Give me your hand, let's spin!|I'll lend you a hand, I'll go around (spelling) Stay with me!
|
手貸して いくよ グルグル回るよ (綴)一緒にいて!
|
てかして いくよ グルグルまわるよ (つづり)いっしょにいて!
|
te kashi te ikuyo guruguru mawaru yo (tsudzuri) isshoni ite!
|
Look this way!|(Yaei) Face here, face here, grr
|
(也英)こっち向いて こっち向いて グルグルグルグル…
|
(なりえい)こっちむかいて こっちむかいて グルグルグルグル…
|
(nariei) kocchi mukai te kocchi mukai te guruguruguruguru…
|
There's a big one stuck here.|Hey, the big ones are sticking together, because
|
(綴)ねえ 大きいのも くっついてるんだよ だって
|
(つづり)ねえ おおきいのも くっついてるんだよ だって
|
(tsudzuri) nee ookii no mo kuttsui teru nda yo datte
|
A big one?|A big one?
|
(也英)大きなもの?
|
(なりえい)おおきなもの?
|
(nariei) ookina mono?
|
Look! See?|yes, look, look!
|
(綴)うん ほら ほら!
|
(つづり)うん ほら ほら!
|
(tsudzuri) un hora hora!
|
ARE YOU ON YOUR WAY HOME? ARE YOU OKAY?|Isn't that a little too much?
|
(也英) ちょっと やりすぎなんじゃないの?
|
(なりえい) ちょっと やりすぎなんじゃないの?
|
(nariei) chotto yarisugi nanja nai no?
|
Could you head towards the national route?|Excuse me, please go in the direction of the national highway.
|
すみません 国道方面にお願いします
|
すみません こくどうほうめんにおねがいします
|
sumimasen kokudou houmen ni onegai shimasu
|
Sir, is this the TV tower?|Mr. Driver: This is a TV tower, right?
|
(也英)運転手さん これ TV塔ですよね?
|
(なりえい)うんてんしゅさん これ ティー・ブイとうですよね?
|
(nariei) untenshu san kore tii·bui tou desu yone?
|
I'm not sure.|(Driver) Come on, how about
|
(運転手)さあ どうだベ
|
(うんてんしゅ)さあ どうだベ
|
(untenshu) saa dou dabe
|
"It's the TV tower from the north side of the 12."|Look, it's the TV tower seen from the north side of Route 12.
|
ほら 12号線の北側から見た TV塔ですよ
|
ほら 12ごうせんのきたがわからみた ティー・ブイとうですよ
|
hora 12 gou sen no kitagawa kara mita tii·bui tou desu yo
|
"Could you take a u-turn there and head towards Sapporo?"|Excuse me, can you make a U-turn there and head towards Sapporo?
|
すみません そこUターンして 札幌方面に向かってもらえます?
|
すみません そこユーターンして さっぽろほうめんに向かってもらえます?
|
sumimasen soko yuutaan shite sapporo houmen ni 向ka~tsu te moraemasu?
|