First Love 1 - Sentences Vocabulary

Netflix
Sentences vocabulary.
Sentences Vocabulary-1
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
Someone once said|Someone said (也英(やえ))誰かが言った (也英(やえ))だれかがげんった (也英(yae)) dareka ga gen~tsu ta
“人生はまるで ジグソーパズルだ”と|life is like a jigsaw puzzle.|"Life is like a jigsaw puzzle." “じんせいはまるで ジグソーパズルだ”と|life is like あー jigsaw puzzle.|"Life is like あー jigsaw puzzle." “jinsei wa marude jigusoopazuru da” to|life is like a jigsaw puzzle.|"Life is like a jigsaw puzzle."
From our best memories|Any sparkly memory どんなキラキラな想い出も どんなキラキラなおもいでも donna kirakira na omoide mo
"to the horrible experiences we want to curse fate for"|⸺ Makes you want to curse the goddess of fate Unreasonable treatment 運命の女神を 呪いたくなるような⸺ 理不尽な仕打ちも うんめいのめがみを のろいたくなるような りふじんなしうちも unmei no megami o noroi taku naru you na rifujin na shiuchi mo
are all irreplaceable pieces of our lives.|An irreplaceable piece for life 人生にとっては かけがえのないピース じんせいにとっては かけがえのないピース jinsei ni totte wa kakegaenonai piisu
A lost ticket,|Lost tickets 失くした切符 失くしたきっぷ 失kushi ta kippu
a dress worn in December,|One Piece in December 12月のワンピース 12つきのワンピース 12 tsuki no wanpiisu
A stain from an ink called "Blue Hour."|Ink stains named blue time 青の時間という名の インクのシミ あおのじかんというなの インクのシミ ao no jikan to iu na no inku no shimi
An intimate moment on a winter beach.|Intimate time on the coast in winter 冬の海岸の親密な時間 ふゆのかいがんのしんみつなじかん fuyu no kaigan no shinmitsu na jikan
A Mars rover with your name on it.|Mars rover with his name on it 自分の名を載せた 火星探査機 じぶんのなをのせた かせいたんさき jibun no na o noseta kaseitansaki
A pop star your own age.|Pop stars of the same age 同い年のポップスター おないどしのポップスター onaidoshi no poppusutaa
Dreams that never came true.|A dream that did not come true 叶わなかった夢 叶わなかったゆめ 叶wa naka~tsu ta yume
Failed romances.|Love that didn't come to fruition 実らなかった恋 みのらなかった恋 minoranakatta恋
Those who drifted away.|Those who have left 離れていった人たち はなれていったひとたち hanarete itta hitotachi
Even those fateful mistakes,|The mistakes of that day あの日の過ちも あのにちのあやまちも ano nichi no ayamachi mo
are they filling up my picture?|Are you burying my paintings? 私の絵を埋めているの? わたしのえをうずめているの? watashi no e o uzumete iru no?
Good morning, everyone.|Good morning, everyone. (也英)皆様 おはようございます (なりえい)みなさま おはようございます (nariei) minasama ohayougozaimasu
"This is Norn Airlines flight 627 bound for Reykjavik."|This flight is from the city of Reykjavik Norn Air Flight 627 この便は レイキャビク行き ノルン航空 627便でございます このびんは レイキャビクいき ノルンこうくう むにしちびんでございます kono bin wa reikyabiku iki norun koukuu munishichi bin degozaimasu
This is flight 627.|Norn Air Flight 627 (也英)ノルン航空 627便でございます (なりえい)ノルンこうくう むにしちびんでございます (nariei) norun koukuu munishichi bin degozaimasu
I'll be your--|I am in charge of the guest room ... 私は客室を担当… わたしはきゃくしつをたんとう… watashi wa kyakushitsu o tantou…
Morning, Yae.|(Female) Ei-chan Good morning (女性) 也英ちゃん おはよう (じょせい) なりえいちゃん おはよう (josei) nariei chan ohayou
Good morning.|Good morning. (也英) おはようございます (なりえい) おはようございます (nariei) ohayougozaimasu
"-Have a good day. -Thank you."|Have a good day I'm coming いってらっしゃい (也英)いってきます いってらっしゃい (なりえい)いってきます itterasshai (nariei) ittekimasu
I'll be your cabin assistant, Yae Noguchi.|I will be in charge of the guest room ⸺ My name is Yahide Noguchi 私は客室を 担当いたします⸺ 野口(のぐち)也英でございます わたしはきゃくしつを たんとういたします のくち(のぐち)なりえいでございます watashi wa kyakushitsu o tantou itashi masu nokuchi (noguchi) nariei degozaimasu
"According to forecasts, the weather should be fair for most of the flight,"|According to the forecast, the weather on the way will be It is said that it is generally good. 予報によりますと 途中の天候は 概ね良好とのことで ございますが よほうによりますと とちゅうのてんこうは おおむねりょうこうとのことで ございますが yohou niyorimasu to tochuu no tenkou wa oomune ryoukou tonokoto de gozaimasuga
but please remain in your seats|In preparation for sudden changes in airflow during flight 飛行中の突然の 気流の変化に備えまして ひこうなかのとつぜんの きりゅうのへんかにそなえまして hikou naka no totsuzen no kiryuu no henka ni sonae mashite
"with your seatbelts fastened in case of sudden turbulence."|When you get to your seat Always fasten your seatbelt お座席に お着きの際には 常にシートベルトを お締めください おざせきに おちゃくきのさいには つねにシートベルトを おしめください o zaseki ni o chakuki no saini wa tsuneni shiitoberuto o o shime kudasai
"Please get to Mr. Okada at the entrance of Tanukikoji 3-chome."|(Radio voice) At the entrance of Tanukikoji 3-chome Mr. Okada, please. (無線の声) 狸小路(たぬきこうじ)3丁目入り口で オカダ様 お願いします (むせんのこえ) たぬきこうじ(たぬきこうじ)さんちょうめいりぐちで オカダさま おねがいします (musen no koe) tanukikouji (tanuki kouji) san choume iriguchi de okada sama onegai shimasu
232, copy.|(也英)232 Got (也英)232 了解 (なりえい)にさんに りょうかい (nariei) nisanni ryoukai
What would my life be now|If I hadn't met you, (也英)もしも あなたに出会わずにいたら (なりえい)もしも あなたにでかいわずにいたら (nariei) moshimo anata ni de kaiwa zuni itara
if I had never met you?|What kind of present am I living in? 私はどんな今を 生きてるのだろう わたしはどんないまを いきてるのだろう watashi wa donna ima o ikiteru no darou
Yae! Morning!|(Nonko) Yaei! Hi! (ノン子(こ))也英! おはよう! (ノン子(こ))なりえい! おはよう! (non子(ko)) nariei! ohayou!
Morning.|hi おはよう おはよう ohayou
Crap, it's Wakui!|It's Wakui. (ノン子)げっ 涌井(わくい)だ (ノンこ)げっ 涌い(わくい)だ (non ko) ge~tsu 涌i (wakui) da
This goes on your record.|(Wakui) Because it resonates with the inner shen, this kind of thing (涌井)内申に響くからな こういうのな (涌い)ないしんにひびくからな こういうのな (涌i) naishin ni hibiku karana kouiu no na
"-Oh, crap! -Just act natural."|(Non-child) Dangerous, dangerous, let's go nature (ノン子)ヤバい ヤバい 自然にいこうよ (ノンこ)ヤバい ヤバい しぜんにいこうよ (non ko) yabai yabai shizenni ikou yo
You, freshmen! Come here!|(Whistle sound) (Wakui) Ola One year there Hey, come over here! (笛の音) (涌井)オラッ そこの1年 ちょっと こっち来い! (ふえのおと) (涌い)オラッ そこのいちとし ちょっと こっちこい! (fue no oto) (涌i) ora~tsu soko no ichi toshi chotto kocchi koi!
For real?|Seriously... でた マジか… でた マジか… deta maji ka…
Hurry it up. I can see your knees!|(Wakui) Look, quickly! Knees can be seen in full view, huh? (涌井)ほら 早く! 膝 丸見えじゃねえか (涌い)ほら はやく! ひざ まるみえじゃねえか (涌i) hora hayaku! hiza marumie ja nee ka
Fix it already!|Hmm? Fix it, quickly ん? 直せよ 早く ん? じきせよ はやく n? jikiseyo hayaku
"-Out of the way! -Don't try to hide it."|(Harumichi, Bonji) But, but! (Harumichi, Bonji) But, but! Cheat. Wheeee! (Wakui) Hey! (Horn) (晴道(はるみち)・凡二(ぼんじ)) どけどけ どけどけー! (晴道(はるみち)・凡二(ぼんじ)) どけどけ どけどけー! ごまかすなって (凡二)ウェーイ! (涌井)おい! (クラクション) (はれみち(はるみち)・ぼんに(ぼんじ)) どけどけ どけどけヽ! (はれみち(はるみち)・ぼんに(ぼんじ)) どけどけ どけどけヽ! ごまかすなって (ぼんに)ウェーイ! (涌い)おい! (クラクション) (haremichi (harumichi)・bon ni (bonji)) doke doke do kedo ke! (haremichi (harumichi)・bon ni (bonji)) doke doke do kedo ke! gomakasu na tte (bon ni) weei! (涌i) oi! (kurakushon)
Namiki!|Namiki! Kola! 並木(なみき)! コラ! 並木(なみき)! コラ! 並木(namiki)! kora!
Come on! Come on!|Come on, come! Look, come on! (晴道)来い 来い! ほら 来い! (はれみち)こい こい! ほら こい! (haremichi) koi koi! hora koi!
Come on! Come on! Namiki!|Koller! Namiki! コラー! 並木! コラー! なみき! koraa! namiki!
Thank God!|Huh... Survived ハァ… 助かった ハァ… たすかった ha~a… tasukatta
Thank you.|Thank you ありがとう ありがとう arigatou
Obuchi asked me.|Obuchi asked me to do it. 小渕(おぶち)に頼まれたんで おふち(おぶち)に頼まれたんで ofuchi (obuchi) ni 頼ma re tan de
It's Namiki, right?|It's Namiki-kun, isn't it? 並木くんだよね なみきくんだよね namiki kun dayone
Have we met somewhere before?|Have you ever met somewhere? もしかして どこかで会ったことあった? もしかして どこかでかいったことあった? moshikashite dokoka de kai~tsu ta koto atta?
I got it!|Oh, I get it! あっ 分かった! あっ わかった! a~tsu wakatta!
Sentences Vocabulary-2
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
"You're the one who spilled the soda at Seicomart."|The person who spilled Coke at Seicomart! セイコーマートで コーラこぼしてきた人! セイコーマートで コーラこぼしてきたひと! seikoomaato de koora koboshi teki ta hito!
Nope, that wasn't me.|No, no. いや 違います いや ちがいます iya chigai masu
Thanks.|Thank you ありがとう ありがとう arigatou
Later.|Ok じゃ じゃ ja
"Thanks for that, Noguchi. You carry that by yourself?"|(Obuchi) Oh, Noguchi That was bad. Did you carry this alone? (小渕)あー 野口 悪かったな これ 1人で運んだのか? (おふち)あー のくち あくかったな これ いちにんでうんんだのか? (ofuchi) a nokuchi akuka~tsu tana kore ichinin de unn dano ka?
Namiki did.|No, Namiki-kun いえ 並木くんが いえ なみきくんが ie namiki kun ga
I see.|Oh, yes. あー そうか あー そうか a souka
He's a pretty good guy.|He's a good guy. あいつ わりかし いいとこあんのな あいつ わりかし いいとこあんのな aitsu warikashi iitoko annona
Didn't you ask him to?|Didn't Dr. Obuchi tell you? 小渕先生が 言ってくれたんじゃないんですか? おふちせんせいが げんってくれたんじゃないんですか? ofuchi sensei ga gen~tsu te kureta n ja nai n desu ka?
Me?|(Obuchi) Hmm? I? (小渕)んあ? 俺? (おふち)んあ? おれ? (ofuchi) n a? ore?
What did I do?|But what? が 何? が なに? ga nani?
Nothing.|No いえ いえ ie
…is A. Which means B equals R.|(Teacher) has a b (教師)A Bがある (きょうし)エー ビーがある (kyoushi) ee bii ga aru
Which means B equals R.|In here で ここだな で ここだな de koko dana
"We can put A and B on the x-axis, so we draw them in."|Because it is said that each x coordinate is a b Let's write this as well x座標をそれぞれ a bとするといっているから これも書き込んでしまおう エックスざひょうをそれぞれ エー ビーとするといっているから これもしょき込んでしまおう ekkusu zahyou o sorezore ee bii tosuruto itte iru kara kore mo shoki 込n de shimaou
A, B…|‎a b... a b… エー ビー… ee bii…
Kosaka?|Kosaka 向坂(こうさか) 向さか(こうさか) 向saka (kousaka)
Yes?|(spelling) Yes? (綴(つづる))はい? (つづり(つづる))はい? (tsudzuri (tsudzuru)) hai?
"You'll have exams soon. Make sure you focus."|(Teacher) It's before the exam, concentrate properly. (教師) 試験前だぞ ちゃんと集中しろ (きょうし) しけんまえだぞ ちゃんとしゅうちゅうしろ (kyoushi) shiken mae da zo chanto shuuchuu shiro
I'm sorry, sir.|(spelling) sorry (teacher) yes (綴)すみません (教師)うん (つづり)すみません (きょうし)うん (tsudzuri) sumimasen (kyoushi) un
A,H is perpendicular to the x-axis, so…|(Teacher) Because ah is a line perpendicular to the x-axis... (教師) AHはx軸に垂直な線だから… (きょうし) エーエイチはエックスじくにすいちょくなせんだから… (kyoushi) eeeichi wa ekkusu jiku ni suichoku na sen dakara…
So that girl from the other day.|(Togashi) I'm a woman who doesn't come here. (冨樫(とがし))こないだの女だけどよ (冨かし(とがし))こないだのおんなだけどよ (冨kashi (togashi)) konaida no onna dakedoyo
From the app?|(Yui) Oh, the child I met on the app (油井) あー アプリで会った子すか (ゆせい) あー アプリでかいったこすか (yusei) a apuri de kai~tsu ta ko suka
She's 28 and works at a call center.|Yes... 28-year-old call center worker ああ… コールセンターで働く28歳 ああ… コールセンターではたらく28歳 aa… koorusentaa de hataraku 28歳
"A temp who has to sit there and get yelled at by customers six days a week."|6 days a week, I just hammer out customer complaints. Dispatch OL repeats "You're right" 週6日 ひたすら お客のクレームに相槌をうち “おっしゃるとおりです”を 繰り返す派遣OL しゅうむにち ひたすら おきゃくのクレームにあいづちをうち “おっしゃるとおりです”を くりかえすはけんオーエル shuu mu nichi hitasura o kyaku no kureemu ni aidzuchi o uchi “ossharutoori desu” o kurikaesu haken ooeru
Know how to bag a girl like that?|How to drop such a woman in seconds? そんな女を秒で落とすには? そんなおんなをびょうでおとすには? sonna onna o byou de otosu ni wa?
Mirroring.|Mirroring, yes! ミラーリングよ ええ! ミラーリングよ ええ! miraaringu yo ee!
"The girl and the customers are starving for empathy."|Both the woman and Kramer are hungry for empathy. 女もクレーマーも これ 共感に飢えてる おんなもクレーマーも これ きょうかんにうえてる onna mo kureemaa mo kore kyoukan ni ueteru
What do you mean?|(Otaro) Dodo... What do you mean (旺太郎(おうたろう)) どど… どういうことですか (旺ふと郎(おうたろう)) どど… どういうことですか (旺 futo郎 (ou tarou)) dodo… douiu koto desu ka
"I'm exhausted, I had the worst customer today."|"I'm tired of hitting a bad customer today." (茄子田)“今日 嫌なお客に 当たって疲れちゃった” (なすた)“きょう いやなおきゃくに あたってつかれちゃった” (nasuta) “kyou iya nao kyaku ni atatte tsukarechatta”
Oh, you poor thing.|"You're tired, aren't you?" “だよね 疲れたよね” “だよね つかれたよね” “dayone tsukareta yone”
I feel like wine.|"I feel like wine" “私 ワインの気分” “わたし ワインのきぶん” “watashi wain no kibun”
Oh wow. Me too.|"Oh my God, me too." “なんてこった 僕もだよ” “なんてこった ぼくもだよ” “nantekotta boku mo da yo”
Really?|"yes!" “ええ!” “ええ!” “ee! ”
When the girl goes to drink, you do too|When a woman drinks wine, she drinks it without hesitation. 女がワインを飲んだら こう すかさず飲むベ おんながワインをいんんだら こう すかさずのむベ onna ga wain o inn dara kou sukasazu nomube
"and place your glass down at the same time."|Place the glass at the same time. 同じタイミングでグラスを置くベ おなじタイミングでグラスをおくベ onaji taimingu de gurasu o okube
After she experiences a moment of peace,|The other person feels an instinctive sense of peace 相手は本能的な安らぎを感じて あいてはほんのうてきなやすらぎをかんじて aite wa honnouteki na yasuragi o kanjite
she'll be on top of you 30 minutes later.|In 30 minutes, I'll be on top of you. 30分後には お前の上に乗ってるべや 30ふんあとには おまえのうえにのってるべや 30 fun ato ni wa omae no ue ni notteru beya
Good work today.|Congratulations on your hard work. お疲れさまでーす おつかれさまでヽす otsukare sama desu
Ah, I'm tired…|Oh, I'm tired. あー 疲れた あー つかれた a tsukareta
"It especially works on ladies over 35 who are tired of the dating game."|It's especially good for over-35 women who are tired of the battle of love. 恋愛という戦に疲れた オーバー35の女に特に効くわ れんあいといういくさにつかれた オーバー35のおんなにとくにきくわ renai to iu ikusa ni tsukareta oobaa 35 no onna ni tokuni kikuwa
You ran late today.|Oh, it's late, thank you for your hard work. あっ 遅かったね お疲れさま あっ 遅かったね おつかれさま a~tsu 遅ka~tsu tane otsukaresama
Thanks.|Thank you for your hard work. (也英)お疲れさまです (なりえい)おつかれさまです (nariei) otsukaresama desu
"I thought the rain would bring in a bit more business."|It's raining, so I thought I'd go. 雨だから もうちょい いくと思ったんですけどね あめだから もうちょい いくと思ったんですけどね ame dakara mou choi iku to 思~tsu tan desu kedone
Yeah, totally.|Oh, I thought it would. ああ いくと思ったよね ああ いくと思ったよね aa iku to 思~tsu ta yone
"But I got lucky to get two long rides during surcharge time."|But I was lucky to be able to draw two E-Pai at a premium. でも割増でイーパイ2本引けたのは ラッキーでした でもわりましでイーパイにほんひけたのは ラッキーでした demo warimashi de iipai ni hon hiketa no wa rakki deshi ta
That's certainly lucky.|Yes... You were lucky. ああ… ラッキーだったね ああ… ラッキーだったね aa… rakki datta ne
Hold on…|... ちょ ちょちょ… ちょ ちょちょ… cho chocho…
We're in sync.|I feel like it. 気が合うね きがあうね kigaau ne
Is that mirroring?|It's a mirror somehow. それ ミラーなんとかですか それ ミラーなんとかですか sore miraa nantoka desu ka
Sentences Vocabulary-3
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
I heard it from Mr. Togashi.|I heard it from Mr. Togashi 冨樫さんから聞きましたよ 冨かしさんからききましたよ 冨kashi san kara kiki mashita yo
It's pretty obvious.|It's easy, isn't it? 安易ですよね あんいですよね ani desu yone
Um… Want to grab some dinner?|Um, how about today, dinner? あの 今日さ ご飯でもどう? あの きょうさ ごはんでもどう? ano kyou sa gohan demo dou?
It'd be my treat since it's payday.|It's payday, so I'll treat you to anything. 給料日だから なんでもご馳走するよ きゅうりょうびだから なんでもごちそうするよ kyuuryoubi dakara nandemo gochisou suruyo
Sorry, I have plans.|I have a promise. ざんねーん 約束あるんで ざんねーん やくそくあるんで zannen yakusoku aru nde
No, no, no.|Different Different! 違う違う 違う違う違う! ちがうちがう ちがうちがうちがう! chigau chigau chigau chigau chigau!
I swear that was a coincidence.|It's a coincidence, really. 今のは偶然 ホントに いまのはぐうぜん ホントに ima no wa guuzen hontoni
It wasn't on purpose.|I'm not really aiming for a coincidence. ホントに偶然 狙ってない ホントにぐうぜん 狙ってない hontoni guuzen 狙~tsu tenai
No, no…|No, no, no... いやいや 違う… いやいや ちがう… iyaiya chigau…
I'm home.|Right now (也英)ただいま (なりえい)ただいま (nariei) tadaima
Welcome home.|Welcome Back おかえり おかえり okaeri
"To those waking up or going to bed, good morning!"|(Female Ana) From now on, both those who are resting and those who wake up ... (Female Ana, Male Ana) Good morning (女性アナ)これから お休みの方も お目覚めの方も… (女性アナ・男性アナ) おはようございます (じょせいアナ)これから おやすみのかたも おめざめのかたも… (じょせいアナ・だんせいアナ) おはようございます (josei ana) korekara oyasumi no kata mo o mezame no kata mo… (josei ana・dansei ana) ohayougozaimasu
Good morning.|Good morning (也英)おはようございます (なりえい)おはようございます (nariei) ohayougozaimasu
It's 5:00 a.m., Saturday, June 16th.|Saturday, June 16, 5 a.m. (女性アナ)6月16日 土曜日 午前5時になりました (じょせいアナ)むつき16にち どようび ごぜんいときになりました (josei ana) mu tsuki 16 nichi doyoubi gozen i toki ni nari mashita
It's rather overcast in Sapporo today.|Today's Sapporo has an overcast and unclear sky. 今日の札幌は どんよりとした すっきりしない空が広がっていますね きょうのさっぽろは どんよりとした すっきりしないからがひろがっていますね kyou no sapporo wa donyori toshi ta sukkiri shinai kara ga hirogatte imasu ne
"Yes, the temperatures are low, and it feels quite chilly."|(Male Ana) That's right. The temperature has been low for the past few days and it feels a little chilly... (男性アナ)そうですよね ここ数日 気温も低くて やや肌寒く感じますよね… (だんせいアナ)そうですよね ここかずにち きおんもひくくて ややはださむくかんじますよね… (dansei ana) soudesu yone koko kazu nichi kion mo hikuku te yaya hadasamuku kanjimasu yone…
"Inti Raymi, one of the major religious ceremonies in South America,"|Now, in Peru, on the other hand, Next week, known as one of the three major festivals in South America⸺ (女性アナ)さて 一方ペルーでは 来週 南米3大祭の1つとして 知られる⸺ (じょせいアナ)さて いっぽうペルーでは らいしゅう なんべいさんたいさいのいちつとして しられる⸺ (josei ana) sate ippou peruu dewa raishuu nanbei san taisai no ichi tsuto shite shirareru⸺
will be held in Peru next week.|Inti Raimi will be held インティ・ライミが開催されます インティ・ライミがかいさいされます inti・raimi ga kaisai saremasu
"Inti Raymi is a festival that will be held on the 24th this month at Cusco…"|Inti Raimi in Cusco, the capital of the Inca Empire. Inti Raimi is the capital of the Inca Empire, Cusco. Raimi Inti... Raimi Inti... Raimi at the festival that takes place on the 24th of this month インティ・ライミとは インカ帝国の都クスコで インティ・ライミとは インカ帝国の都クスコで インティ… ライミ インティ… ライミ インティ… ライミ 今月24日に行われるお祭りで インティ・ライミとは インカていこくのみやこクスコで インティ・ライミとは インカていこくのみやこクスコで インティ… ライミ インティ… ライミ インティ… ライミ こんげつ24にちにおこなわれるおまつりで inti・raimi to wa inkateikoku no miyako kusuko de inti・raimi to wa inkateikoku no miyako kusuko de inti… raimi inti… raimi inti… raimi kongetsu 24 nichi ni okonawareru omatsuri de
Inti Raymi.|At the festival held on the 24th of this month Inti Raimi Inti Raimi Inti Raimi Since the time of the ancient Inca Empire 今月24日に行われるお祭りで インティ・ライミ インティ・ライミ インティ・ライミ 古代インカ帝国時代から こんげつ24にちにおこなわれるおまつりで インティ・ライミ インティ・ライミ インティ・ライミ こだいインカていこくじだいから kongetsu 24 nichi ni okonawareru omatsuri de inti・raimi inti・raimi inti・raimi kodai inkateikoku jidai kara
"…important ceremony held since the days of the Incan Empire"|Since the time of the ancient Inca Empire ⸺ of the Andes in praise of the sun god 古代インカ帝国時代から 太陽の神を讃えるアンデスの⸺ こだいインカていこくじだいから たいようのかみをたたえるアンデスの kodai inkateikoku jidai kara taiyou no kami o tataeru andesu no
to welcome the sun god.|It is considered the most important ritual 最も重要な祭祀(さいし)とされています もっともじゅうようなさいし(さいし)とされています mottomojuuyou na saishi (saishi) tosarete imasu
"In Quechua, Inti means sun and Raymi means festival."|In Quechua, inti means "sun" Raimi means "festival" ケチュア語でインティは“太陽” ライミは“祭り”を意味し ケチュアごでインティは“たいよう” ライミは“まつり”をいみし kechuago de inti wa “taiyou” raimi wa “matsuri” o imi shi
Cusco…|Cusco Cusco ... It is an event to express gratitude for the blessings of Mother Nature and wish for fertility. (也英) クスコ クスコ… 母なる自然の恵みに対して 感謝の意を表し豊穣を願う行事です (なりえい) クスコ クスコ… ははなるしぜんのめぐみにたいして かんしゃのいをおもてしほうじょうをねがうぎょうじです (nariei) kusuko kusuko… hahanarushizen no megumi ni taishite kansha no i o omoteshi houjou o negau gyouji desu
Cusco's so far.|It is an event to express gratitude for the blessings of Mother Nature and wish for fertility. Cusco far away. 母なる自然の恵みに対して 感謝の意を表し豊穣を願う行事です クスコ 遠っ ははなるしぜんのめぐみにたいして かんしゃのいをおもてしほうじょうをねがうぎょうじです クスコ とおっ hahanarushizen no megumi ni taishite kansha no i o omoteshi houjou o negau gyouji desu kusuko tootsu
Inti Raymi looks awesome.|Inti Raimi Dangerous King appears before the people On the only occasion and many from each province ... インティ・ライミ ヤバいな 王が民衆の前に姿を現す 唯一の機会で各地方から数多くの… インティ・ライミ ヤバいな おうがみんしゅうのまえにすがたをあらわす ゆいいつのきかいでかくちほうからかずおおくの… inti・raimi yabai na ou ga minshuu no mae ni sugatawoarawasu yuiitsu no kikai de kaku chihou kara kazuooku no…
Yes.|Yes (綴)はい (つづり)はい (tsudzuri) hai
Okay, got it.|There were were あった あった あった あった atta a~tsuta
I'll send it tomorrow.|Oh, I'll send it to you tomorrow. ああ 明日 送らせるよ ああ あした おくらせるよ aa ashita okuraseru yo
Okay, bye.|Yes Not はい では はい では hai dewa
That's Mr. Kota's, isn't it?|That's Kota-sensei, right? それ 洸太(こうた)先生のでしょ? それ 洸ふと(こうた)せんせいのでしょ? sore 洸futo (kouta) sensei no desho?
I can do that for you.|I'll give it to you tomorrow. 明日 渡しとくよ あした わたしとくよ ashita watashi toku yo
Abiko won't be coming again.|Abiko-kun is not coming anymore. (行人) 安孫子(あびこ)くんは もう来ないよ (こうじん) やすそんし(あびこ)くんは もうらいないよ (koujin) yasusonshi (abiko) kun wa mou rai nai yo
"He's busy with training, so I arranged for a different tutor."|Because they seem to be busy with practical training I've been asking for a new teacher from tomorrow. 実習で忙しいらしいから 明日から新しい先生に お願いしてある じっしゅうでいそがしいらしいから あしたからあたらしいせんせいに おねがいしてある jisshuu de isogashii rashii kara ashita kara atarashii sensei ni onegai shite aru
He didn't tell me.|What... I didn't say that. え… そんなこと 言ってなかったけど え… そんなこと げんってなかったけど e… sonna koto gen~tsu tenakatta kedo
"I heard you didn't do well on your mid-terms."|Midterm exam It seems that you dropped a lot of ranking. 中間試験 だいぶ 順位 落としたらしいな ちゅうかんしけん だいぶ じゅんい おとしたらしいな chuukanshiken daibu juni otoshi tarashiina
"This new tutor should be able to teach you more practical strategies."|This time the teacher is a medical student at Hokkaido University, so I would like to learn more practical measures. 今度の先生は北大(ほくだい)の医学生だから もっと実践的な対策を教わるといい こんどのせんせいはきたおお(ほくだい)のいがくせいだから もっとじっせんてきなたいさくをおそわるといい kondo no sensei wa kitaoo (hokudai) no igakusei dakara motto jissenteki na taisaku o osowaru to ii
Tsuzuru.|Spelling
You can have your fun.|I don't tell you not to take a breather 息抜きするなとは言わない いきぬきするなとはげんわない ikinuki suru na to wa genwa nai
But keep it to a minimum.|But play in moderation. でも遊びは ほどほどにしなさい でもあそびは ほどほどにしなさい demo asobi wa hodohodoni shi nasai
Okay.|Yes はい はい hai
Hey!|(Minami) Hey hey! (ミナミ)ねえねえ ねえねえ! (ミナミ)ねえねえ ねえねえ! (minami) nee nee nee nee!
"Namiki's a little scary, but he's hot, right?"|Rows of trees look a little scary, but aren't they cool? 並木って ちょっと怖そうだけど カッコよくない? なみきって ちょっとこわそうだけど カッコよくない? namiki tte chotto kowa souda kedo kakko yoku nai?
"-Totally! -Right?"|(Aki) I know! (Minami) Do you understand? (アキ)分かる! (ミナミ)分かる? (アキ)わかる! (ミナミ)わかる? (aki) wakaru! (minami) wakaru?
I had my eye on him.|(Aki) I was secretly aiming for it. (アキ)うち 密かに狙ってたし (アキ)うち ひそかに狙ってたし (aki) uchi hisoka ni 狙~tsu tetashi
You think he has a girlfriend?|(Yukina) Wow! I wonder if you're with her. (ユキナ)えー! てかさてかさ 彼女とかっているかな (ユキナ)えー! てかさてかさ かのじょとかっているかな (yukina) e! teka sate kasa kanojo to katte iru kana
Don't say that!|(Minami) Hey! (ミナミ)ちょっと! (ミナミ)ちょっと! (minami) chotto!
Oh? What's that look?|Oh my gosh, what are those eyes? (ノン子)おやおやおや その目は なんだなんだ (ノンこ)おやおやおや そのめは なんだなんだ (non ko) oya oyaoya sono me wa nanda nanda
Nothing!|It's nothing. なんでもないよ なんでもないよ nandemonaiyo
No way that's nothing!|It's nothing! なんでもなくないでしょ! なんでもなくないでしょ! nandemo naku nai desho!
Sentences Vocabulary-4
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
"-It's nothing. -Tell me." (也英)なんでもない (ノン子)言って 言って 何? (なりえい)なんでもない (ノンこ)げんって げんって なに? (nariei) nandemonai (non ko) gen~tsu te gen~tsu te nani?
Say Say What? (也英)|Nothing (Non-ko) (なりえい)|Nothing (ノン-こ) (nariei)|Nothing (non-ko)
Nice pass!|Nice pass! ナイスパス! ナイスパス! naisupasu!
Namiki! So cool!|(Female student) Namiki Cool! (女子生徒)並木 カッコいい! (じょしせいと)なみき カッコいい! (joshiseito) namiki kakkoii!
Namiki!|(Students) Namiki-kun! Namiki! Namiki! Namiki! (生徒たち)並木くん! 並木! 並木! 並木! (せいとたち)なみきくん! なみき! なみき! なみき! (seito tachi) namiki kun! namiki! namiki! namiki!
Mr. Namiki.|(Okoshi) Namiki (大越(おおこし))並木さん (おおえつ(おおこし))なみきさん (ooetsu (ookoshi)) namiki san
Mr. Namiki.|Ms. Namiki 並木さん なみきさん namiki san
Mr. Namiki.|Ms. Namiki 並木さん なみきさん namiki san
Mr. Namiki.|Namiki San-san 並木さーん なみきさーん namiki san
You okay?|Are you okay? 大丈夫すか? だいじょうぶすか? daijoubu suka?
Didn't you say you had plans today?|Didn't you say you have an appointment today? なんか 今日 予定あるって 言ってませんでした? なんか きょう よていあるって げんってませんでした? nanka kyou yotei aru tte gen~tsu temasendeshita?
Oh, crap!|(Harumichi) Yaba! (晴道)やっば! (はれみち)やっば! (haremichi) ya~tsu ba!
Kosshi, take care of the rest.|Cossey, I'll ask for more. コッシー あと頼むわ コッシー あとたのむわ kosshi ato tanomuwa
Sorry.|Excuse me (一葉(かずは))すみません (いちは(かずは))すみません (ichi wa (kazuha)) sumimasen
Please.|Here you are どうぞ どうぞ douzo
Thank you.|thank you ありがとうございます ありがとうございます arigatou gozaimasu
"-You okay? -Thank you very much."|Are you okay? Thank you (晴道)大丈夫すか? (一葉)ありがとうございます (はれみち)だいじょうぶすか? (いちは)ありがとうございます (haremichi) daijoubu suka? (ichi wa) arigatou gozaimasu
Thanks.|(Ichiyo) Excuse me (一葉)すみません (いちは)すみません (ichi wa) sumimasen
Thank you. Park Hotel, please.|Excuse me Park Hotel please. すみません パークホテルまで お願いします すみません パークホテルまで おねがいします sumimasen paakuhoteru made onegai shimasu
Right away.|Yes, sir. (旺太郎)はい かしこまりました (旺ふと郎)はい かしこまりました (旺futo 郎) hai kashikomarimashita
Excuse me, sir. How's the Fighter's game?|Oh, Mr. Driver, uh... What's going on with today's Fighters interleague battle? あっ 運転手さん あの… 今日のファイターズの交流戦って どうなってます? あっ うんてんしゅさん あの… きょうのファイターズのこうりゅういくさって どうなってます? a~tsu untenshu san ano… kyou no faitaazu no kouryuu ikusa~tsu te dou na~tsu temasu?
"It's the top of the third, and they're beating the Carps by two."|In the top of the third inning, the Carp took a two-run lead. (旺太郎)3回の表 カープに2点リードです (旺ふと郎)さんかいのおもて カープににてんリードです (旺futo 郎) san kai no omote kaapu ni ni ten riido desu
I see.|Oh, yes... あー そうすか… あー そうすか… a sousu ka…
I'm sorry!|I'm so sorry あっ すみません あっ すみません a~tsu sumimasen
"Well, the person I'm about to meet is a big Carps fan."|Oh no, no. Excuse me... I'm going to eat with hardcore Carp fans. ああ いえいえ あの… 今から飯食う相手が 筋金入りのカープファンで ああ いえいえ あの… いまからめしくうあいてが すじがねいりのカープファンで aa ieie ano… imakara meshi kuu aite ga sujiganeiri no kaapufan de
It's my girlfriend's dad.|I'm her dad. 彼女の親父さんなんすけど かのじょのおやじさんなんすけど kanojo no oyaji sannan su kedo
I see.|Uh, I see. Oh, I see (cell phone vibrate) あー なるほど あー なるほど (携帯電話のバイブ音) あー なるほど あー なるほど (けいたいでんわのバイブおと) a naruhodo a naruhodo (keitaidenwa no baibu oto)
Hello, hello.|Yes Yes Hello はいはい もしもし はいはい もしもし haihai moshimoshi
I know, I'm on my way now.|yes, I know, I'm on my way. うん 分かってる 今向かってる うん わかってる いま向かってる un wakatteru ima 向ka~tsu teru
And I got a gift for your mom.|I also bought a souvenir for my mother-in-law. お義母(かあ)さんにお土産も買ったし おぎぼ(かあ)さんにおみやげも買ったし o gibo (kaa) san nio miyage mo 買~tsu tashi
What?|What? Hmm? え? ん? え? ん? e? n?
Sorry, it was a little loud.|Oh, sorry, I'm so far away yes "First Love" あー ごめんごめん 音遠くて うん 「First Love」 あー ごめんごめん おととおくて うん 「First Love」 a gomen gomen oto tooku te un "First Love"
Sorry.|Oh sorry あっ ごめん あっ ごめん a~tsu gomen
Let's talk later.|I'm sorry, but I'll see you later. 悪いけど 後でまた わるいけど あとでまた warui kedo atode mata
Sorry, could you turn it up?|I'm sorry for the last kiss, but I guess I can have you raise it a little. 最後のキスは すみません やっぱ ちょっと 上げてもらってもいいすか さいごのキスは すみません やっぱ ちょっと あげてもらってもいいすか saigo no kisu wa sumimasen yappa chotto age te mora~tsu temoii suka
No problem.|The last kiss was (Mongtaro) Oh yes yes Oh, yes, yes. Oh, yes , I had a cigarette flavor. Tobacco flavor did 最後のキスは (旺太郎)あっ はいはい (旺太郎)あっ はいはい (旺太郎)あっ はいはい タバコのflavorがした タバコのflavorがした さいごのキスは (旺ふと郎)あっ はいはい (旺ふと郎)あっ はいはい (旺ふと郎)あっ はいはい タバコのflavorがした タバコのflavorがした saigo no kisu wa (旺futo 郎) a~tsu haihai (旺futo 郎) a~tsu haihai (旺futo 郎) a~tsu haihai tabako no flavor gashi ta tabako no flavor gashi ta
…was the flavor of cigarettes|Cigarette flavor (volume up) Tobacco flavor did タバコのflavorがした (音量が上がる) タバコのflavorがした タバコのflavorがした (おんりょうがあがる) タバコのflavorがした tabako no flavor gashi ta (onryou ga agaru) tabako no flavor gashi ta
A bitter taste|and harsh scent ニガくてせつない香り にガくてせつないかおり nigaku te setsunai kaori
Around this time tomorrow|By this time tomorrow 明日の今頃には あしたのいまごろには ashita no imagoro ni wa
I wonder where you will be|Where are you あなたはどこにいるんだろう あなたはどこにいるんだろう anata wa doko ni iru n darou
And who you will be thinking of|Who are you thinking of? You are always gonna be my love You are always gonna be my love ‎You are always gonna be my love 誰を想ってるんだろう だれをそうってるんだろう dare o sou~tsu teru n darou
"If one day I ever fall in love with someone again"|Even if one day I fall in love with someone again I'll remember to love You taught me how "I'll remember to love You taught me how" ‎I'll remember to love ‎You taught me how いつか誰かとまた恋に落ちても いつかだれかとまたこいにおちても itsuka dareka tomata koiniochitemo
Could you actually go back?|Can you go back after all? you are always gonna be the one You are always gonna be the one (旺太郎)え? (晴道)すみません Sorry. You are always gonna be the one (旺太郎)eh? (Harumichi) Excuse me やっぱ戻ってもらえます? You are always gonna be the one やっぱ戻ってもらえます? よう あれ always gonna べ the おね yappa 戻~tsu te moraemasu? you are always gonna be the one
No, I can do that.|I'm still sad love song right now, but no, I don't care... 今はまだ悲しいlove song ああ いえいえ 構いませんけど… いまはまだかなしいlove song ああ いえいえ かまいませんけど… ima wa mada kanashii love song aa ieie kamaimasen kedo…
…still a sad love song|It's still a sad love song right now 今はまだ悲しいlove song いまはまだかなしいlove song ima wa mada kanashiilove song
Until I can sing a new one|New Song Until I Sing 新しい歌 うたえるまで あたらしいうた うたえるまで atarashii uta utaeru made
Sorry to bother you like this.|(Iwashimizu) I'm sorry, I called you (岩清水) ごめんね 呼び出しちゃって (いわしみず) ごめんね よびだしちゃって (iwashimizu) gomen ne yobi dashi cha~tsu te
"I know you'll probably be surprised with what I'm going to say."|You'd be surprised to hear me suddenly say this, but... 急に こんなこと言って びっくりするだろうけど… きゅうに こんなことげんって びっくりするだろうけど… kyuuni konna koto gen~tsu te bikkuri suru darou kedo…
"-Ever since the opening ceremony, I-- -I'm sorry!"|I've always liked Noguchi since I entered the school... I am sorry 俺 入学した時から ずっと野口のこと好きなんだ… ごめんなさい おれ にゅうがくしたときから ずっとのくちのことすきなんだ… ごめんなさい ore nyuugaku shita toki kara zutto nokuchi no koto suki nanda… gomennasai
Huh?|(Iwashimizu) Huh? (岩清水)え? (いわしみず)え? (iwashimizu) e?
Sentences Vocabulary-5
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
But if you want, maybe we--|Oh, but if you don't mind, with me... あっ でも もしよかったら俺と… あっ でも もしよかったらおれと… a~tsu demo moshiyokattara ore to…
I'm flattered, thank you.|I was happy Thank you うれしかったです ありがとうございます うれしかったです ありがとうございます ureshika~tsu ta desu arigatou gozaimasu
"-I have movie tickets. -I'm sorry!"|(Iwashimizu) Oh, that movie ticket... I'm sorry (岩清水)あっ あの 映画のチケ… (也英)ごめんなさい (いわしみず)あっ あの えいがのチケ… (なりえい)ごめんなさい (iwashimizu) a~tsu ano eiga no chike… (nariei) gomennasai
Thank you.|Thank you for your hard work お疲れさまです おつかれさまです otsukaresama desu
Okay, next!|(Whistle) (ホイッスル) (ホイッスル) (hoissuru)
Oh man!|(Schoolboy) No, but... (男子生徒)いや しかし… (だんしせいと)いや しかし… (danshiseito) iya shikashi…
Noguchi is so beautiful!|(Male student) Yabe Ena Noguchi (男子生徒)ヤベえな 野口 (だんしせいと)ヤベえな のくち (danshiseito) yabe ena nokuchi
Scandalous!|(Schoolboy) (男子生徒)けしからん (だんしせいと)けしからん (danshiseito) keshikaran
"I heard she's dating the soccer captain though."|(Schoolboy) But that guy He seems to be dating the captain of the soccer team. (男子生徒)けど あいつ サッカー部のキャプテンと 付き合ってるらしいよ (だんしせいと)けど あいつ サッカーぶのキャプテンと つきごうってるらしいよ (danshiseito) kedo aitsu sakkabu no kyaputen to tsuki gou~tsu teru rashii yo
Are you for real?|(Schoolboy) Huh! Seriously, finally? (男子生徒) え! マジかよ ついに? (だんしせいと) え! マジかよ ついに? (danshiseito) e! maji kayo tsuini?
I heard it was the class president!|(Schoolboy) I heard I'm a student council guy. (男子生徒)俺 生徒会の奴って 聞いたんだけど (だんしせいと)おれ せいとかいのやつって 聞いたんだけど (danshiseito) ore seitokai no yatsu tte 聞i tanda kedo
Oh, crap!|(Harumichi) Oh! Yabe! Yabe! Yabe! (晴道) ああ! ヤベ! ヤベ! ヤベ! (はれみち) ああ! ヤベ! ヤベ! ヤベ! (haremichi) aa! yabe! yabe! yabe!
You okay, Namiki?|(Schoolboy) Oh, what's up? (男子生徒)おお どうした並木 (だんしせいと)おお どうしたなみき (danshiseito) oo doushita namiki
Nothing, I'm fine.|No, not separately いや 別に いや べつに iya betsuni
How far along are you?|How many months? (也英)何ヶ月ですか? (なりえい)なにかげつですか? (nariei) nani kagetsu desu ka?
I'm due in a week.|It's only one week away. 予定だと あと1週間です よていだと あといちしゅうかんです yotei da to ato ichi shuukan desu
How exciting.|I'm looking forward to that. (也英)それは楽しみですね (なりえい)それはたのしみですね (nariei) sore wa tanoshimi desu ne
These ten months,|The last 10 months この10ヶ月 この10かげつ kono 10 kagetsu
every day has felt like Christmas Eve.|Every day is like Christmas Eve. Hufu 毎日がなんか クリスマス・イヴみたいで (也英)フフッ まいにちがなんか クリスマス・イヴみたいで (なりえい)フフッ mainichi ga nanka kurisumasu・ivu mitai de (nariei) fufu~tsu
But when I think it's almost going to end,|But when I think it's going to be over soon. (一葉)でも それも もうすぐ終わっちゃうと思うと (いちは)でも それも もうすぐおわっちゃうとおもうと (ichi wa) demo soremo mousugu owacchau to omouto
makes me a little sad.|I'm a little lonely. ちょっと寂しいんです ちょっとさびしいんです chotto sabishii n desu
"Isn't that silly, just when we can finally meet?"|You're like an idiot when you finally see each other. やっと会えるのに バカみたいですよね やっとかいえるのに バカみたいですよね yatto kaieru no ni bakamitai desu yone
No, not at all.|No, not at all いいえ 全然です いいえ ぜんぜんです iie zenzen desu
I'm sure|But I'm sure... でも きっと… でも きっと… demo kitto…
"every day will be Christmas after they're born."|When you are born, every day is Christmas 産まれたら毎日がクリスマスです うまれたらまいにちがクリスマスです umaretara mainichi ga kurisumasu desu
Yae, if you'd like, these are for you.|Ah, Ei-chan Um, if you like, this... (旺太郎)あっ 也英ちゃん あの よかったら これ… (旺ふと郎)あっ なりえいちゃん あの よかったら これ… (旺futo 郎) a~tsu nariei chan ano yokattara kore…
There's no weird meaning behind this.|No, I don't mean that weird at all. いや そんな 全然 変な意味じゃないのよ いや そんな ぜんぜん へんないみじゃないのよ iya sonna zenzen hen na imi ja nai no yo
One of my customers gave them to me.|I happened to receive it from a customer today. 今日たまたま お客様から頂いて きょうたまたま おきゃくさまからいただきいて kyou tamatama okyakusama kara itadakiite
Lilacs are my favorite flowers.|It's my favorite flower, lilac. 1番好きな花なんです ライラック いちばんすきなはななんです ライラック ichiban suki na hana nan desu rairakku
"Women just pick a man based on their status."|After all, a woman chooses a man based on her status. (凡二)所詮 女っていうのは ステータスで男を選ぶんですよ (ぼんに)しょせん おんなっていうのは ステータスでおとこをえらぶんですよ (bon ni) shosen onna tte iu no wa suteetasu de otoko o erabu n desu yo
You gotta shape up in high school.|Defective can't come until middle 不良がイキがってられんのは 中坊まで ふりょうがイキがってられんのは ちゅうぼうまで furyou ga iki ga~tsu terarenno wa chuubou made
"Obviously, only the smart kids and jocks get all the girls in high school."|In high school, it's a soccer team, or it's about smart guys. The market price has been decided. 高校はサッカー部か 頭がいい奴がモテるって 相場が決まってんだわ こうこうはサッカーぶか あたまがいいやつがモテるって そうばがきまってんだわ koukou wa sakkabu ka atamagaii yatsu ga moteru tte souba ga kimatte nda wa
Noguchi isn't simple like that.|Noguchi is not such a cheap woman 野口はそんな安い女じゃねえよ のくちはそんなやすいおんなじゃねえよ nokuchi wa sonna yasui onna ja nee yo
Yeah, sure, but she's got a man now.|Yes, yes, but you made it, didn't you? はいはい けど男できたんだべ? はいはい けどおとこできたんだべ? haihai kedo otoko deki tanda be?
"Your fault for being too chicken to ask her out."|Because this chicken is とっとと告んねえからだよ このチキンが とっとと告んねえからだよ このチキンが tottoto 告n nee karada yo kono chikin ga
Shut up!|(Harumichi) Uruseeyo! (晴道)うるせえよ! (はれみち)うるせえよ! (haremichi) urusee yo!
Now, now. Settle down.|Fair Fair Fair まあまあ まあまあまあ まあまあ まあまあまあ maamaa maa maamaa
This will make you feel better.|I'm still fine looking at this. これでも見て元気だせや これでもみてげんきだせや koredemo mite genki daseya
Bonji selection Gold Award.|Winner of the Gold Award of the Ordinary Selection 凡二セレクション金賞受賞 ぼんにセレクションきんしょうじゅしょう bon ni serekushon kinshou jushou
Welcome.|Welcome. (也英)いらっしゃいませ (なりえい)いらっしゃいませ (nariei) irasshaimase
Namiki?|Oh, Namiki-kun あっ 並木くん あっ なみきくん a~tsu namiki kun
PEACH BUTT THIEF This isn't…|(Harumichi) Oh no, this is... (晴道)あっ いや これは… (はれみち)あっ いや これは… (haremichi) a~tsu iya kore wa…
For how many days?|How many nights will you stay? 何泊になさいますか? なにはくになさいますか? nani haku ninasai masu ka?
Just one.|Oh, in one night あー 1泊で あー いちはくで a ichi haku de
We'll watch it today.|Watch today? 今日 見るべ? きょう みるべ? kyou miru be?
"Who is the cutest 10-year-old in the country?"|Who is the cutest 10-year-old in this country? (愛瑠(あいる)) この国で1番可愛い10歳児は? (あい瑠(あいる)) このくにでいちばんかわいい10さいこは? (ai 瑠 (airu)) kono kuni de ichiban kawaii 10 sai ko wa?
Definitely my niece!|She's definitely my niece! ぶっちぎりで俺の姪っ子かなー! ぶっちぎりでおれのめいっこかなー! bucchigiri de ore no meikko kana!
Harumichi!|Kya Harumichi! (愛瑠)キャー ハルミチ! (あい瑠)キャー ハルミチ! (ai 瑠) kyaa harumichi!
"-My cute Airu! -Harumichi!"|My Airu! Harumichi! (晴道)俺の愛瑠! (愛瑠)ハルミチー! (はれみち)おれのあい瑠! (あい瑠)ハルミチー! (haremichi) ore no ai 瑠! (ai 瑠) harumichii!
She's been such a handful.|(Yu) 〈It's hard to be with you〉 (優雨(ゆう)) 〈付き合わされて 大変よ〉 (やさあめ(ゆう)) 〈つきあわされて たいへんよ〉 (yasaame (yuu)) 〈tsuki awasarete taihen yo〉
Sentences Vocabulary-6
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
Lately, she doesn't want to read.|〈From a recent picture book〉 〈最近じゃ絵本より〉 〈さいきんじゃえほんより〉 〈saikin ja ehon yori〉
She'd rather do her nails.|〈With nail polish〉 〈マニキュアと〉 〈マニキュアと〉 〈manikyua to〉
OLYMPOS And talk about boys with bangs.|〈Obsessed with boys with heavy bangs〉 〈前髪重めの男子に夢中〉 〈まえがみおもめのだんしにむちゅう〉 〈maegami omome no danshi ni muchuu〉
"-What does she see in that cabbage head? -Cabbage?"|"What's so good about that cabbage bastard?" 〉 "What's so good about that cabbage bastard?" 〉 Cabbage? 〈そんなキャベツ野郎の どこがいいんだ?〉 〈そんなキャベツ野郎の どこがいいんだ?〉 キャベツ? 〈そんなキャベツやろうの どこがいいんだ?〉 〈そんなキャベツやろうの どこがいいんだ?〉 キャベツ? 〈sonna kyabetsu yarou no doko gaiin da?〉 〈sonna kyabetsu yarou no doko gaiin da?〉 kyabetsu?
How have you been, big brother?|〈How was your brother?〈 〉 〈お兄ちゃん元気だった?〉 〈おにいちゃんげんきだった?〉 〈oniichan genki datta?〉
Same old, same old.|〈It's the same as ever〉 〈相変わらずだよ〉 〈あいかわらずだよ〉 〈aikawarazu da yo〉
"Hey, Harumichi. -Yes? -Where should we go?"|(Airu) Hey Harumichi (Harumichi) Hmm, what? (愛瑠)ねえねえ ハルミチ (晴道)うーん なあに? (あい瑠)ねえねえ ハルミチ (はれみち)うーん なあに? (ai 瑠) nee nee harumichi (haremichi) un naani?
"-Yes? -Where should we go?"|Where to go? どこ行く? どこいく? doko iku?
Anywhere you want to go!|Yes... If you're a cousin, go anywhere! ああ… お前が行きたいとこだったら どこへでも! ああ… おまえがいきたいとこだったら どこへでも! aa… omae ga iki tai toko dattara doko e demo!
Anywhere you want to go! Anywhere?!|(Airu) Kya! Er, everywhere? (愛瑠)キャー! えー どこでも? (あい瑠)キャー! えー どこでも? (ai 瑠) kyaa! e dokodemo?
Where do you want to go?|(Seimichi) yes, where do you want to go? (Airu) What? (晴道)うん どこ行きたい? (愛瑠)えー? (はれみち)うん どこいきたい? (あい瑠)えー? (haremichi) un doko iki tai? (ai 瑠)e?
"-Excuse me. -Yes?"|Excuse me (clerk) Yes, welcome (也英)すみません (店員)はい いらっしゃいませ (なりえい)すみません (てんいん)はい いらっしゃいませ (nariei) sumimasen (tenin) hai irasshaimase
What size does this come in?|How many centimeters is this? (也英) これ 何センチからありますかね? (なりえい) これ なにセンチからありますかね? (nariei) kore nani senchi kara ari masu kane?
Welcome.|(Clerk) Welcome (店員)いらっしゃいませ (てんいん)いらっしゃいませ (tenin) irasshaimase
You're welcome to try it.|Try it if you like. よろしければ お試しください よろしければ おためしください yoroshikereba o tameshi kudasai
Thank you.|Oh, thank you あっ ありがとうございます あっ ありがとうございます a~tsu arigatou gozaimasu
Here you go.|Here you are どうぞ どうぞ douzo
Thank you.|thank you ありがとうございます ありがとうございます arigatou gozaimasu
Is it a gift?|(Clerk) Is it a gift? (店員)贈り物ですか? (てんいん)おくりものですか? (tenin) okurimono desu ka?
No.|Oh no... あっ いえ… あっ いえ… a~tsu ie…
I'm sorry.|I'm sorry, sir. あの すみません あの すみません ano sumimasen
Thank you.|Yes, thank you はい ありがとうございます はい ありがとうございます hai arigatou gozaimasu
There he is!|Oh! Hello! (也英)あっ いた! おーい! (なりえい)あっ いた! おーい! (nariei) a~tsu ita! oi!
Tsuzuru!|Spelling! 綴! つづり! tsudzuri!
You wore that last time.|(spelled) Same look as Konaida (綴)こないだと同じ格好 (つづり)こないだとおなじかっこう (tsudzuri) konaida to onaji kakkou
Did I?|Was it? そうだっけ? そうだっけ? souda kke?
Your hair got longer, huh?|Your hair has grown out. 髪伸びたね かみのびたね kami nobita ne
Did it?|I wonder if that's right そうかな そうかな souka na
Yeah. It's down to here.|That's right, around here... そうだよ この辺… そうだよ このへん… souda yo konohen…
You should trim your bangs.|Bangs here if you cut a little ここ前髪 ちょっと切ったら ここまえがみ ちょっときったら koko maegami chotto kittara
You shouldn't hide your face.|Isn't it better to show your face? 顔 見せてる方がいいんじゃない? かお みせてるほうがいいんじゃない? kao miseteru hougaii n ja nai?
Right?|Wrong? 違う? ちがう? chigau?
Do you remember that shirt you liked?|Do you remember? Favorite shirt (也英) 覚えてる? お気に入りのシャツ (なりえい) おぼえてる? おきにいりのシャツ (nariei) oboeteru? okiniiri no shatsu
The one with blue stripes.|Blue Border 青いボーダーの あおいボーダーの aoi boodaa no
"You wouldn't go out if you didn't have that."|Tsunade: If it weren't for that, they wouldn't be able to go out easily. 綴 あれじゃないと なかなかお出かけしてくれなくって つづり あれじゃないと なかなかおでかけしてくれなくって tsudzuri are ja nai to nakanaka o dekake shite kure naku~tsute
It was tough on laundry days.|It was hard during the washing お洗濯中は大変だった おせんたくなかはたいへんだった o sentaku naka wa taihen da~tsuta
Really?|(spelling) Really? (綴)そうだっけ? (つづり)そうだっけ? (tsudzuri) souda kke?
Yeah, I even have proof.|Yes, there is evidence. (也英)そうだよ えっ 証拠だって残ってる (なりえい)そうだよ えっ しょうこだってのこってる (nariei) souda yo e~tsu shouko datte nokotteru
It's on video.|It's in the video ビデオにあるよ ビデオにあるよ bideo ni aruyo
I see.|Oh really ああ そう ああ そう aa sou
Thank you for the food.|(2 people) (2人)いただきます (ににん)いただきます (ninin) itadakimasu
I can't eat this much.|Okay, I can't eat like that いいよ そんな食べれない いいよ そんなたべれない ii yo sonna tabere nai
It's the tastiest part.|This is the most delicious place ここが一番おいしいの ここがいちばんおいしいの koko ga ichiban oishiino
How is it?|How? どう? どう? dou?
It's good.|yes tasty うん おいしい うん おいしい un oishii
Good.|Delicious? おいしい? おいしい? oishii?
Huh? You're going out?|Huh? Are you going out? (也英)あれ? 出かけるの? (なりえい)あれ? でかけるの? (nariei) are? dekakeru no?
I'll be back.|(spelling) a little (綴)ちょっと (つづり)ちょっと (tsudzuri) chotto
Now?|Huh? From now on? (也英)え? 今から? (なりえい)え? いまから? (nariei) e? imakara?
I'll be back by 9:00. Bye.|I'll be back at 9 o'clock. 9時には帰るよ いってきます きゅうときにはかえるよ いってきます kyuu tokiniha kaeru yo ittekimasu
Sentences Vocabulary-7
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
"-Hey! -Sorry."|(Male) Hey! (spelling) Excuse me (男性)おい! (綴)すみません (だんせい)おい! (つづり)すみません (dansei) oi! (tsudzuri) sumimasen
Don't tell me you stood them up?|"Did you do it?" 〉 〈まさか すっぽかしたの?〉 〈まさか すっぽかしたの?〉 〈masaka suppokashi tano?〉
I got a sudden stomachache.|〈I suddenly had a stomachache〉 〈急にお腹痛くなったの〉 〈きゅうにおなかいたくなったの〉 〈kyuuni onaka itaku na~tsu tano〉
It's been five years?|〈Five years already?〈 〉 〈もう5年?〉 〈もういとし?〉 〈mou i toshi?〉
Seven.|〈7 years〉 〈7年〉 〈しちとし〉 〈shichi toshi〉
Unbelievable.|〈No way〉 〈ありえない〉 〈ありえない〉 〈arienai〉
"Don't come crawling to me if Tsunemi dumps you."|〈I don't know, even if Tsunemi dumps me〉 〈知らないよ 恒美(つねみ)さんに捨てられても〉 〈しらないよ 恒び(つねみ)さんにすてられても〉 〈shiranai yo 恒bi (tsunemi) san ni suterarete mo〉
Yeah, yeah, I get it.|〈I don't know, even if Tsunemi dumps me〉 Yes, yes, I know. Yes, I know. 〈知らないよ 恒美(つねみ)さんに捨てられても〉 はいはい 分かってますよ はいはい 分かってますよ 〈しらないよ 恒び(つねみ)さんにすてられても〉 はいはい わかってますよ はいはい わかってますよ 〈shiranai yo 恒bi (tsunemi) san ni suterarete mo〉 haihai wakatte masu yo haihai wakatte masu yo
"-Yay! -Very cute."|Yay! Yes, it's cute. Yay! Yes It's cute (shutter sound) (愛瑠)イエーイ! (晴道)はい 可愛いです (愛瑠)イエーイ! (晴道)はい 可愛いです (シャッター音) (あい瑠)イエーイ! (はれみち)はい かわいいです (あい瑠)イエーイ! (はれみち)はい かわいいです (シャッターおと) (ai 瑠) ieei! (haremichi) hai kawaii desu (ai 瑠) ieei! (haremichi) hai kawaii desu (shatta oto)
What?|〈What?" 〉 〈何?〉 〈なに?〉 〈nani?〉
That number.|〈Number〉 〈その番号〉 〈そのばんごう〉 〈sono bangou〉
1 2 0 9.|‎〈1・2・0・9〉 〈1・2・0・9〉 〈いち・に・0・きゅう〉 〈ichi・ni・0・kyuu〉
That's a breach of privacy.|Invasion of privacy プライバシーの侵害 プライバシーのしんがい puraibashii no shingai
It's her birthday, isn't it?|"It's your birthday, right?" That person〉 〈誕生日でしょ? あの人の〉 〈たんじょうびでしょ? あのひとの〉 〈tanjoubi desho? ano hito no〉
"-Are you still… -It's not like…"|〈Big brother still ⸺〉 〈Brother still ⸺〉 Separately ... 〈お兄ちゃんまだ⸺〉 〈お兄ちゃんまだ⸺〉 別に… 〈おにいちゃんまだ⸺〉 〈おにいちゃんまだ⸺〉 べつに… 〈oniichan mada⸺〉 〈oniichan mada⸺〉 betsuni…
There's no deep meaning.|〈There is no deep meaning〉 〈深い意味はないよ〉 〈ふかいいみはないよ〉 〈fukai imi wa nai yo〉
"Just that nobody would figure it out if I lost it."|〈Even if you drop it, it won't be caught〉 〈落としても バレないからってだけ〉 〈おとしても バレないからってだけ〉 〈otoshi temo barenai kara tte dake〉
Uh-huh.|〈Heh〉 〈へぇー〉 〈へぇー〉 〈he~e〉
Harumichi!|Kya Harumichi! (Harumichi) Hmm, delicious! (愛瑠)キャー ハルミチ! (晴道)うーん うまい! (あい瑠)キャー ハルミチ! (はれみち)うーん うまい! (ai 瑠) kyaa harumichi! (haremichi) un umai!
Airu!|Airu! 愛瑠! あい瑠! ai 瑠!
So cute!|Oh, cute. あ〜 可愛い あ〜 かわいい a〜 kawaii
Thank you.|Thank you for your hard work お疲れさまです おつかれさまです otsukaresama desu
Ms. Noguchi!|(Komai) Noguchi-san! (駒井)のっ のっ 野口さん! (こまい)のっ のっ のくちさん! (komai) no~tsu no~tsu nokuchi san!
Yes?|Yes はい はい hai
D-D… D… D-Do you…|Soot... fondness すすす… 好き すすす… すき sususu… suki
have a favorite food?|‎... What is the food? …な食べ物はなんですか? …なたべものはなんですか? … na tabemono wa nan desu ka?
Huh?|What? え? え? e?
Never mind!|After all it's good! やっぱり いいです! やっぱり いいです! yappari ii desu!
I got asked my favorite food.|I was asked what my favorite food was. 好きな食べ物 聞かれちゃった すきなたべもの 聞かれちゃった suki na tabemono 聞ka re chatta
"I think asking someone what favorite food is"|Favorite food, I wish I knew 好きな食いもん 知りてえってのは すきなくいもん しりてえってのは suki na kuimon shiri tee ttenoha
means that you like that person, right?|"I like you" means, right? “君のことが好きです”って 意味だろ “きみのことがすきです”って いみだろ “kimi no koto ga suki desu” tte imi daro
Then what about you?|So, what about Namiki-kun? じゃあ 並木くんは? じゃあ なみきくんは? jaa namiki kun wa?
What's your favorite food?|What is your favorite food? 好きな食べ物なんですか? すきなたべものなんですか? suki na tabemono nan desu ka?
Me?!|I? 俺? おれ? ore?
Naporitan.|Neapolitan ナポリタン ナポリタン naporitan
I see.|I see そっか そっか sokka
See you later.|See you またね またね matane
Huh?|Oh? あ? あ? a?
She was confessing her feelings.|That's a confession. (凡二)それって告白だべや (ぼんに)それってこくはくだべや (bon ni) sore tte kokuhaku da beya
Huh?|What? え? え? e?
What do you mean?|"Huh? "What? (凡二)“え?”って (ぼんに)“え?”って (bon ni) “e? ” tte
Huh?|What? え? え? e?
You stupid?|"Stupid? 〉 (優雨)〈バカ?〉 (やさあめ)〈バカ?〉 (yasaame)〈baka?〉
Do you understand context?|Do you understand the context? 文脈って分かります? ぶんみゃくってわかります? bunmyaku tte wakarimasu?
Context.|Bu-n-mi-ku ぶ・ん・みゃ・く ぶ・ん・みゃ・く bu・n・mi ~ya・ku
Say someone said, "I bought a bass."|If someone says, "I bought it," “かき買いました”って 言われたとして “かきかいました”って げんわれたとして “kaki kai mashita” tte genwa re ta toshite
"But before that they mentioned, ""grocery store,"" then this bass is…"|Before that, "at the fruit shop" is not "oysters" その前に“果物屋で”ってありゃ “かき”は“牡蠣”じゃなく そのまえに“くだものやで”ってありゃ “かき”は“かき”じゃなく sono mae ni “kudamonoya de” tte arya “kaki” wa “kaki” ja naku
A fish.|persimmon かき kaki
Yes.|Yes (凡二)はい (ぼんに)はい (bon ni) hai
Before asking you your favorite food,|Before "What's your favorite food?" “好きな食いもん何?”の前に “すきなくいもんなに?”のまえに “suki na kuimon nani? ” no mae ni
Sentences Vocabulary-8
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
"you were talking about how it means you like that person."|"I want to know that because I like you." Congratulations. “それを知りたいのは お前が好きだから” ってありゃ おめえ “それをしりたいのは おまえがすきだから” ってありゃ おめえ “sore o shiritai no wa omae ga suki dakara” tte arya omee
"Then that's not a question, it's a confession!"|It's not a question, it's a confession! それは質問じゃなく告白! それはしつもんじゃなくこくはく! sore wa shitsumon ja naku kokuhaku!
That's freaking context.|That's the context! それが文脈だべ! それがぶんみゃくだべ! sore ga bunmyaku da be!
"Even a high school dropout like me would know that."|Even if I'm a junior high school graduate, I should understand. そんくらい中卒の俺でも分かるべや そんくらいちゅうそつのおれでもわかるべや son kurai chuusotsu no ore demo wakaru beya
Chicken!|〈Chicken〉 〈チキン〉 〈チキン〉 〈chikin〉
Chicken.|(Michiro) 〈Chicken〉 (道朗(みちろう))〈チキン〉 (みち朗(みちろう))〈チキン〉 (michi朗 (michirou))〈chikin〉
Jeez, you're late.|It's too late. (也英)もう遅い (なりえい)もうおそい (nariei) mou osoi
Sorry.|(Kihako) Sorry (幾波子(きはこ))ごめーん (いくなみこ(きはこ))ごめヽん (ikunami ko (kihako)) go me n
The holiday's got us short-handed.|It's the end of the year, and we don't have any manpower at all. 年末で全然 人手足んないんだもん ねんまつでぜんぜん ひとでたんないんだもん nenmatsu de zenzen hitode tannai nda mon
Happy birthday, Yae|Happy Birthday Yaei-chan ハッピバースデー 也英ちゃん ハッピバースデー なりえいちゃん happibaasudee nariei chan
Happy birthday, Yae|Happy Birthday ハッピバースデー 也英ちゃ〜ん ハッピバースデー なりえいちゃ〜ん happibaasudee nariei cha〜n
Happy birthday, dear Yae|Happy Birthday Dia Eicha ハッピバースデー ディア 也英ちゃ〜ん ハッピバースデー ディア なりえいちゃ〜ん happibaasudee dia nariei cha〜n
There.|Yo よっ よっ yo~tsu
Happy birthday to you|Happy Birthday To You ハッピバースデー トゥーユー ハッピバースデー トゥーユー happibaasudee to~uyuu
Congratulations, Yae.|Congratulations Ei-chan おめでとう 也英ちゃん おめでとう なりえいちゃん omedetou nariei chan
Thank you.|Thank you ありがとう ありがとう arigatou
Let me guess, leftovers from work?|Anyway, it's a factory leftover, right? どうせ また 工場の余りもんでしょ? どうせ また こうじょうのあまりもんでしょ? douse mata koujou noamari mon desho?
How rude!|(Ikubako) rude (幾波子)失礼な (いくなみこ)しつれいな (ikunami ko) shitsurei na
This is from first-class.|It's first class. ファーストクラスのだよ ファーストクラスのだよ faasutokurasu noda yo
Hideki Matsui's eaten this. Probably.|Even Hideki Matsui ate it, maybe. 松井(まつい)秀喜(ひでき)だって食べたんだからね 多分だけど まつい(まつい)しゅう喜(ひでき)だってたべたんだからね たぶんだけど matsui (matsui) shuu喜 (hideki) datte tabeta nda kara ne tabun dakedo
Then I humbly accept.|(也英)Then I'll take it. (也英)じゃあ いただきます (幾波子)はい (なりえい)じゃあ いただきます (いくなみこ)はい (nariei) jaa itadakimasu (ikunami ko) hai
So sweet!|Sweet! (也英)甘っ! (なりえい)甘っ! (nariei) 甘 ~tsu!
Is it sweet?|Sweet? Fufufu... (幾波子)甘い? フフフ… (いくなみこ)あまい? フフフ… (ikunami ko) amai? fufufu…
"Our next song is from a new artist debuting today."|(DJ) Come on, the next song is today, December 9th ~ (DJ) さあ 次の曲は今日12月9日 ~ (ディージェー) さあ つぎのきょくはきょう12つききゅうにち ~ (diije) saa tsugi no kyoku wa kyou 12 tsuki kyuu nichi ~
"At the age of 15, this singer-songwriter is gaining a lot of attention."|~ A very popular singer-songwriter who debuted at just 15 years old A very popular singer-songwriter who debuted at just 15 years old ~ 若干15歳にしてデビューした 大注目のシンガーソングライター 若干15歳にしてデビューした 大注目のシンガーソングライター ~ じゃっかん15さいにしてデビューした おおちゅうもくのシンガーソングライター じゃっかん15さいにしてデビューした おおちゅうもくのシンガーソングライター ~ jakkan 15 sai nishite debyuu shita oo chuumoku no shingaasonguraitaa jakkan 15 sai nishite debyuu shita oo chuumoku no shingaasonguraitaa
This is Hikaru Utada with "Automatic."|What? Utada Hikaru "automatic" Utada Hikaru "automatic" (幾波子)えっ? 宇多田(うただ)ヒカルで「Automatic」 宇多田(うただ)ヒカルで「Automatic」 (いくなみこ)えっ? うたた(うただ)ヒカルで「Automatic」 うたた(うただ)ヒカルで「Automatic」 (ikunami ko) e~tsu? utata (utada) hikaru de "Automatic" utata (utada) hikaru de "Automatic"
Which means, she's the same age as you.|Are you the same age as Yaei-chan? (幾波子)ていうことは 也英ちゃんと同い年だ? (いくなみこ)ていうことは なりえいちゃんとおないどしだ? (ikunami ko) te iu koto wa nariei chanto onaidoshi da?
Wow, that's impressive.|Yada Wow やだ すごーい やだ すごヽい yada sugoi
Kids these days are something else.|It's not a big deal, these days. 大したもんね 最近の子は たいしたもんね さいきんのこは taishita mon ne saikin no ko wa
Hey. He said this was "Automatic"?|Hey, I told you about automatics. ねえ オートマチックって 言ったよね ねえ オートマチックって げんったよね nee ootomachikku tte gen~tsu ta yone
What does that mean?|What is an automatic? オートマチックって何? オートマチックってなに? ootomachikku tte nani?
Moves on its own.|What? automatic え? 自動 え? じどう e? jidou
On its own?|Automatic? (幾波子)自動? (いくなみこ)じどう? (ikunami ko) jidou?
Ah, speaking of moving on its own,|Oh, yes, speaking of automatic. ああ そう 自動っていえばさ ああ そう じどうっていえばさ aa sou jidou tte iebasa
"the vending machine at the factory just raised their prices."|Factory vending machine The price suddenly went up. 工場の自販機 急に値上がりしたの こうじょうのじはんき きゅうにねあがりしたの koujou no jihanki kyuuni neagari shitano
"I know the sales tax went up to five percent,"|Even if the consumption tax is 5 percent, いくら消費税5パーだからってさ いくらしょうひぜいいパーだからってさ ikura shouhizei i paa dakarattesa
"but how does a 100-yen coffee suddenly jump up to 120 yen?"|What does it mean that 100 yen coffee suddenly costs 120 yen? What does it mean that 100 yen coffee suddenly costs 120 yen? ~ 100円のコーヒーが いきなり120円ってどういうこと? 100円のコーヒーが いきなり120円ってどういうこと? ~ 100えんのコーヒーが いきなり120えんってどういうこと? 100えんのコーヒーが いきなり120えんってどういうこと? ~ 100 en no koohii ga ikinari 120 en tte douiu koto? 100 en no koohii ga ikinari 120 en tte douiu koto? ~
Mommy!|Mummer! Ahh! Don! (綴)ママー! (也英)ああー! ドン! (つづり)ママー! (なりえい)ああヽ! ドン! (tsudzuri) mamaa! (nariei) aa! don!
I'll spin you around. Give me your hand.|I'll turn around Well then, lend me, lend me a hand. (也英)クルクル回るよ じゃあ 貸して 手貸して (なりえい)クルクルまわるよ じゃあ かして てかして (nariei) kurukuru mawaru yo jaa kashi te te kashi te
Give me your hand, let's spin!|I'll lend you a hand, I'll go around (spelling) Stay with me! 手貸して いくよ グルグル回るよ (綴)一緒にいて! てかして いくよ グルグルまわるよ (つづり)いっしょにいて! te kashi te ikuyo guruguru mawaru yo (tsudzuri) isshoni ite!
Look this way!|(Yaei) Face here, face here, grr (也英)こっち向いて こっち向いて グルグルグルグル… (なりえい)こっちむかいて こっちむかいて グルグルグルグル… (nariei) kocchi mukai te kocchi mukai te guruguruguruguru…
There's a big one stuck here.|Hey, the big ones are sticking together, because (綴)ねえ 大きいのも くっついてるんだよ だって (つづり)ねえ おおきいのも くっついてるんだよ だって (tsudzuri) nee ookii no mo kuttsui teru nda yo datte
A big one?|A big one? (也英)大きなもの? (なりえい)おおきなもの? (nariei) ookina mono?
Look! See?|yes, look, look! (綴)うん ほら ほら! (つづり)うん ほら ほら! (tsudzuri) un hora hora!
ARE YOU ON YOUR WAY HOME? ARE YOU OKAY?|Isn't that a little too much? (也英) ちょっと やりすぎなんじゃないの? (なりえい) ちょっと やりすぎなんじゃないの? (nariei) chotto yarisugi nanja nai no?
Could you head towards the national route?|Excuse me, please go in the direction of the national highway. すみません 国道方面にお願いします すみません こくどうほうめんにおねがいします sumimasen kokudou houmen ni onegai shimasu
Sir, is this the TV tower?|Mr. Driver: This is a TV tower, right? (也英)運転手さん これ TV塔ですよね? (なりえい)うんてんしゅさん これ ティー・ブイとうですよね? (nariei) untenshu san kore tii·bui tou desu yone?
I'm not sure.|(Driver) Come on, how about (運転手)さあ どうだベ (うんてんしゅ)さあ どうだベ (untenshu) saa dou dabe
"It's the TV tower from the north side of the 12."|Look, it's the TV tower seen from the north side of Route 12. ほら 12号線の北側から見た TV塔ですよ ほら 12ごうせんのきたがわからみた ティー・ブイとうですよ hora 12 gou sen no kitagawa kara mita tii·bui tou desu yo
"Could you take a u-turn there and head towards Sapporo?"|Excuse me, can you make a U-turn there and head towards Sapporo? すみません そこUターンして 札幌方面に向かってもらえます? すみません そこユーターンして さっぽろほうめんに向かってもらえます? sumimasen soko yuutaan shite sapporo houmen ni 向ka~tsu te moraemasu?
Sentences Vocabulary-9
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
Ishikari Kaido is closed,|Ishikari Highway is now closed to traffic. 石狩(いしかり)街道は今 通行止めなんで いしかり(いしかり)かいどうはいま つうこうどめなんで ishikari (ishikari) kaidou wa ima tsuukoudome nande
"so please go south on the one way street on 3rd and head to Kitaichijo."|Head south on Higashi 3-chome Please head to the office district of Kita 1-jo 東3丁目の一通を南進して 北1条のオフィス街へ 向かってください ひがしさんちょうめのいちつうをなんしんして きたいちくだりのオフィスがいへ 向かってください higashi san choume no ichi tsuu o nanshin shite kita ichi kudari no ofisugai e 向ka~tsu te kudasai
Okay… Right there.|(Driver) ... Yes, there it is. (運転手)はあ… (也英)はい あっ そこです (うんてんしゅ)はあ… (なりえい)はい あっ そこです (untenshu) haa… (nariei) hai a~tsu soko desu
I'm sorry.|(spelling) sorry (綴)ごめんなさい (つづり)ごめんなさい (tsudzuri) gomennasai
How did you find me?|How did you know? なんで分かったの? なんでわかったの? nande wakatta no?
A taxi driver's instincts?|Taxi driver's intuition? (也英)タクシードライバーの勘? (なりえい)タクシードライバーのかん? (nariei) takushiidoraibaa no kan?
And sorry.|‎... and I'm sorry …と ごめんなさい …と ごめんなさい … to gomennasai
I looked at your friend's Instagram.|I saw my friend's Instagram without permission 勝手にお友達の インスタグラム見ました かってにおともだちの インスタグラムみました katteni o tomodachi no insutaguramu mimashita
Your girlfriend?|She? 彼女? かのじょ? kanojo?
"She probably just thinks I'm a fan who hits like on all her posts."|Over there maybes I often "like" and think I'm one of my followers. 向こうは多分 よく“いいね”してくる フォロワーの1人と思ってる むこうはたぶん よく“いいね”してくる フォロワーのいちにんと思ってる mukou wa tabun yoku “iine” shite kuru forowaa no ichinin to 思~tsu teru
I thought I could meet her here.|I thought if I came here, I'd see you. ここに来れば 会えると思ったんだけど ここにくれば かいえると思ったんだけど kokoni kureba kaieru to 思~tsu tanda kedo
I was too late.|Looks like it was late 遅かったみたい 遅かったみたい 遅ka~tsu ta mitai
She's lovely, isn't she?|You're a wonderful kid. すてきな子だよね すてきなこだよね suteki na ko dayone
Here, before I forget.|Before I forget this, (也英)これ 忘れないうちに (なりえい)これ わすれないうちに (nariei) kore wasurenai uchini
I didn't know what to get you.|I don't know what to buy... 何買ったらいいか分かんなくて… なに買ったらいいかふんかんなくて… nani 買~tsu tara ii ka funkan naku te…
Happy birthday.|Happy birthday お誕生日おめでとう おたんじょうびおめでとう otanjoubiomedetou
Thank you.|Thanks ありがと ありがと arigato
What? You want me to listen?|Hmm? What? Oh, do you listen to this? (也英)ん? 何? えっ これ 聴くの? (なりえい)ん? なに? えっ これ きくの? (nariei) n? nani? e~tsu kore kiku no?
What is this?|what? what? 何? 何? なに? なに? nani? nani?
It's beautiful.|Clean songs きれいな曲 きれいな曲 kirei na曲
I wrote it with her in mind.|I wrote it in the image of that child あの子のイメージで書いた あのこのイメージでしょいた anoko no imeeji de shoi ta
This?! You made it?! This?! That's amazing!|What? This? Tsuzuri made it? え? これ? 綴が作ったの? え? これ? つづりがつくったの? e? kore? tsudzuri ga tsukutta no?
You made it?! This?! That's amazing!|This? Wow! これ? えっ すごい! これ? えっ すごい! kore? e~tsu sugoi!
That's so amazing!|Amazing! What! すごいよ! えっ! すごいよ! えっ! sugoi yo! e~tsu!
Anybody could make this.|Anyone can make this much. このくらい誰でも作れるよ このくらいだれでもつくれるよ konokurai daredemo tsukureruyo
No they couldn't!|I can't make it! 作れないよ! つくれないよ! tsukurenai yo!
This is amazing!|Wow! Shhh! (也英)すごい! (綴)シー! (なりえい)すごい! (つづり)シー! (nariei) sugoi! (tsudzuri) shii!
You're a genius!|You're a genius. (也英)天才じゃん (なりえい)てんさいじゃん (nariei) tensai jan
Wow!|That's not true, Wow! (綴)そんなことないよ (也英)すごい! (つづり)そんなことないよ (なりえい)すごい! (tsudzuri) sonna koto nai yo (nariei) sugoi!
Anyone can make it.|Anyone can make it. (綴)誰でも作れるよ (つづり)だれでもつくれるよ (tsudzuri) daredemo tsukureru yo
I love this song.|Mom, I like this song ママ この曲 好きだな ママ このきょく すきだな mama kono kyoku suki dana
Best song this year.|Er, first place this year! えー 今年1位! えー ことしいちい! e kotoshi ichi i!
Best this year?|(Laughter) (Spelling) 1st place this year... (也英の笑い声) (綴)今年1位… (なりえいのわらいごえ) (つづり)ことしいちい… (nariei no waraigoe) (tsudzuri) kotoshi ichi i…
"Three lucky requesters will be selected at random"|(DJ) made the request, and we will be selected by lottery from among you to 3 (DJ)リクエストをしてくれた 君たちの中から抽選で3名に (ディージェー)リクエストをしてくれた きみたちのなかからちゅうせんでさんなに (diije) rikuesuto o shite kureta kimitachi no naka kara chuusen de san na ni
to win an official sticker.|We will give you a special sticker for the program. 番組特製ステッカーを プレゼントします ばんぐみとくせいステッカーを プレゼントします bangumi tokusei sutekka o purezento shi masu
"This special draw was only announced yesterday, but…"|What? This is a project that started yesterday. This is a project that started yesterday. Well wow... えっ? これ 昨日から 始めた企画なんだけど これ 昨日から 始めた企画なんだけど まあ 大当たり… えっ? これ きのうから はじめたきかくなんだけど これ きのうから はじめたきかくなんだけど まあ おおあたり… e~tsu? kore kinou kara hajimeta kikaku nanda kedo kore kinou kara hajimeta kikaku nanda kedo maa ooatari…
Stop! Drop me off here!|Oh, stop, stop, take down. (也英)あっ 停めて 停めて 降ろして (なりえい)あっ とどめて とどめて おろして (nariei) a~tsu todomete todomete oroshite
What? You're being crazy. Not yet.|Huh? What are you talking about? Hey, not yet. (幾波子)え? 何言ってんの? ちょっと まだダメだよ (いくなみこ)え? なにげんってんの? ちょっと まだダメだよ (ikunami ko)e? nani gen~tsu tenno? chotto mada dame da yo
What is it?|What? 何よ? なによ? nani yo?
What?|What? 何? なに? nani?
Namiki?|Namiki-kun? (也英)並木くん? (なりえい)なみきくん? (nariei) namiki kun?
What's wrong? You'll catch a cold.|What's wrong? I'm going to catch a cold どうしたの? 風邪ひいちゃうよ どうしたの? かぜひいちゃうよ doushitano? kaze hii chau yo
Namiki?|Namiki-kun? (也英)並木くん? (なりえい)なみきくん? (nariei) namiki kun?
What about you, Noguchi?|What is Noguchi? (晴道)野口は何? (はれみち)のくちはなに? (haremichi) nokuchi wa nani?
What?|Huh? (也英)え? (なりえい)え? (nariei) e?
What is…|(Harumichi) Noguchi no ⸺ (晴道)野口の⸺ (はれみち)のくちの (haremichi) nokuchi no
your favorite food? What is it?|Favorite food what? 好きな食べ物 何? すきなたべもの なに? suki na tabemono nani?
Shrimp.|Shrimp (也英)エビ (なりえい)エビ (nariei) ebi
I like you.|I like Noguchi 俺 野口が好き おれ のくちがすき ore nokuchi ga suki
Ever since we first met.|~ Ever since we first met ~ 初めて会った時からずっと ~ はじめてかいったときからずっと ~ hajimete kai~tsu ta toki kara zutto
Sentences Vocabulary-10
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
Please… go out with me.|Stay with me 俺と 付き合ってください おれと つきごうってください ore to tsuki gou~tsu te kudasai
Okay.|Yes はい はい hai
Me too.|Me too 私も わたしも watashi mo
Namiki, I…|Namiki-kun's last kiss was 並木くんのことが 最後のキスは なみきくんのことが さいごのキスは namiki kunno koto ga saigo no kisu wa
like you too.|I love that last kiss. 最後のキスは 大好きです さいごのキスは だいすきです saigo no kisu wa daisuki desu
…was the flavor of cigarettes|Tobacco flavor did タバコのflavorがした タバコのflavorがした tabako no flavor gashi ta
A bitter taste|and harsh scent and nasty scent (horn) ニガくてせつない香り ニガくてせつない香り (クラクション) にガくてせつないかおり にガくてせつないかおり (クラクション) nigaku te setsunai kaori nigaku te setsunai kaori (kurakushon)
Hey.|By this time tomorrow, hey. 明日の今頃には ちょっと あしたのいまごろには ちょっと ashita no imagoro ni wa chotto
You little punk ass.|By this time tomorrow, shaved there! 明日の今頃には そこのクソ坊主! あしたのいまごろには そこのクソぼうず! ashita no imagoro ni wa soko no kuso bouzu!
"If you're gonna smoke, be more sneaky about it."|I wonder where you are, if you suck, suck more. あなたはどこにいるんだろう 吸うなら もっとコソコソ吸いなさいよ あなたはどこにいるんだろう すうなら もっとコソコソ吸いなさいよ anata wa doko ni iru n darou suu nara motto kosokoso 吸i nasai yo
Yes, ma'am.|I wonder who you're thinking of (Harumichi) Oh... Yes! 誰を想ってるんだろう (晴道)あっ… はい! だれをそうってるんだろう (はれみち)あっ… はい! dare o sou~tsu teru n darou (haremichi) a~tsu… hai!
And also…|I wonder who you're thinking of, and then you. 誰を想ってるんだろう (幾波子)それから あんた だれをそうってるんだろう (いくなみこ)それから あんた dare o sou~tsu teru n darou (ikunami ko) sorekara anta
Just promise me one thing.|This is the only promise You are always gonna be my love これだけは約束すること これだけはやくそくすること koredake wa yakusokusuru koto
"Bring her back before midnight no matter what."|you are always gonna be my love before the date changes, no matter what. Before the date changes, be sure to return no matter what. Before the date changes, I'll always leave no matter what, even if I fall in love with someone again someday. 日付が変わる前に 何があっても必ず帰す 日付が変わる前に 何があっても必ず帰す 日付が変わる前に 何があっても必ず帰す いつか誰かとまた恋に落ちても ひづけがかわるまえに なにがあってもかならずかえす ひづけがかわるまえに なにがあってもかならずかえす ひづけがかわるまえに なにがあってもかならずかえす いつかだれかとまたこいにおちても hidzuke ga kawaru mae ni nani ga atte mo kanarazu kaesu hidzuke ga kawaru mae ni nani ga atte mo kanarazu kaesu hidzuke ga kawaru mae ni nani ga atte mo kanarazu kaesu itsuka dareka tomata koiniochite mo
If you knock her up, I'll kill you.|Even if I fall in love with someone again someday, I will kill you if I make her pregnant! いつか誰かとまた恋に落ちても 妊娠させたら殺す! いつかだれかとまたこいにおちても にんしんさせたらころす! itsuka dareka tomata koiniochite mo ninshin sa se tara korosu!
Yes, ma'am!|Even if one day I fall in love with someone again, yes! I'll remember to love You taught me how "I'll remember to love You taught me how" ‎I'll remember to love ‎You taught me how You are always gonna be the one You are always gonna be the one いつか誰かとまた恋に落ちても はい! いつかだれかとまたこいにおちても はい! itsuka dareka tomata koiniochite mo hai!
You are always gonna be the one|‎You are always gonna be the one You are always gonna be the one fufu... ‎You are always gonna be the one フフ… You are always gonna be the one フフ… よう あれ always gonna べ the おね fufu… you are always gonna be the one
Now, it is still a sad love song|It's still a sad love song right now Still sad love song (the sound of the door closing) 今はまだ悲しいlove song 今はまだ悲しいlove song (ドアが閉まる音) いまはまだかなしいlove song いまはまだかなしいlove song (ドアがしまるおと) ima wa mada kanashii love song ima wa mada kanashii love song (doa ga shimaru oto)
Until I can sing a new one|New Song Until I Sing 新しい歌 うたえるまで あたらしいうた うたえるまで atarashii uta utaeru made
Time, standing still|Time to stop 立ち止まる時間が たちどまるじかんが tachidomaru jikan ga
is about to start moving|I'm about to start moving 動きだそうとしてる うごきだそうとしてる ugoki dasou toshi teru
So many things I don't want to forget|All the things you don't want to forget 忘れたくないことばかり わすれたくないことばかり wasuretakunai koto bakari
I'll do that.|Oh, I'll take my place. あっ 私 代わります あっ わたし かわります a~tsu watashi kawarimasu
"-Oh, okay then. Thanks. -No prob."|(Narahashi) Oh, see you then. Yes, by this time tomorrow (楢橋)おう じゃあ よろしく〜 はい 明日の今頃には (ならはし)おう じゃあ よろしく〜 はい あしたのいまごろには (narahashi) ou jaa yoroshiku〜 hai ashita no imagoro ni wa
Around this time tomorrow|By this time tomorrow 明日の今頃には あしたのいまごろには ashita no imagoro ni wa
I know I will be crying|I'm sure I'm crying 私はきっと泣いてる わたしはきっと泣いてる watashi wa kitto 泣i teru
I will be thinking of you|I wonder if I'm thinking of you You will always be inside my heart You will always be inside my heart ‎you will always be ‎     inside my heart あなたを想ってるんだろう あなたをそうってるんだろう anata o sou~tsu teru n darou
There will always a place just for you|Because there's always a place just for you いつもあなただけの場所があるから いつもあなただけのばしょがあるから itsumo anata dake no basho ga aru kara
Nakajima Park, please.|There's always a place just for you, so please go to Nakajima Park. Please come to Nakajima Park Please come to Nakajima Park i hope that i have a place in your heart too I hope that I have a place in your heart too いつもあなただけの場所があるから 中島(なかじま)公園までお願いします 中島(なかじま)公園までお願いします 中島(なかじま)公園までお願いします I hope that I have a place in your heart too いつもあなただけのばしょがあるから なかじま(なかじま)こうえんまでおねがいします なかじま(なかじま)こうえんまでおねがいします なかじま(なかじま)こうえんまでおねがいします い hope that い have あー place いん your heart トー itsumo anata dake no basho ga aru kara nakajima (nakajima) kouen made onegai shimasu nakajima (nakajima) kouen made onegai shimasu nakajima (nakajima) kouen made onegai shimasu i hope that i have a place in your heart too
Right away.|i hope that i have a place in your heart too (driver)Yes sir Now and forever you are still the one Now and forever you are still the one ‎Now and forever ‎   you are still the one (運転手)かしこまりました (うんてんしゅ)かしこまりました (untenshu) kashikomarimashita
Now, it is still a sad love song|It's still a sad love song right now 今はまだ悲しいlove song いまはまだかなしいlove song ima wa mada kanashiilove song
Until I can sing a new one|New Song Until I Sing You are always gonna be my love You are always gonna be my love ‎You are always gonna be my love 新しい歌 うたえるまで あたらしいうた うたえるまで atarashii uta utaeru made
"If one day I fall in love with someone again…"|Even if one day I fall in love with someone again いつか誰かとまた恋に落ちても いつかだれかとまたこいにおちても itsuka dareka tomata koiniochitemo
Actually, turn here!|Even if you fall in love with someone again someday, Mr. Driver, after all, turn there! いつか誰かとまた恋に落ちても 運転手さん やっぱ そこ曲がってください! いつかだれかとまたこいにおちても うんてんしゅさん やっぱ そこまがってください! itsuka dareka tomata koiniochite mo untenshu san yappa soko magatte kudasai!
Follow that taxi!|Follow that taxi! i'll remember to love ‎I'll remember to love I'll remember to love あのタクシー追ってください! I'll remember to love I'll remember to love あのタクシーおってください! い'll remember と love い'll remember と love ano takushii otte kudasai! i 'll remember to love i' ll remember to love
"-It's too late, sir. -Hurry!"|I'll remember to love No, customers, even if they say it so suddenly. You taught me how いや お客さん そんな急に言われましても いや おきゃくさん そんなきゅうにげんわれましても iya okyakusan sonna kyuu ni genwa re mashite mo
I'll have to take another lap.|you taught me how (Driver) If you want to go on the national highway, I'll go around one more lap. You are always gonna be the one You are always gonna be my love ‎You are always gonna be the one (運転手)国道 行きたきゃ もう1周 回りますから (うんてんしゅ)こくどう いきたきゃ もういちしゅう まわりますから (untenshu) kokudou iki takya mou ichi shuu mawarimasu kara
Every moment…|Still sad love song 今はまだ悲しいlove song (也英)どんな出来事も いまはまだかなしいlove song (なりえい)どんなできごとも ima wa mada kanashii love song (nariei) donna dekigoto mo
(也英) No matter what happened (なりえい) の matter what happened (nariei) no matter what happened
is an irreplaceable piece of our lives.|A love song that is still sad right now is an irreplaceable piece for life An irreplaceable piece for life Now and forever 今はまだ悲しいlove song 人生にとっては かけがえのないピース 人生にとっては かけがえのないピース いまはまだかなしいlove song じんせいにとっては かけがえのないピース じんせいにとっては かけがえのないピース ima wa mada kanashii love song jinsei ni totte wa kakegaenonai piisu jinsei ni totte wa kakegaenonai piisu
But what if…|Now and Forever But If ⸺ でも もし⸺ でも もし⸺ demo moshi⸺
you lose an important piece?|What if I lose an important piece? 大切なピースを 失くしてしまったら? たいせつなピースを 失くしてしまったら? taisetsu na piisu o 失kushi te shimattara?
492 items.
Close
Drag popup
Close
Drag popup