Japanese TV Shows - Sentences Vocabulary

Sentences vocabulary.
I Will Be Your Bloom
I Will Be Your Bloom - E1
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
The dreams that you dream… あなたたちの見る夢が あなたたちのみるゆめが anatatachi no miru yume ga
You are so dazzling that… あなたたちが まぶしくて あなたたちが まぶしきて anatatachi ga mabushi ki te
I decided that… 私も もう一度⸺ あたしも もういちど⸺ atashi mo mouichido⸺
I could dream… 夢を見ていいんだって ゆめをみていいんだって yume o mi teiin datte
once again. そう思えたんだ そう思えたんだ so u 思 e tan da
No one's life is only full of sunshine. 誰でも いい時ばかりじゃない だれでも いいじばかりじゃない daredemo ī ji bakari janai
Good morning. おはようございます おはようございます ohayougozaimasu
Life isn't only full of sunshine. いい時ばかりじゃない いいじばかりじゃない ī ji bakari janai
Even so, YEAR 3, CLASS D それでも それでも soredemo
you struggle… もがいて もがいて mo gai te
Actually, scratch that. いや 今のなし いや いまのなし iya ima no nashi
Class! Sit down, everyone! はーい みんな 席について はーい みんな せきについて wa i minna seki nitsuite
Dan! だん dan
Hurry up! はい 早く! あ… はい はやく! あ… hai hayaku! a…
Who's that? あれ 誰? あれ だれ? are dare?
I heard she's our class's assistant homeroom teacher. あー 確か うちの学年の 副担任じゃなかった? あー たしか うちのがくねんの ふくたんにんじゃなかった? a tashika uchi no gakunen no fuku tannin ja nakatta?
-Assistant homeroom teacher… -Today, Mr. Toyodaka is sick and has decided to rest. 副担か… 今日なんですけど 豊高先生 体調不良でお休みです ふく担か… きょうなんですけど 豊たかせんせい たいちょうふりょうでおやすみです fuku 担 ka… kyou nandesu kedo 豊 taka sensei taichoufuryou de oyasumi desu
That's why, I will be taking over your class for a week. なので今日から1週間 私が臨時担任ってことで なのできょうから1しゅうかん あたしがりんじたんにんってことで nanode kyou kara 1 shūkan atashi ga rinji tannin tte koto de
I need a break, too! 俺も休みてえ~! おれもやすみてえ~! ore mo yasumi te e~!
Quiet, Ryosuke! 黙れ 良介 しじまれ りょう介 shijima re ryou 介
Many of you are seeing me for the first time. えっとー はじめましての人が多いかな? えっとー はじめましてのじんがおおいかな? etto hajimemashite no jin ga ōi kana?
Okay. うん うん un
My name is Asuka Nakamachi. ASUKA NAKAMACHI 仲町あす花です なかまちあすはなです naka machi asu hana desu
The name “Asuka” was given to me by my late parents with the wish that… あす花っていう名前は 辛いことがあって 心が折れても 前を向いて あすはなっていうなまえは からいことがあって こころがおれても ぜんをむかいて asu hana tteiu namae wa karai koto ga atte kokoro ga ore temo zen o mukai te
even when things are tough and my heart is broken, I would continue to look ahead 次の日には その折れた心に 花を咲かせられる人に なってほしいって つぎのにちには そのおれたこころに はなをさかせられるじんに なってほしいって tsugi no nichi niha sono ore ta kokoro ni hanawosakaserareru jin ni natte hoshī tte
and let flowers blossom in my heart. 亡くなった両親がつけてくれて 亡きなったりょうしんがつけてくれて 亡 ki natta ryoushin ga tsuke teku rete
Ever since I was young, I always dreamed of becoming a teacher. 私ね 小さいころから 先生になるのが夢だったの あたしね ちいさいころから せんせいになるのがゆめだったの atashi ne chīsaikoro kara sensei ni naru no ga yume datta no
Since I've realized my dream, now I hope to become a blossom-like teacher でも その夢はもうかなえたから 今度は みんなを ちょっと元気にできる⸺ でも そのゆめはもうかなえたから こんどは みんなを ちょっとげんきにできる⸺ demo sono yume hamo uka naeta kara kondo wa minna o chotto genki ni dekiru⸺
who can give you strength during tough times. お花みたいな 先生になるのが夢で… おはなみたいな せんせいになるのがゆめで… o hana mitai na sensei ni naru no ga yume de…
I'm sorry for the long introduction. あ~ ってか ごめん 自己紹介長すぎたわ あ~ ってか ごめん じこしょうかいちょうすぎたわ a~ tteka go me n jikoshoukai chou sugita wa
Now, let's have roll call. よーし 出席とりまーす よーし しゅっせきとりまーす yoshi shusseki torima su
Wait! Hold on! あっ あ… ちょっと! ちょっと ちょっと待って! あっ あ… ちょっと! ちょっと ちょっと待って! a~tsu a… chotto! chotto chi ~yo ~tsu to 待 tte!
Huh? えっ えっ e~tsu
Are you all right? えっ えっ えっ! 大丈夫? えっ えっ えっ! だいじょうぶ? e~tsu e~tsu e~tsu! daijoubu?
Hey! ねえ! ねえ! nē!
What the heck! 何 もう… なに もう… nani mou…
Take 2… テイク2 テイク2 teiku 2
-Why are you-- -Shh! ちょっ なに勝手に… しっ ちょっ なにかってに… しっ chi ~yo ~tsu nani katteni… shi~tsu
I'm sorry. すいません すいません suimasen
Sagami, did you write this song? この曲 佐神くんが作ったの? このきょく 佐かみくんがさくったの? kono kyoku 佐 kami kun ga saku ~tsu tano?
Ah well, yes… あ まあ はい あ まあ はい a mā hai
This song is great! I love it! これ ほんっと最高! すんごいいい曲 これ ほんっとさいこう! すんごいいいきょく kore ho n ~tsu to saikou! sungoi ī kyoku
Plus, the fact that you're doing what you love is also great. え? それに 好きなこと やりたいことに まっすぐで それもまた最高! え? それに よしみきなこと やりたいことに まっすぐで それもまたさいこう! e? soreni yoshimi kinako to yari tai koto ni massugu de soremo mata saikou!
Here. はい はい hai
Thank you. ありがとうございます フフ… ありがとうございます フフ… arigatougozaimasu fufu…
This is why あ 私 こんな感じだからさ あ あたし こんなかんじだからさ a atashi konna kanji dakara sa
the other teachers laugh at me and tell me that I'm a greenhorn. いつまでたっても青いって 他の先生に笑われちゃうんだよね いつまでたってもあおいって たのせんせいにわらいわれちゃうんだよね itsu made tatte mo aoi tte ta no sensei ni warai wa rechau nda yone
Will you sing that song you were singing before? さっきの曲 弾いてみてよ さっきのきょく だんいてみてよ sakki no kyoku dan ite mi te yo
It's still a work in progress. まだ途中ですけど まだとちゅうですけど mada tochū desu kedo
Okay. じゃあ じゃあ
I WILL BE YOUR BLOOM
FOUR AND A HALF YEARS LATER Seven, eight. 4 年半後 7、8。 4 としなかあと 7、8。 4 toshinaka ato 7, 8.
One, two, three, four, five, six, seven, eight. 一、二、三、四、五、六、七、八。 いち、に、さん、よん、ご、ろく、なな、はち。 ichi, ni, san, yon, go, roku, nana, hachi.
What's going on? わっ えっ お姉ちゃん! 何だ? 何だ 何だ? わっ えっ おねえちゃん! なんだ? なんだ なんだ? wa~tsu e~tsu o nēchan! nanda? nanda nanda?
Who are they? 何? うわっ なに? うわっ nani? uwa~tsu
-What the heck? -What is this? えっ 何 何? 何? えっ なに なに? なに? e~tsu nani nani? nani?
Isn't it amazing? えっ すごくない? えっ えっ すごくない? えっ e~tsu sugokunai? e~tsu
What is it? わ~! 何 何 何… わ~! なに なに なに… wa~! nani nani nani…
-This is awesome! -What is? すごい すっごい! 何 何 何 何? すごい すっごい! なに なに なに なに? sugoi suggoi! nani nani nani nani?
Mitsuo! みーくん… みーきん… mi ki n…
Yuri, will you marry me? ゆーちゃん 僕と結婚してください! ゆーちゃん ぼくとけっこんしてください! yu chan boku to kekkon shi teku dasai!
You knew about this, didn't you? えー あんた このこと知ってたの? えー あんた このことちってたの? e anta kono koto chi tte tano?
A flash mob proposal wasn't a bad idea. 1周回ってありだね フラッシュモブ 1しゅうかいってありだね フラッシュモブ 1 shūkai tte arida ne furasshu mobu
What's… your answer? あの 返事は? あの へんじは? ano henji wa?
I love you, Mitsuo! みーくん… 大好き~! みーきん… だいすき~! mi ki n… daisuki~!
Awesome! 最高~! さいこう~! saikou~!
Congratulations! おめでとう! おめでとう! omedetou!
-You want to move out? -Yeah. え 家出る? うん え いえでる? うん e iede ru? un
I don't want to interfere with your marital bliss. いつまでも新婚さんたちの 邪魔できないでしょ? いつまでもしんこんさんたちの じゃまできないでしょ? itsu mademo shinkon san tachi no jama dekinaide sho?
Interfere? 邪魔なんて! じゃまなんて! jama nante!
We can run the bento place together and live together. 3人とゲンコツと お弁当屋さんやって 3じんとゲンコツと おべんとうやさんやって 3 jin to gen kotsu to o bentouya sanya tte
It'll be fun! 一緒に暮らしたら 絶対楽しいよ いちおにくらしたら ぜったいたのしいよ ichi o ni kurashi tara zettai tanoshī yo
-Right? -Right? ねえ~? ねえ~? nē~?
No thanks. うん 大丈夫 うん だいじょうぶ un daijoubu
But I appreciate your putting me up after I quit my job. 教師辞めて ずっと 居候させてもらって感謝してるから きょうしじめて ずっと いそうろうさせてもらってかんしゃしてるから kyoushi ji me te zutto isourou sasete mo ra tte kansha shi teru kara
Asuka… あす花 あすはな asu hana
Anyway, from now on, you two can act lovey-dovey all you want. とにかく2人は これから 思う存分イチャイチャしてください とにかく2じんは これから おもうぞんぶんイチャイチャしてください tonikaku 2 jin wa korekara omouzonbun ichaicha shi teku dasai
Act lovey-dovey? イチャイチャって ねえ イチャイチャって ねえ ichaicha tte nē
But we don't act lovey-dovey. ねえ してないじゃん ねえ してないじゃん nē shi tenai jan
I'll move out as soon as I can. なるべく早く家出るようにするわ なるべくはやくいえでるようにするわ narubekuhayaku iede ru younisuru wa
-I got a help wanted paper. -Really? 求人誌ももらってきたし え~ きゅうじんしももらってきたし え~ kyūjinshi momo ra tte kita shi e~
You're serious? Yeah, and it's a good opportunity. ねえ 本気なの? うん いい機会だしね ねえ ほんきなの? うん いいきかいだしね nē honki nano? un ī kikai dashi ne
I'll find a job that offers room and board so I can save up money. とりあえず住み込みできるところで お金貯めよっかなって とりあえずすみこみできるところで おかね貯めよっかなって toriaezu sumikomi dekiru tokorode o kane 貯 me yokka natte
I've found the perfect job. 1個 いいとこあってさ 1こ いいとこあってさ 1 ko ītoko atte sa
“Looking for live-in housemothers.” “住み込み寮母さん募集” “すみこみりょうぼさんぼしゅう” “sumikomi ryoubo san boshū”
“Help young people full of potential.” That's what it says. “可能性あふれる若者の サポートをする仕事です”だって “かのうせいあふれるわかものの サポートをするしごとです”だって “kanousei afureru wakamono no sapōto o suru shigoto desu” datte
Are you sure you can do it? あす花にできる? 大丈夫? あすはなにできる? だいじょうぶ? asu hana ni dekiru? daijoubu?
“Rent, utility costs and food are free.” 家賃 光熱費無料 食費無料で 手取り25万… やちん こうねつひむりょう しょくひむりょうで てとり25まん… yachin kounetsuhi muryou shokuhi muryou de tetori 2 5 man…
“Salary, 250,000 yen after taxes”? 手取り25万!? てとり25まん!? tetori 2 5 man!?
That's awesome! I’m going to call them. 何それ 最高! ちょっと電話してみる なにそれ さいこう! ちょっとでんわしてみる nani sore saikou! chotto denwa shi te miru
It's this way. こっちか こっちか kocchi ka
So, this is the place? ここか… ここか… koko ka…
Okay. Time to bloom! よし! 花咲かそう よし! はな咲かそう yoshi! hana 咲 ka sou
It's nice to meet you. I'm a manager for Hanamaki Entertainment. 改めまして 花巻エンターテインメントで マネージャーをしております あらためまして はなまきエンターテインメントで マネージャーをしております aratamemashite hana maki entāteinmento de manējā woshite ori masu
And my name is Kenji Soegi. 添木ケンジです そえぎケンジです soegi ke n ji desu
Thank you. あっ 頂戴します あっ ちょうだいします a~tsu choudai shi masu
We'll hire you on a trial basis for two weeks どうぞ どうぞ douzo
after which your position will become permanent. 本日より2週間 試用期間を経て本採用となります ほんじつより2しゅうかん しようきかんをへてほんさいようとなります honjitsu yori 2 shūkan shiyoukikan o hete hon saiyou tonarimasu
I see. Thank you. あっ あの ありがとうございます あっ あの ありがとうございます a~tsu ano arigatougozaimasu
I really appreciate you hiring me right away. すぐに雇っていただけて 助かりました すぐにやといっていただけて すけかりました suguni yatoi tte itadake te suke kari mashi ta
The previous housemother recently ran away. ああ 前の寮母さんが ハハハ… 逃げたばかりだったので あっ… ああ ぜんのりょうぼさんが ハハハ… にげたばかりだったので あっ… ā zen no ryoubo san ga hahaha… nige ta bakari datta node a~tsu…
Ran away? 逃げた? にげた? nige ta?
Huh? I mean… えっ あ… あっ! えっ あ… あっ! e~tsu a… a~tsu!
Ow! Jenga! あっ! あっ! いて… ジェンガ~ あっ! あっ! いて… ジェンガ~ a~tsu! a~tsu! i te… jenga~
This is your room, Ms. Nakamachi. You can leave your things here. 仲町さんのお部屋はこちらです お荷物はこの中へ なかまちさんのおへやはこちらです おにもつはこのなかへ naka machi san no oheya wa kochira desu onimotsu wa kononaka e
Although it'll depend on the schedule, usually, you'll have to prepare breakfast for seven at 7 a.m. Okay. 仕事によって前後しますが 基本 朝7時までに 7人分の朝食を準備してください しごとによってぜんごしますが きほん あさ7じまでに 7じんふんのちょうしょくをじゅんびしてください shigoto niyotte zengo shi masu ga kihon asa 7 ji madeni 7 jin fun no choushoku o junbi shi teku dasai
You will prepare lunch only when requested. 昼は希望者のみで結構です ひるはきぼうしゃのみでけっこうです hiru wa kibousha nomide kekkou desu
Dinner should be ready by 6:30 p.m. 夕食は18時半までには準備を ゆうしょくは18じはんまでにはじゅんびを yūshoku wa 18 jihan madeni wa junbi o
Dinner by 6:30 p.m.? 夕飯は18時半まで ゆうはんは18じはんまで yūhan wa 18 jihan made
Stock the fridge with fruits and vegetables 冷蔵庫にはおやつや⸺ 夜食になる果物 野菜スティックなど⸺ れいぞうこにはおやつや⸺ やしょくになるくだもの やさいスティックなど⸺ reizouko niha oyatsu ya⸺ yashoku ni naru kudamono yasai sutisku nado⸺
in case they need a healthy late-night snack. ヘルシーなものを常備お願いします ヘルシーなものをじょうびおねがいします herushī na monowo joubi onegaishimasu
-Something healthy. -"Healthy." ヘルシーなもの そう Healthy ヘルシーなもの そう へあーlthy herushī na mono sou e a lthy
-Okay. "Healthy.” -No. そう ヘルシー あ ノー ノー そう ヘルシー あ ノー ノー sou herushī a nō nō
"Healthy." Healthy へあーlthy e a lthy
-"Healthy." -Not like that. ヘルシー あ… ノー ヘルシー あ… ノー herushī a… nō
During the day, you'll clean and do the laundry. Also, ventilate the place 日中は寮の掃除 洗濯を 空気の入れ替えも にっちゅうはりょうのそうじ せんたくを くうきのいれかえも nicchū wa ryou no souji sentaku o kūki no irekae mo
as needed. This way, please. 適時お願いします こちらへ てきじおねがいします こちらへ tekiji onegaishimasu kochira e
-Clean the bathroom and entranceway. -Okay. トイレ 玄関は常に清潔に はい トイレ げんかんはつねにせいけつに はい toire genkan wa tsuneni seiketsu ni hai
And don't forget to water the plants. 植物の水やりも忘れずに しょくぶつのみずやりも忘れずに shokubutsu no mizuyari mo 忘 re zuni
Understood! はい はい hai
This way to the room of your charges. お世話をしてもらう子たちの 部屋がこちら おせわをしてもらうこたちの へやがこちら osewa woshite morau kotachi no heya ga kochira
Don't come inside unless you're cleaning. 家事をする時以外は 入らないように かじをするじいがいは しおらないように kaji o suru ji igai wa shio ra nai youni
Okay. はい はい hai
Take out flammables on Tuesday and Friday and recyclables on Wednesday. うわっ 燃えるゴミは火曜 金曜 資源ゴミは水曜 うわっ もえるゴミはかよう きんよう しげんゴミはすいよう uwa~tsu moeru gomi wa kayou kinyou shigengomi wa suiyou
Plastic and cardboard on Thursday and non-flammables on Monday. プラスチック 段ボールは木曜日 燃えないゴミは第二月曜日 プラスチック だんボールはもくようび 燃えないゴミはだいにげつようび purasuchikku danbōru wa mokuyoubi 燃 enai gomi wa daini getsuyoubi
Use this for any payments. 支払いは基本こちらで しはらいはきほんこちらで shiharai wa kihon kochira de
Okay! あ はい あ はい a hai
There's one more thing. 最後に さいごに saigo ni
From now on, you will be living with young men. え~ これから若い青年たちと 共同生活をしていくわけですが え~ これからわかいせいねんたちと きょうどうせいかつをしていくわけですが e~ korekara wakai seinen tachi to kyoudouseikatsu woshite iku wake desuga
Romance with them is absolutely forbidden. 彼らとの恋愛は絶対に禁止です かれらとのれんあいはぜったいにきんしです karera tono renai wa zettaini kinshi desu
If such a thing happens, you'll be fired. 恋愛関係が 確認できた際は 即刻解雇に れんあいかんけいが かくにんできたさいは そっこくかいこに renaikankei ga kakunin dekita sai wa sokkoku kaiko ni
It won't happen. いや ないないない ないです いや ないないない ないです iya nainai nai naide su
-Please make sure of it. -Okay. ないないない… でお願いします はい ないないない… でおねがいします はい nainai nai… de onegaishimasu hai
Ms. Nakamachi, I heard that you used to be a teacher. 仲町さんは以前は 教べんを執られていたんですよね? なかまちさんはいぜんは きょうべんをたらしられていたんですよね? naka machi san wa izen wa kyouben o tarashi rareteita ndesu yone?
That's correct. あ はい あ はい a hai
My boss selected you because you're accustomed 若い子たちの世話に 慣れている方がいいと わかいこたちのせわに なれているほうがいいと wakai kotachi no sewa ni nare tei ru hougaī to
to taking care of young people. We have high expectations. 社長が期待して あなたを選んだんです しゃちょうがきたいして あなたをせんんだんです shachou ga kitai shi te anata o sen nda ndesu
Right, I almost forgot to tell you something very important. あ そうだ 肝心なことを 伝え忘れていました あ そうだ かんじんなことを でんえ忘れていました a souda kanjin na koto o den e 忘 reteimashita
The young men who live here ここに住んでいる子たちですが ここにじゅうんでいるこたちですが koko ni jū nde iru kotachi desuga
are members of a boy band named “8loom.” 8LOOMというグループで… 8LOOMというグループで… 8 LOOM toiu gurūpu de…
They just updated their SNS account. あ ちょうどSNS更新してますね えっ あ ちょうどエスエヌエスこうしんしてますね えっ a choudo esuenuesu koushin shi temasu ne e~tsu
You're bound to find out anyways 隠しても しかたがないので かくしても しかたがないので kakushite mo shi kata gana i node
so I'll tell you now. 先にお伝えしておきますが さきにおつたえしておきますが sakini o tsutae shi te o kimasu ga
The band debuted to much fanfare as a promising new act. 彼らは期待の新人として デビューしたものの 今現在⸺ かれらはきたいのしんじんとして デビューしたものの いまげんざい⸺ karera wa kitai no shinjin toshite debyū shi tamo nono imagenzai⸺
But currently, they aren't very popular. 全く売れておりません ぜんき売れておりません zen ki 売 rete ori masen
They're completely slumping. 完全にくすぶっています かんぜんにくすぶっています kanzen ni kusu bu tte i masu
Go! せーの! ホッ ホッ ホッ せーの! ホッ ホッ ホッ seno! ho ~tsu ho ~tsu ho ~tsu
How did it go? あれ? 何やったっけ? あれ? なにやったっけ? are? nani yatta kke?
They don't have any hits or any fans. ヒット曲もなく 人気もなく ヒットきょくもなき にんきもなき hitto kyoku mo na ki ninki mo na ki
Ever since a member resigned, they've become quite discouraged. メンバーが1人脱退したくらいから みんな どんどん やる気を失っていきましてね メンバーが1じんだったいしたくらいから みんな どんどん やるきを失っていきましてね menbā ga 1 jin dattai shi taku rai kara minna dondon yaruki o 失 tte ikimashite ne
To make matters worse, Chayney, a group that debuted around the same time, has rocketed to stardom. さらに ほぼ同じ時期にデビューした グループのCHAYNEYが 一気にスターになって… さらに ほぼおなじじきにデビューした グループのちゃYNEYが いちきにスターになって… sarani hobo onaji jiki ni debyū shi ta gurūpu no cha YNEY ga ichi ki ni sutā ni natte…
For our new tour, we have lots of new songs. We hope you really enjoy them. 今回のツアーでは 新曲もたくさんあるので 本当に楽しみにしててほしいです こんかいのツアーでは しんきょくもたくさんあるので ほんとうにたのしみにしててほしいです konkai no tsuā deha shinkyoku mo takusan aru node hontouni tanoshimi nishite te hoshī desu
We hope you enjoy them! 楽しみにしててくださーい たのしみにしててくださーい tanoshimi nishite tekuda sa i
That's the situation. ま こういった状況でして ま こういったじょうきょうでして ma kou i ~tsu ta joukyou de shi te
I see. なるほど なるほど naruhodo
How are you, Dan? -Hi, Dan. -Hey! 弾 お疲れ! お疲れ! だん おつかれ! おつかれ! dan o tsukare! o tsukare!
-Hey. -Finished rehearsing? おう 練習終わり? おう れんしゅうおわり? ou renshū owari?
Are you filming? ああ… みんなは撮影? ああ… みんなはさつえい? ā… minna wa satsuei?
Yeah, it's a video for our fan club. うん ファンクラブ用の動画で うん ファンクラブようのどうがで un fankurabu you no douga de
Ririka is moderating for us. リリカさんに司会してもらってて リリカさんにしかいしてもらってて ririka san ni shikai shi temo ra tte te
It's nice to see you, Dan. You have a lesson? あっ お疲れさまです! 今日はレッスン? あっ おつかれさまです! こんにちはレッスン? a~tsu otsukaresama desu! konnichiha ressun?
Yes. はい はい hai
Okay then. Good luck. じゃあ 頑張って じゃあ がんばって jā ganbatte
-See you later. -See you. じゃあ またね 頑張って じゃあ またね がんばって jā matane ganbatte
-Let's get back to work. -Okay. じゃあ そろそろ再開しようか はい じゃあ そろそろさいかいしようか はい jā sorosoro saikai shi you ka hai
Let's begin. お願いします おねがいします onegaishimasu
Chayney takes the car CHAYNEYは 車で送り迎え ちゃYNEYは くるまでおくりむかえ cha YNEY wa kuruma de okuri mukae
while we take the subway. 俺らは電車移動 おれらはでんしゃいどう orera wa densha idou
But we'll walk until payday to save money. Yeah. 給料日前は 電車代すらケチって徒歩移動やし きゅうりょうびぜんは でんしゃよすらケチってとほいどうやし kyūryoubi zen wa densha yo sura kechitte toho idou yashi
Chayney had a yakiniku bento today. CHAYNEY 今日のお弁当 焼き肉だった ちゃYNEY きょうのおべんとう やきにくだった cha YNEY kyou no o bentou yakiniku datta
Yakiniku? 焼き肉!? やきにく!? yaki niku!?
We've been in the agency for three years but the guard still stops us at the door. 3年間 事務所に通ってるのに 絶対警備員さんに 入り口で止められるし 3ねんかん じむしょにつうってるのに ぜったいけいびいんさんに いりぐちでどめられるし 3 nenkan jimusho ni tsū tte ru noni zettai keibīn san ni iriguchi de dome rareru shi
Don't we look like stars? We are really screwed. そんな華ないかな? やっぱ僕たち もうダメ? そんなはなないかな? やっぱぼくたち もうダメ? sonna hana naika na? yappa bokutachi mou dame?
In half a year-- Eiji, stop being so negative! やっぱり半年後にはもう… 栄治さん またネガティブにじんでる やっぱりはんとしごにはもう… ロン治さん またネガティブにじんでる yappari hantoshigo niha mou… ron 治 san mata negatibu niji nde ru
Sorry. ごめん ごめん go me n
We'll be fine. 大丈夫だって! だいじょうぶだって! daijoubu datte!
Dan is working on a hit song for us. 弾がまた最高の曲 作ってくれてるから だんがまたさいこうのきょく さくってくれてるから dan gama ta saikou no kyoku saku tte kurete ruka ra
Our next song will be a big hit. Right, Dan? 次こそ 僕ら来ちゃうよ ね? 弾 つぎこそ ぼくららいちゃうよ ね? だん tsugi koso bokura rai chau yo ne? dan
Hey! You're here at the perfect time! お いいとこ来た お いいとこらいた o ītoko rai ta
Nao! あ~ 奈緒ちゃん! あ~ 奈おちゃん! a~ 奈 o chan!
-The bathhouse is empty. -Really? 今 貸し切りだよ マジで? いま かしきりだよ マジで? ima kashikiri da yo maji de?
-Why don't we all drop in? -Good idea! じゃあ 久々に行っちゃうか 賛成! じゃあ ひさびさにぎょうっちゃうか さんせい! jā hisabisa ni gyou cchi ~ya u ka sansei!
I love bathhouses. 銭湯って本当最高だよね せんとうってほんとうさいこうだよね sentou tte hontou saikou dayone
No need to argue over who washes first. お風呂の順番でケンカにならないし おふろのじゅんばんでケンカにならないし ofuro no junban de kenka ni naranai shi
Hey, Sagami. ねえ 佐神 ねえ 佐かみ nē 佐 kami
Won't you drop in today? 今日も寄ってかないの? きょうも寄ってかないの? kyou mo 寄 tteka nai no?
Two bowls of rice per person… もしかしたら ごはんも1人2合ぐらい… もしかしたら ごはんも1じん2ごうぐらい… moshikashitara go hanmo 1 jin 2 gou gurai…
That comes out to 14 bowls! That's… そしたら何? え 14合? そしたらなに? え 14ごう? soshitara nani? e 1 4 gou?
-So the side dishes-- -Excuse me. じゃ そもそも おかず… あの… じゃ そもそも おかず… あの… ja somosomo okazu… ano…
Why are you… え? な 何で… え? な なんで… e? na nande…
Ouch! いって… いって… i tte…
Are you all right? Are you hurt? 大丈夫? ケガない? だいじょうぶ? ケガない? daijoubu? kega nai?
Sagami? 佐神… くん? 佐かみ… きん? 佐 kami… ki n?
It really is you, Sagami! やっぱり佐神くんだよね やっぱり佐かみくんだよね yappa ri 佐 kami kun dayone
Don't you remember me? あの 覚えてないかな? 私 鶴ヶ崎高校で… あの おぼえてないかな? あたし つるヶさきこうこうで… ano oboete naika na? atashi tsuru ~ke saki koukou de…
From Tsurugasaki High-- うわ! うわ! uwa!
I hope I'm not intruding. あ あの… お取り込み中? あ あの… おとりこみちゅう? a ano… o torikomichū?
You guys! -Dan's brought home a girl. -What? うえっ!? おい! 弾が女連れ込んでんぞ! は? うえっ!? おい! だんがおんなれんれ込んでんぞ! は? u e~tsu!? oi! dan ga onna ren re 込 nde n zo! wa?
-A girl? -You can't bring a girl to the dorm. 女? あかんって さすがに寮でそんな! おんな? あかんって さすがにりょうでそんな! onna? akan tte sasugani ryou de sonna!
-Embarrassing! -It's not like that! ハレンチ! そんなんじゃねえから ハレンチ! そんなんじゃねえから harenchi! son nanja nē kara
It's all over now. We'll end up disbanding because of her! 終わった 終わった 終わった 女性トラブルで解散だ ついわった ついわった ついわった じょせいトラブルでかいさんだ tsui wa~tsu ta tsui wa~tsu ta tsui wa~tsu ta josei toraburu de kaisan da
What? You've got it all wrong. Didn't Kenji tell you? え~? 違う違う… ケンジさんから聞いてない? え~? ちがうちがう… ケンジさんから聞いてない? e~? chigau chigau… ke n ji san ka ra 聞 i tenai?
I'm your new housemother. I'll be taking care of you from today on. 私は今日からみんなをお世話する 8LOOMの新しい寮母です あたしはきょうからみんなをおせわする 8LOOMのあたらしいりょうぼです atashi wa kyou karami nna o osewa suru 8 LOOM no atarashī ryoubo desu
-Housemother? -Sorry. We weren't informed. 寮母? ごめんなさい 連絡来てなくて りょうぼ? ごめんなさい れんらくらいてなくて ryoubo? go men nasai renraku rai tenakute
Kenji is such a ditz. いや あの人 抜けてるからな いや あのじん 抜けてるからな iya ano jin 抜 ke teru kara na
I see. No wonder you're so surprised. あ… そうなんだ じゃあ びっくりするよね あ… そうなんだ じゃあ びっくりするよね a… sou nanda jā bikkuri suru yone
Let me introduce myself. I’m Asuka Nakamachi. 改めまして 私 仲町あす花です よろしくお願いします あらためまして あたし なかまちあすはなです よろしくおねがいします aratamemashite atashi naka machi asu hana desu yoroshiku onegaishimasu
-It's nice to meet you all. -Spicy curry… tomato salad, corn, and onion. カレーの辛口とトマトサラダに コーンと玉ねぎ カレーのからくちとトマトサラダに コーンとたまねぎ karē no karakuchi to tomato sarada ni kōn to tamanegi
That's amazing. How did you know? え すごい 何で分かるの え すごい なんでふんかるの e sugoi nande fun karu no
-We already ate. -That's right. I’m full. ああ! 俺らメシ食ってきちゃったんで ね おなかいっぱい ああ! おれらメシしょくってきちゃったんで ね おなかいっぱい ā! ore ra meshi shoku tte kichatta nde ne onakaippai
I'm sorry. You must have slaved in the kitchen. ごめんなさい せっかく用意してもらったのに ごめんなさい せっかくよういしてもらったのに go men nasai sekkaku youi shi temo ra ~tsu tano ni
I'm so glad that we have a new housemother. いや~ でも 寮母さん復活 助かるわ~ いや~ でも りょうぼさんふっかつ たすかるわ~ iya~ demo ryoubo san fukkatsu tasukaru wa~
I'll call you… んじゃあ… あすぴょん んじゃあ… あすぴょん n jā… asu pyon
-Asupyon! -Asupyon? -Please wash this. -This, too. あすぴょん? これ お願いね よろ~ あすぴょん? これ おねがいね よろ~ asu pyon? kore onegai ne yoro~
Put it in the bin. こら ちゃんと カゴ入れなあかんって こら ちゃんと カゴいれなあかんって kora chanto kago ire nā kan tte
Hand-wash this. Please wash this separately from the colors. こっちは手洗い あと こっちは 色物と別洗いでお願いします こっちはてあらい あと こっちは いろものとべつあらいでおねがいします kocchi wa tearai a to kocchi wa iromono to betsu arai de onegaishimasu
I have an assignment for my college. じゃ 僕は大学の課題があるんで あ… じゃ ぼくはだいがくのかだいがあるんで あ… ja boku wa daigaku no kadai ga aru nde a…
I appreciate it. お願いします あ… おねがいします あ… onegaishimasu a…
Do you have any laundry? あ 君もよかったら あ きみもよかったら a kimi mo yokattara
-I want to eat. -What? 食べたい へ? しょくべたい へ? shoku beta i e?
Curry. カレー カレー karē
I'd like some curry too. あ じゃあ 俺もちょっと欲しいです あ じゃあ おれもちょっとほしいです a jā ore mo chotto hoshī desu
Of course. You can have all the curry you want. もちろんもちろん たくさんあるから どんどん食べて もちろんもちろん たくさんあるから どんどんしょくべて mochiron mochiron takusan aru kara dondon shoku be te
Hey, hold on. Why's he changing here? え ちょっと待って ちょっと待って 生着替え? 何で? え ちょっと待って ちょっと待って なまきがえ? なんで? e chi ~yo ~tsu to 待 tte chi ~yo ~tsu to 待 tte nama kigae? nande?
-So my clothes don't get dirty. -I see. 服が汚れるから ああ… なるほど ふくがよごれるから ああ… なるほど fuku ga yogoreru kara ā… naruhodo
Takumi stays naked at home. 巧は基本 家では裸なので 巧はきほん いえでははだかなので 巧 wa kihon ie deha hadaka nanode
Oh. ああ… ああ… ā…
Hold on! Better keep your clothes on for today. あ~ ままままま… 今日は着とこうか あ~ ままままま… こんにちはちゃくとこうか a~ mama mama ma… konnichiha chaku tokou ka
You'll join us, right, Dan? Since you haven't eaten. 弾も食べるでしょ? ごはん まだだろうし だんもたべるでしょ? ごはん まだだろうし dan mo taberu desho? go han mada darou shi
No. I don't need… いらねえから いらねえから ira nē kara
any curry… カレーも カレーも karē mo
or a new housemother. 新しい寮母も あたらしいりょうぼも atarashī ryoubo mo
Don't bother me! 俺に構わないで おれにかまわないで ore ni kamawanai de
Wait! 待って 待って 待 tte
Um… あの あの ano
Congratulations! おめでとう おめでとう omedetou
What? あ? あ? a?
For becoming a member of 8loom. いや まさか佐神くんが 8LOOMのメンバーだなんて うん いや まさか佐かみくんが 8LOOMのメンバーだなんて うん iya ma sa ka 佐 kami kun ga 8 LOOM no menbā da nante un
It's great that you've realized your dreams. ちゃんと夢かなえたの すごい! ちゃんとゆめかなえたの すごい! chanto yume kanae tano sugoi!
-The band must be-- -Stop acting so friendly. あ グループの活動は… なれなれしくすんな あ グループのかつどうは… なれなれしくすんな a gurūpu no katsudou wa… nare nare shi kusun na
What? えっ えっ e~tsu
I don't remember you at all. 俺 あんたのこと 覚えてないから おれ あんたのこと おぼえてないから ore anta no koto oboete naika ra
What have I gotten myself into? すごいとこ 来ちゃったな すごいとこ らいちゃったな sugoi toko rai chatta na
I don't remember you at all. 俺 あんたのこと 覚えてないから おれ あんたのこと おぼえてないから ore anta no koto oboete naika ra
Of course he doesn't remember me. 覚えてるわけないか おぼえてるわけないか oboeteru wakenai ka
Fine! But I'll make sure to remember them. よし! 私も覚えなくちゃ よし! あたしもおぼえなくちゃ yoshi! atashi mo oboenakucha
Daijirou Naruse. 成瀬大二郎… 成せだいに郎… 成 se dai ni 郎…
So he's Naruse. あ~… あの子が成瀬くん あ~… あのこが成せきん a~… anoko ga 成 se ki n
He's the one who called me Asupyon. ハハッ “あすぴょん”って 言ってきた人だ ハハッ “あすぴょん”って げんってきたじんだ wa wa ~tsu “asu pyon” tte gen tte kita jin da
8loom, gather together! 8LOOM集合! 8LOOMしゅうごう! 8 LOOM shūgou!
Gather! 集合! しゅうごう! shūgou!
What do you think of Asupyon? Cute, but will she last? あすぴょん どう? もつかな? かわいいけど あすぴょん どう? もつかな? かわいいけど asu pyon dou? motsu kana? kawaī kedo
She won't last long. また すぐ いなくなっちゃうんじゃない? また すぐ いなきなっちゃうんじゃない? mata sugu ina ki naccha un janai?
Yasuko quit after only two months. やす子さんも 2か月で出てっちゃったもんね やすこさんも 2かげつででてっちゃったもんね yasu ko san mo 2 kagetsu de de te cchi ~ya ~tsu tamo n ne
That's because someone ordered dozens of packages to crowd the doorway. 誰かさんが毎日 何十個も荷物ポチポチ頼んで 玄関 箱だらけにするから だれかさんがまいにち なんじゅうこもにもつポチポチ頼んで げんかん はこだらけにするから darekasan ga mainichi nanjū ko mo nimotsu pochi pochi 頼 nde genkan hako darake ni suru kara
It's not all my fault. If you think about it, he gave Yasuko a hard time by not getting out of bed. は 俺のこと? そんなこと言ったら こいつだって いっつも五度寝ぐらいして やす子さんのこと困らせてただろ は おれのこと? そんなこといったら こいつだって いっつもごたびねぐらいして やすこさんのこと困らせてただろ wa ore no koto? sonna ko toitta ra koitsu datte i ~tsu tsu mo go tabi negura i shi te yasu ko san no ko to 困 ra se teta daro
The curry was tasty. カレーはおいしかった カレーはおいしかった karē wa oi shi ka~tsu ta
Plus, she's cute. それにかわいいし それにかわいいし soreni kawaī shi
Will you quit it? しつこいわ しつこいわ shi tsu koi wa
Hey, I'm not done talking! おお… おい まだ話終わってねえぞ おお… おい まだはなしついわってねえぞ ō… oi mada hanashi tsui wa~tsu tenē zo
-What is it? -Dan. ん? 弾 ん? だん n? dan
Don't stay up too late. We have to get up early. 明日 朝早いんだから ほどほどにね あした あさはやいんだから ほどほどにね ashita asa hayai nda kara hodohodoni ne
Okay. ああ ああ ā
Dan. だん dan
Yeah? ん? ん? n?
Good night. おやすみ おやすみ oyasumi
Sagami! あ 佐神くん あ 佐かみきん a 佐 kami ki n
Good morning. おはよう おはよう ohayou
I've just hung the second load of laundry. 今さ 本日2回目の洗濯物 干してきた いまさ ほんじつ2かいめのせんたくもの ほしてきた ima sa honjitsu 2 kaime no sentakumono hoshi teki ta
Seven people's worth of laundry is a lot. 7人いると洗濯物の量えぐいね 7じんいるとせんたくもののりょうえぐいね 7 jin iru to sentakumono no ryou egui ne
Oh, right. Everyone's gone out. あ そうだ みんな もう出ちゃったよ あ そうだ みんな もうでちゃったよ a souda minna mou de chatta yo
They're walking so they can save money. 電車賃 節約するために歩くって でんしゃちん せつやくするためにあるくって denshachin setsuyaku suru tameni aruku tte
I'll make you something to eat. じゃあ ごはんの準備するね じゃあ ごはんのじゅんびするね jā go hanno junbi suru ne
-I’m good. -What? いい え? いい え? ī e?
I can take care of myself. I don't need a housemother. 自分のことは自分でやるし 寮母 必要ないから じぶんのことはじぶんでやるし りょうぼ ひつようないから jibun no koto wa jibunde yaru shi ryoubo hitsuyounai kara
How about a little soup? じゃあ これだけでも よかったら じゃあ これだけでも よかったら jā koredake demo yokattara
You skipped dinner last night. ほら 昨日も食べてないでしょ? ほら きのうもしょくべてないでしょ? hora kinou mo shoku be tenaide sho?
And miso soup in the morning is good for you. 朝のおみそ汁は毒消しっていうから あさのおみそしるはどくけしっていうから asa no o miso shiru wa dokukeshi tteiuka ra
I'll leave it here just in case. まあ よかったら ね うん まあ よかったら ね うん mā yokattara ne un
I'm sorry about yesterday. 昨日はごめんね きのうはごめんね kinou wa go men ne
I shouldn't have said those things to you. 私 つい余計なこと言っちゃって あたし ついよけいなことげんっちゃって atashi tsui yokei na koto gen cchi ~ya tte
But I was so happy to see you. でも うれしかったからさ でも うれしかったからさ demo ure shi ka~tsu takara sa
I can still remember the shock I felt when I heard 私 佐神くんの曲聞いた時の衝撃 あたし 佐かみくんのきょく聞いたときのしょうげき atashi 佐 kami kunno kyoku 聞 ita tokino shougeki
that song you wrote. 今でも覚えてて いまでもおぼえてて imademo oboete te
Frankly, I don't know much about music but it was amazi-- 正直 音楽のことは分かんないけど すごいなって せいじき おんがくのことはふんかんないけど すごいなって sei jiki ongaku no koto wa fun kannai kedo sugoi natte
Like I said, I don't remember you. だから 覚えてないんで だから おぼえてないんで dakara oboete nai nde
The music room-- ほら 音楽室でさ… っていうか ほら おんがくしつでさ… っていうか hora ongakushitsu de sa… tteiuka
Anyway, what are you doing here? You're a teacher. 何で教師やってた人が ここにいんの? なんできょうしやってたじんが ここにいんの? nande kyoushi ya tte ta jin ga koko nīn no?
Oh, you surprised me. おお びっくりした おお びっくりした ō bikkuri shi ta
Asuka, I'm off. あす花さん 俺 じゃあ行きますね あすはなさん おれ じゃあいきますね asu hana san ore jā iki masu ne
A school uniform? 制服? せいふく? seifuku?
I'm actually in high school. 俺 一応高校生なんで おれ いちおうこうこうせいなんで ore ichi ou koukousei nande
I'll show my face at school and then join the others. ちょっとだけ学校出てから レッスン合流します ちょっとだけがっこうでてから レッスンごうりゅうします chotto dake gakkou de teka ra ressun gouryū shi masu
-Asuka? -I see. Good luck! あす花さん? あ そっか 頑張って あすはなさん? あ そっか がんばって asu hana san? a sokka ganbatte
See you later. いってきます いってきます ittekimasu
Are you coming, Dan? -Let's walk to the bus stop together. -Okay. あれ 弾も出るの? バス停まで一緒に行こ ああ あれ だんもでるの? バスていまでいちおにぎょうこ ああ are dan mo deru no? basutei made ichi o ni gyou ko ā
Naruse. あ… 成瀬くん? あ… 成せきん? a… 成 se ki n?
-Have a nice day. -See you later. いってらっしゃい いってきます いってらっしゃい いってきます itterasshai ittekimasu
This broth contains bonito flakes and mackerel? このだし… ソウダガツオとサバ? このだし… ソウダガツオとサバ? kono dashi… soudagatsuo to saba?
Excuse me… あの あの ano
You must be Asuka, the new housemother. 君が 新しい寮母のあす花くん? きみが あたらしいりょうぼのあすはなきん? kimi ga atarashī ryoubo no asu hana ki n?
-Yes. -It's nice to meet you. はい よろしくね はい よろしくね hai yoroshiku ne
-Are you the president by any chance? -I guess you could say that. もしかして社長さんですか? まあ そんな感じかな? もしかしてしゃちょうさんですか? まあ そんなかんじかな? moshikashite shachou san desuka? mā sonna kanji kana?
Thank you for hiring me. I'll give it my best! あの 雇っていただいて ありがとうございます 私 一生懸命 頑張りますので あの やといっていただいて ありがとうございます あたし いちなまけんめい がんばりますので ano yatoi tte itadaite arigatougozaimasu atashi ichi nama kenmei ganbari masu node
Have you captured the hearts of the boys? ボーイズたちの心 つかめてる? ボーイズたちのこころ つかめてる? bōi zu tachi no kokoro tsu kame teru?
That's not easy to do. いや なかなか… いや なかなか… iya nakanaka…
Would you like to know how? つかみ方 知りたい? つかみかた ちりたい? tsukami kata chi ritai?
Yes, absolutely. はい ぜひ! はい ぜひ! hai zehi!
Is it really all right? でも いいんでしょうか でも いいんでしょうか demo īn deshouka
I mean, for you to take me to the agency office? 本当に事務所まで 送っていただいてしまって ほんとうにじむしょまで 送っていただいてしまって hontouni jimusho made 送 tte itadaiteshimatte
-What do you mean? -Huh? え? 何が? えっ? え? なにが? えっ? e? nani ga? e~tsu?
Don't worry about it. ああ いいの いいの いいの ああ いいの いいの いいの ā ī no ī no ī no
Shall we go capture their hearts with this shrimp tempura? この揚げ物でボーイズたちのハート つかみに行こうか このあげものでボーイズたちのハート つかみにぎょうこうか kono agemono de bōi zu tachi no hāto tsukami ni gyou kou ka
Yes. はい はい hai
-Namaste. -Namaste. ナマステ ナマステ ナマステ ナマステ namasute namasute
Hello. どうも~ どうも~ doumo~
Oh my God! You're Ririka! リリカ! リリカですか? いつもお天気コーナー見てます リリカ! リリカですか? いつもおてんきコーナーみてます ririka! ririka desuka? itsu mo otenki kōnā mi temasu
-I always watch your weather forecast. -Thank you. あっ ありがとうございます あっ ありがとうございます a~tsu arigatougozaimasu
-Hello. -Hi. お疲れさまです お疲れ おつかれさまです おつかれ otsukaresama desu o tsukare
She's so pretty! 顔 ちっちゃ~い! お疲れさまです お疲れ 顔 ちっちゃ~い! かお ちっちゃ~い! おつかれさまです おつかれ かお ちっちゃ~い! kao chi cchi ~ya~i! otsukaresama desu o tsukare kao chi cchi ~ya~i!
-I forgot to get her autograph. -You'll see her again anyway. Let's go. あっ サインもらえばよかった いつでも会えるから 行くよ あっ サインもらえばよかった いつでもあえるから いくよ a~tsu sain mo ra eba yo ka~tsu ta itsu demo aeru kara iku yo
There are the boys. あれがボーイズたち あれがボーイズたち are ga bōi zu tachi
That's incredible! すごい! すごい! sugoi!
Amazing! You guys so cool! 最高! めちゃくちゃ かっこいいね みんな さいこう! めちゃくちゃ かっこいいね みんな saikou! mechakucha kakkoī ne minna
Asupyon, what are you doing here? え 何で あすぴょんがいんの? あっ え なんで あすぴょんがいんの? あっ e nande asu pyon gai n no? a~tsu
She's here to bring you bento boxes! お弁当の差し入れを 持ってきてくれたんだ おべんとうのさしいれを 持ってきてくれたんだ obentou no sashīre o 持 tte kiteku reta nda
The agency president gave me a lift. そう 社長さんが連れてきてくれたの そう しゃちょうさんがつれてきてくれたの sou shachou sanga tsurete kiteku reta no
-The president? -That's right. The president. ヘヘ… 社長? うん 社長さん ヘヘ… しゃちょう? うん しゃちょうさん e e… shachou? un shachou san
Asuka, Tori isn't the president. あす花さん トリちゃんは社長じゃないです あすはなさん トリちゃんはしゃちょうじゃないです asu hana san to ri chan wa shachou janai desu
What? え? え? e?
Like I said, I'm something like the president. 言ったろ? みたいなもんだって げんったろ? みたいなもんだって gen ~tsu ta ro? mitai na mon datte
Ciao! チャオ チャオ chao
-Then who is he? -Who knows? じゃあ 誰? さあ じゃあ だれ? さあ jā dare? sā
“Who knows?” さあ? さあ? sā?
We think he's someone high up, but we don't know him that well. 事務所の 偉い人っぽいんですけど 僕らもよく知らなくて じむしょの えらいひとっぽいんですけど ぼくらもよくちらなくて jimusho no eraihito ppoi ndesu kedo bokura mo yoku chi ra nakute
Is this how this industry is? ええ… この業界ってそういう感じなの? ええ… このぎょうかいってそういうかんじなの? ē… kono gyoukai tte souiu kanji nano?
So, are you finished here? で 用済んだ? で ようずみんだ? de you zumi nda?
Hurry up and leave. We have our lesson now. 早く帰って これからレッスンなんで はやき帰って これからレッスンなんで haya ki 帰 tte korekara ressun nande
Dan, why are you so rude to her? 弾 そんな言い方ないんじゃない? だん そんないいかたないんじゃない? dan sonna īkata na inja nai?
We never asked her for bento boxes. 別に弁当なんて頼んでない べつにべんとうなんて頼んでない betsuni bentou nan te 頼 nde nai
Stop giving her such a hard time, stupid. いちいちかみつくな バーカ いちいちかみつくな バーカ ichi ichi kamitsuku na bā ka
What? あ? あ? a?
“Stupid”? バカ? ん… ううん バカ? ん… ううん baka? n… ūn
It's true you guys didn't ask for bento boxes. よいしょ あの 頼まれてもないのに 持ってきたのは事実だし よいしょ あの 頼まれてもないのに 持ってきたのはじじつだし yoisho ano 頼 mare temo nai noni 持 tte kita no wa jijitsu dashi
Here. あ あと これ あ あと これ a a to kore
I thought you might need it. これないと困るかなって これないとこまるかなって kore naito komaru kana tte
-I smell the president. -You guys. 社長のにおい しゃちょうのにおい shachou noni oi
The president is coming. みんな 社長が来るって みんな しゃちょうがくるって minna shachou ga kuru tte
Kenji's coming, too. あとケンジさんも あとケンジさんも ato ke n ji san mo
So, it's finally happening. え? とうとう来たのかな え? とうとうらいたのかな e? toutou rai tano kana
Yeah. やな やな ya na
-Hello! -Hello! お疲れさまです おつかれさまです otsukaresama desu
-We can't hear you. -Hello! 聞こえなーい お疲れさまです! きこえなーい おつかれさまです! kikoe na i otsukaresama desu!
It's nice to see you. お疲れさま おつかれさま otsukaresama
I have three minutes and thirty seconds to my next meeting so I'll keep it brief. 次のミーティングまで あと3分30秒 手短に話を つぎのミーティングまで あと3ふん30びょう てみじかにはなしを tsugi no mītingu made ato 3 fun 3 0 byou temijika ni hanashi o
Oh? -You must be… -It's nice to meet you. あら? あなた 確か… あら? あなた たしか… ara? anata tashika…
I'm Asuka Nakamachi, and I'm 8loom's new housemother. はじめまして 昨日から8LOOMの寮母になりました 仲町あす花です はじめまして きのうから8LOOMのりょうぼになりました なかまちあすはなです hajimemashite kinou kara 8 LOOM no ryoubo ni narimashita naka machi asu hana desu
Asuka, take care of them for 6 months. あす花さん 半年間よろしくね あすはなさん はんとしあいだよろしくね asu hana san hantoshi aida yoroshiku ne
Half a year? 半年? はんとし? hantoshi?
Are you disbanding us after half a year? 俺ら あと半年でクビですか おれら あとはんとしでクビですか orera ato hantoshi de kubi desuka
That's right. I can't renew your contract. ええ 更新契約はできない ええ こうしんけいやくはできない ē koushin keiyaku wa dekinai
I will be canceling your contract in six months. 半年後に あなたたちの契約を解除します はんとしごに あなたたちのけいやくをかいじょします hantoshigo ni anatatachi no keiyaku o kaijo shi masu
That's what I came here to tell you. 今日はそれを伝えに来たの こんにちはそれをつたえにらいたの konnichiha sore o tsutae ni rai tano
It's tough for the boss to say this to you. 社長だって こんな話をするのは辛いんだよ しゃちょうだって こんなはなしをするのはからいんだよ shachou datte konna hanashiwosuru no wa karai nda yo
But you know why, don’t you? でも… 分かるだろ? でも… ふんかるだろ? demo… fun karu daro?
This is all my fault. I'm sorry. 私の力不足ね 申し訳ない あたしのちからぶそくね もうしわけない atashi no chikarabusoku ne moushi wakenai
But I'm also a little disappointed in you. でも ちょっと残念でもあるの でも ちょっとざんねんでもあるの demo chotto zannen demoaru no
You've changed after you became a seven-member group. 7人になってから あなたたち 変わってしまったから 7じんになってから あなたたち へんわってしまったから 7 jin ni natte kara anatatachi hen wa~tsu te shi matta kara
You feel your limits too, don't you? あなたたち自身も 限界を感じてるんじゃない? あなたたちじしんも げんかいをかんじてるんじゃない? anatatachi jishin mo genkai o kanji teru n janai?
That's how things are, so please take care of them until the contract expires-- 仲町さん そういうわけで あなたには契約終了までの間 彼らのお世話をお願いします なかまちさん そういうわけで あなたにはけいやくしゅうりょうまでのあいだ かれらのおせわをおねがいします naka machi san souiu wake de anata niha keiyaku shūryou made no aida karera no osewa o onegaishimasu
You guys! ねえ みんな ねえ みんな nē minna
Why won't you say anything? 何で何も言わないの? なんでなにもげんわないの? nande nanimo gen wana i no?
Say something. ちゃんと話したほうが いいんじゃない? ちゃんとはなしたほうが いいんじゃない? chanto hanashi ta hou ga īn janai?
Ms. Nakamachi, the boss has a strict schedule-- 仲町さん 社長は分単位のスケジュールで… なかまちさん しゃちょうはふんたんいのスケジュールで… naka machi san shachou wa fun tani no sukejūru de…
I have one minute and twenty seconds left. 次のミーティングまで1分20秒 つぎのミーティングまで1ふん20びょう tsugi no mītingu made 1 fun 2 0 byou
If you keep quiet, you'll be disbanded in half a year! でも このままじゃ本当に 半年後にクビになっちゃうんだよ でも このままじゃほんとうに はんとしごにクビになっちゃうんだよ demo konomama ja hontouni hantoshigo ni kubininacchau nda yo
We've been prepared for this. まあ 覚悟はしてたっつうか まあ かくごはしてたっつうか mā kakugo hashi teta ttsūka
As she said, we don't have any fans. 社長の言うとおり 僕ら 全然売れてないし しゃちょうのいうとおり ぼくら ぜんぜん売れてないし shachou no iutōri bokura zen zen 売 rete naishi
But you still have half a year! だって残り半年あるんだよ? 頑張れば契約更新… だってのこりはんとしあるんだよ? がんばればけいやくこうしん… datte nokori hantoshi aru nda yo? ganbare ba keiyaku koushin…
-If you work hard-- -Shut up! うるせえな うるせえな uru sē na
This is none of your business! あんたに関係ねえだろ あんたにかんけいねえだろ anta ni kankei nē daro
Dan… だん dan
Time's up. That's all. はい タイムオーバーよ 以上 はい タイムオーバーよ いじょう hai taimu ōbā yo ijou
Geez! What's she so disappointed about? ったく 何が “残念でもあるの”だよな ったく なにが “ざんねんでもあるの”だよな ttaku nani ga “zannen demoaru no” da yo na
She doesn't know anything about us. 社長に俺らの何が分かんだよ しゃちょうにおれらのなにがふんかんだよ shachou ni orera no nani ga fun kan da yo
-When did we see her last? -A long time ago. いや だって 会うのいつぶり? 久しぶり いや だって あうのいつぶり? ひさしぶり iya datte au no itsu bu ri? hisashiburi
You think she's heard our new song? 僕らの最近の曲とか聞いたのかな ぼくらのさいきんのきょくとか聞いたのかな bokura no saikin no kyoku to ka 聞 ita noka na
I doubt it. 聞いてへんやろ 聞いてへんやろ 聞 i tehen yaro
I knew it. You all had something to say to her. あ… なーんだ やっぱり みんな 言いたいことあったんだね あ… なーんだ やっぱり みんな げんいたいことあったんだね a… na nda yappari minna gen itai koto atta nda ne
And here I thought you had accepted everything she said. すっかり納得しちゃったのかと 思ってた すっかりなっとくしちゃったのかと 思ってた sukkari nattoku shi chatta noka to 思 tte ta
Why didn't any of you speak your mind just now? 何でさっき言わなかったの? なんでさっきげんわなかったの? nande sakki gen wa nakatta no?
Asupyon. This is a tough industry. あすぴょん この業界 そんな甘くないのよ あすぴょん このぎょうかい そんなうまくないのよ asu pyon kono gyoukai sonna umaku nai no yo
Unpopular boy bands like us are a dime a dozen. 俺らみたいな売れないやつら ゴロゴロいんの おれらみたいな売れないやつら ゴロゴロいんの orera mitai na 売 renai yatsu ra gorogoro in no
Still, she won't know how you feel unless you tell her. いや でも 言わないと伝わらないっていうか いや でも げんわないとでんわらないっていうか iya demo gen wa naito den wara nai tteiuka
Maybe she'll change her mind-- それを聞いたら 社長の気も… それを聞いたら しゃちょうのきも… sore o 聞 i tara shachou no ki mo…
How can we tell her? 言えるわけねえだろ いえるわけねえだろ ieru wake nē daro
They've all been slacking off recently. こいつら ここ最近 ずっとたるんでっから こいつら ここさいきん ずっとたるんでっから koitsura koko saikin zutto taru n de ~tsu kara
Sagami… 佐神くん? 佐かみきん? 佐 kami ki n?
They don't practice on their own and always complain. 自主練もダラダラするだけ グチばっかり じおも練もダラダラするだけ グチばっかり ji omo 練 mo daradara suru dake guchi bakkari
You don't have to be a genius to know they don't care. 会ってなくても やる気のなさとか 全部見透かされてんだよ あってなくても やるきのなさとか ぜんぶみ透かされてんだよ atte nakutemo yaruki no na sa toka zenbu mi 透 kasa rete nda yo
So, why would she renew our contract? そんなやつら 契約更新するわけねえだろ そんなやつら けいやくこうしんするわけねえだろ sonna yatsu ra keiyaku koushin suru wake nē daro
What? And whose fault is this? は? 誰のせいだと思ってんだよ は? だれのせいだと思ってんだよ wa? dare no sei da to 思 tte nda yo
What? あ? あ? a?
You write half-assed songs 曲もまともに作らないで きょくもまともにさくらないで kyoku mo matomo ni saku ra naide
and talk about camaraderie! ていうか 仲間⸺ ていうか なかま⸺ teiuka nakama⸺
You act all high and mighty but you made him leave us! グループから追い出したやつが 偉そうなこと ほざくな グループからおいだしたやつが えらそうなこと ほざくな gurūpu kara oidashi taya tsuga erasou na koto hozakuna
You were always hard on him and drove him into a corner! お前がいっつも 厳しいこと言って 追い詰めるから おまえがいっつも きびしいこといって おいつめるから omae ga i ~tsu tsu mo kibishī ko toitte oitsumeru kara
That's why he quit the group! あいつも出てったんだよ あいつもでてったんだよ aitsu mo de te ~tsu tanda yo
Sagami! Could you… 佐神くん! 佐神くん! ちょっと… 佐かみきん! 佐かみきん! ちょっと… 佐 kami ki n! 佐 kami ki n! chotto…
Wait up, Sagami! ちょっと待って 佐神くん ちょっと待って 佐かみきん chi ~yo ~tsu to 待 tte 佐 kami ki n
Let's go back to the others-- とりあえず いったんみんなのとこ… とりあえず いったんみんなのとこ… toriaezu ittan minna no toko…
Quit following me! ついてくんな ついてきんな tsuiteki nna
-But-- -It doesn't matter how we feel. We've already reached our limits. でも 俺らがどうしたいとか関係ない もうここが限界なんだよ でも おれらがどうしたいとかかんけいない もうここがげんかいなんだよ demo orera gadou shi tai toka kankeinai mouko koga genkai nanda yo
What? Three, four, five, six… え? え? e?
Chayney… CHAYNEY ちゃYNEY cha YNEY
They're incredible. あいつらはすごい あいつらはすごい aitsura hasu go i
They take time out of their busy schedules 死ぬほど仕事で忙しいはずなのに しぬほどしごとでいそがしいはずなのに shinuhodo shigoto de isogashī hazu nanoni
to get together and practice. 合間縫って こうやって練習して ごうあいだ縫って こうやってれんしゅうして gou aida 縫 tte kou ya tte renshū shi te
They're different from us. 俺らとは違う おれらとはちがう orera toha chigau
There's no way we can compete with them. 俺らが かなうわけない おれらが かなうわけない orera ga kanau wakenai
Hey… ねえ ねえ
why don't you talk with the others? もう1回 みんなと話してみなよ もう1み みんなとはなしてみなよ mou 1 mi minna to hanashi te mina yo
The truth is you want to continue. 本当は続けたいんでしょ? ほんとうはぞくけたいんでしょ? hontou wa zoku ketai nde sho?
If you tell the president what you really think, maybe she'll-- その気持ち ちゃんと社長に話したら 何か変わるかもしれ… そのきもち ちゃんとしゃちょうにはなしたら なにかかわるかもしれ… sono kimochi chanto shachou ni hanashi tara nanika kawaru kamo shi re…
You're so persistent. しつこい しつこい shi tsu koi
You can't give up a dream you've worked so hard-- でも せっかく夢かなえたのに そんな風に諦めたら… でも せっかくゆめかなえたのに そんなふうにあきらめたら… demo sekkaku yume kanae tano ni sonnafūni akirame tara…
You have no right to say that! どの口が言ってんだよ どのくちがげんってんだよ dono kuchi ga gen tte nda yo
You said that becoming a teacher was your dream. 教師が夢だって言ってたくせに きょうしがゆめだってげんってたくせに kyoushi ga yume datte gen tte ta kuseni
-So you do remember me! -I don't just remember you. やっぱり覚えててくれたんだ 覚えててくれたじゃねえよ やっぱりおぼえててくれたんだ おぼえててくれたじゃねえよ yappari oboete teku reta nda oboete teku reta jane e yo
-Ms. Nakamachi-- -She quit? 仲町先生 は? 辞めたの? あす花先生 なかまちせんせい は? じめたの? あすはなせんせい naka machi sensei wa? ji me tano? asu hana sensei
I'll tell you the details during homeroom. また詳しくは ホームルームで話すから またくわしくは ホームルームではなすから mata kuwashiku wa hōmurūmu de hanasu kara
-So it's a lie that she's sick. -She's so irresponsible. じゃあ 体調不良で休みってウソじゃん え 何それ 無責任じゃね? じゃあ たいちょうふりょうでやすみってウソじゃん え なにそれ むせきにんじゃね? jā taichoufuryou de yasumi tte uso jan e nani sore musekinin jane?
Go back to your classrooms. はいはいはい お前ら 一回クラスに戻れ なっ ちゃんと説明してよ はいはいはい お前ら 一回クラスに戻れ なっ はいはいはい おまえら いちみクラスに戻れ なっ ちゃんとときあかしてよ はいはいはい おまえら いちみクラスに戻れ なっ haihai hai omaera ichi mi kurasu ni 戻 re na ~tsu chanto tokiakashi te yo haihai hai omaera ichi mi kurasu ni 戻 re na ~tsu
You spoke so highly of dreams, but you gave up on yours so easily. 偉そうなこと言ってたくせに あっさり夢諦めて えらそうなこといってたくせに あっさりゆめあきらめて erasou na ko toitte ta kuseni assari yume akirame te
Why would I listen to someone like that? そんなやつに何言われても 響かねえから そんなやつになにげんわれても ひびきかねえから sonna yatsu ni nani gen ware temo hibiki kane e kara
Why are you laughing? なに笑ってんだよ なにわらいってんだよ nani warai tte nda yo
I'm sorry, but what you're saying is right. フフ… ごめん でも そうだよなって フフ… ごめん でも そうだよなって fufu… go me n demo souda yo natte
Just as you said, I gave up on my dreams so there's no reason for you to listen to me. 佐神くんの言うとおり⸺ 夢諦めた人間に何言われてもね 佐かみくんのいうとおり⸺ ゆめあきらめたにんげんになにげんわれてもね 佐 kami kunno iutōri⸺ yume akirame ta ningen ni nani gen ware temo ne
To be more exact, I didn't just give up on my dreams. 正確に言えば 諦めただけじゃない せいたしかにいえば あきらめただけじゃない sei tashika ni ieba akirame tada ke janai
Things happened so I quit halfway through, left it all behind… いろいろあって 途中でやんなっちゃって 全部ほっぽり出して いろいろあって とちゅうでやんなっちゃって ぜんぶほっぽりだして iroiroatte tochū de yan naccha tte zenbu hopporidashite
and ran away. 逃げた にげた nige ta
Ever since, I've just floated through life. それから ずーっと ぼんやり生きてる それから ずーっと ぼんやりいきてる sorekara zutto bonyari iki teru
Thanks for waiting. お待たせしました~ おまたせしました~ omataseshimashita~
I told myself I was helping my sister with her bento box shop, but really, I was just leeching off of her. お姉ちゃんの弁当屋を手伝って と言えばあれだけど 要は すねかじってた おねえちゃんのべんとうやをてでんって といえばあれだけど ようは すねかじってた onēchan no bentouya o te den tte toieba aredake do youha sune kaji tte ta
As someone who's led such a life, all I can tell you is… で 今に至った私が 佐神くんに言えるとしたら そうだな… で いまにしったあたしが 佐かみくんにいえるとしたら そうだな… de imani shi ~tsu ta atashi ga 佐 kami kun ni ieru toshitara souda na…
why don't you quit if it's so tough for you? そんなに辛いなら もう辞めちゃえば? ってことかな そんなにからいなら もうじめちゃえば? ってことかな sonnani karai nara mou ji mecha e ba? tte koto kana
What? は? は? wa?
That's right. It's tough to chase after your dreams. だってさ 夢で生きてくって しんどいじゃない? だってさ ゆめでいきてくって しんどいじゃない? datte sa yume de iki teku tte shi n do i janai?
It's easier to just give up your dreams. 全部ほっぽり出すとね 楽だよ ぜんぶほっぽりだすとね らくだよ zenbu hopporidasu to ne raku da yo
It's like lowering the bar for yourself. 自分自身へのハードルが 下がるっていうか じぶんじしんへのハードルが さがるっていうか jibunjishin e no hādoru ga sagaru tteiuka
You're still young so you can look for another dream. 若いんだし 別の夢 探してもいいんだよ わかいんだし べつのゆめ 探してもいいんだよ wakai nda shi betsu no yume 探 shi temoī nda yo
And look, you can pursue music as a hobby, right? あ それに ほら 趣味でも 音楽ってできるじゃない? あ それに ほら しゅみでも おんがくってできるじゃない? a soreni hora shumi demo ongaku tte dekiru janai?
What the hell is that? っだよ それ っだよ それ ~tsu da yo sore
How can you say that after everything? 今さら そんなこと言うのかよ いまさら そんなことゆうのかよ imasara sonna koto yū noka yo
If… おれ ore
we hadn't talked in the music room, I would have never chased my dream. 音楽室であんたと話さなきゃ 絶対夢なんて追わなかった おんがくしつであんたとはなしさなきゃ ぜったいゆめなんて追わなかった ongakushitsu de anta to hanashi sanakya zettai yume nan te 追 wa nakatta
-If you hadn't encouraged me then-- -Of course I encouraged you. なら あん時 背中なんて 押さないでほしかった それは押すよ なら あんじ せなかなんて おさないでほしかった それはおすよ nara an ji senaka nante osanaide ho shi ka~tsu ta soreha osu yo
It's because… だって だって datte
your song truly touched me, Sagami. 私 佐神くんの歌に ほんとに感動したんだから あたし 佐かみくんのうたに ほんとにかんどうしたんだから atashi 佐 kami kunno uta ni hontoni kandou shi tan dakara
You seemed to be truly happy 音楽の話をする佐神くんは おんがくのはなしをする佐かみくんは ongaku no hanashi o su ru 佐 kami kun wa
when you talked about music and that was a dazzling sight. ほんっとに楽しそうで キラキラしてて ほんっとにらくしそうで キラキラしてて ho n ~tsu to ni raku shi sou de kirakira shi tete
I sincerely wished that you would be able to realize your dream. ああ 夢かなえてほしいなって 心の底から思ったんだから ああ ゆめかなえてほしいなって こころのそこから思ったんだから ā yume kana ete hoshī natte kokoronosoko ka ra 思 ~tsu tan dakara
That's why… だから それは… うん だから それは… うん dakara soreha… un
I had to encourage you. 絶対押す ぜったいおす zettai osu
Make up your mind, already. ハァ… もう どっちだよ ハァ… もう どっちだよ wa ~a… mou docchi da yo
Do you want me to chase my dream or give up? 夢かなえてほしいって言ったり 諦めていいって言ったり ゆめかなえてほしいってげんったり あきらめていいってげんったり yume kana ete hoshī tte gen ~tsu tari akirame teii tte gen ~tsu tari
Whatever you decide is fine. だから どっちもだよ だから どっちもだよ dakara docchimo da yo
You can chase your dream or give up and run away. 続けても 逃げても 諦めてもいい つづけても にげても あきらめてもいい tsudzukete mo nige temo akirame temoī
Just don't make a decision that you'll regret. ただ後悔だけはしてほしくない ただこうかいだけはしてほしきない tada koukai dakeha shi te hoshi ki nai
I'm… still living in regret because of my decision. 私はね 今でもずっと後悔してる あたしはね いまでもずっとこうかいしてる atashi wa ne imademo zutto koukai shi teru
I have no intention of going back to teaching. 教師に戻りたいなんて 絶対ないのに きょうしにもどりたいなんて ぜったいないのに kyoushi ni modori tai nante zettai nai noni
I'm trying to find something else to do. 他にやりたいこと 見つけたいのに ほかにやりたいこと みつけたいのに hokani yari tai koto mi tsuke tai noni
I want to find another dream. 夢を見つけたいのに ゆめをみつけたいのに yume o mi tsuke tai noni
But I can't seem to move on. 前に進めない ぜんに進めない zen ni 進 me nai
I don't want you to end up like me, Sagami. だからね 佐神くんには 絶対私みたいになってほしくないの だからね 佐かみくんには ぜったいあたしみたいになってほしくないの dakara ne 佐 kami kun niha zettai atashi mitai ni natte hoshi kunai no
-I don't want to hear it. -It doesn't matter. うっせえ うっさくてもいいよ うっせえ うっさくてもいいよ u ~tsu sē u ~tsu saku temoī yo
Whatever you decide to do, do it boldly. どっちでもいいから 胸張って選びなって どっちでもいいから むねちょうってえらびなって docchi demo īkara mune chou tte erabi natte
And when you make your decision, I'll tell you that it's right and cheer you on. 佐神くんが決めたことなら どっちでも 私は正解だねって応援するから 佐かみくんがきめたことなら どっちでも あたしはせいかいだねっておうえんするから 佐 kami kun ga kime tako to nara docchi demo atashi wa sei kai da ne tte ouen suru kara
But why? 何で… なんで… nande…
That's because… だって だって datte
I'm your former homeroom teacher, Sagami. 私は 佐神くんの元担任だから あたしは 佐かみくんのもとたんにんだから atashi wa 佐 kami kunno moto tannin dakara
You're just a housemother now. ただの寮母のくせに ただのりょうぼのくせに tada no ryoubo noku se ni
What? I thought you don't need a housemother? あれ? 寮母はいらないんじゃなかったっけ あれ? りょうぼはいらないんじゃなかったっけ are? ryoubo hai ra na inja nakatta kke
Let's go. 行くぞ いくぞ iku zo
What? え? え? e?
What? えっ えっ e~tsu
Ms. Hanamaki! 社長! しゃちょう! shachou!
What's so important that you can't knock? なに ノックもなしに なに ノックもなしに na ni nokku mo nashini
May we have a moment, please? ちょっとお話いいですか ちょっとおはなしいいですか chotto ohanashi ī desuka
I'm done talking with you. もうあなたたちと 話す時間は終わったの もうあなたたちと はなすじかんはついわったの mou anatatachi to hanasu jikan wa tsui wa~tsu tano
We understand, but please… いいから お願いします いいから おねがいします īkara onegaishimasu
-Hold on, Dan. -Quiet! 弾 ちょっと 黙ってろ だん ちょっと しじまってろ dan chotto shijima tte ro
You have one minute. 1分あげる 1ふんあげる 1 fun ageru
During the past year… we were lazy ここ1年の俺らは 確かに腐ってて ここ1としのおれらは たしかに腐ってて koko 1 toshi no orera wa tashika ni 腐 tte te
and tried to run from reality. 現実から逃げてました げんじつからにげてました genjitsu kara nige temashita
As a team leader, I kept my distance from the others, was constantly irritated, and didn't do anything. 俺はリーダーなのに こいつらと距離置いて イラつくだけで 何もしなかったから おれはリーダーなのに こいつらときょりおいて イラつくだけで なにもしなかったから ore wa rīdā nanoni koitsura to kyori oite iratsuku dake de nanimo shi nakatta kara
So? それで? それで? sorede?
So… だから だから dakara
Please! お願いします おねがいします onegaishimasu
Please let us perform for you one more time! もう一度 俺らのパフォーマンス 見てもらえませんか? もういちど おれらのパフォーマンス みてもらえませんか? mouichido orera no pafōmansu mi temo ra e masenka?
We want to show you how good we can be! 最後に最大限の俺ら 見てもらいたいんです さいごにさいだいげんのおれら みてもらいたいんです saigo ni saidaigen no orera mi temo rai tai ndesu
You think I'll change my mind if you show me? 見たら 私が心変わりするとでも? みたら あたしがこころがわりするとでも? mi tara atashi ga kokorogawari suruto demo?
So that's what you're hoping for. それを期待してるわけね? それをきたいしてるわけね? sore o kitai shi teru wake ne?
Please! お願いします お願いします おねがいします おねがいします onegaishimasu onegaishimasu
-Please! -Please! お願いします おねがいします onegaishimasu
Please! お願いします おねがいします onegaishimasu
Please! お願いします おねがいします onegaishimasu
You can sing for me on the first day of Chayney's show 2週間後にCHAYNEYの ライブの初日がある 2しゅうかんのちにちゃYNEYの ライブのしょにちがある 2 shūkan nochini cha YNEY no raibu no shonichi ga aru
in two weeks. そこで歌わせてあげる そこでうたわせてあげる sokode utawasete ageru
What song shall it be? 曲はそうね きょくはそうね kyoku wa soune
How about “Come Again,” your debut single? デビュー曲の 「Come Again」でどうかしら デビューきょくの 「Come あーガイン」でどうかしら debyū kyoku no “Come a gai n” de doukashira
Yes. はい はい hai
-Thank you! -Thank you! ありがとうございます ありがとうございます ありがとうございます ありがとうございます arigatougozaimasu arigatougozaimasu
Here you go. はい どうぞ はい どうぞ hai douzo
Thank you for the two-day old curry. 2日目のカレー いただきます 2にちめのカレー いただきます 2 nichi me no karē itadakimasu
What's wrong, you guys? えっ みんな どうかしちゃった? えっ みんな どうかしちゃった? e~tsu minna douka shi chatta?
We have to take the stage in two weeks. 僕ら 2週間後に 本番なんですよ ぼくら 2しゅうかんのちに ほんばんなんですよ bokura 2 shūkan nochini honban nandesu yo
-It's a make or break opportunity. -Okay. 割と人生懸かってる うん… わりとじんせいがけかってる うん… warito jinsei gake katte ru un…
So? だから? だから? dakara?
We have to get in shape. 体を引き締めていかないと いけないので からだをひきしめていかないと いけないので karada o hikishimetei kana ito ikenai node
We had fried food for lunch. 昼も揚げもんやったやん ひるもあげもんやったやん hiru mo age mon yatta yan
It's fried food for dinner. It's like we're loading up on carbs. 夕飯も揚げ物 炭水化物祭り ゆうはんもあげもの たんすいかぶつまつり yūhan mo age mono tansuikabutsu matsuri
I'm sorry. That never occurred to me. ああ ごめん 考えが及ばず ああ ごめん かんがえが及ばず ā go me n kangae ga 及 ba zu
Sagami? 佐神くん? 佐かみきん? 佐 kami ki n?
Let's not waste food. フードロスすんな フードロスすんな fūdo rosu sunna
-You're right. -We can start dieting tomorrow. そうだね ダイエットも特訓も 明日からってことやな そうだね ダイエットもとっくんも あしたからってことやな soudane daietto mo tokkun mo ashita kara tte koto ya na
-All together now. -Thank you for dinner! 改めて せーの いただきまーす あらためて せーの いただきまーす aratamete seno itadaki ma su
This is delicious! うーん うま! うーん うま! un u ma!
Right? There's plenty more so eat up. でしょでしょ おかわりあるから どんどん食べて でしょでしょ おかわりあるから どんどんしょくべて desho desho okawari aru kara dondon shoku be te
-I can't bear it anymore. -Twenty. -Twenty! We're done! -Let's do ten more. 20 20… 終わった! ああ~ あと10回 20 20… ついわった! ああ~ あと10み 20 2 0… tsui wa~tsu ta! ā~ ato 1 0 mi
-Wash this, too. -Okay. これも はい これも はい kore mo hai
-You're naked again. -Get used to it. あっ また脱いでるし 慣れて あっ まただついでるし なれて a~tsu mata datsu ideru shi nare te
-This isn't mine. -That's mine. これ 俺んじゃない えっ あっ それ 私のだ え? あっ これ おれんじゃない えっ あっ それ あたしのだ え? あっ kore ore n janai e~tsu a~tsu sore atashi noda e? a~tsu
Asuka, this isn't my shirt. あす花さん これも僕のじゃないです あすはなさん これもぼくのじゃないです asu hana san kore mo boku no janai desu
-Whose is this? -And this? あすぴょん これ誰の? あすぴょん これだれの? asu pyon kore dare no?
Please sort things out among yourselves. あ もう… ごめん みんな交換して あ もう… ごめん みんなこうかんして a mou… go me n minna koukan shi te
-This is mine. -Whose is this? それ 俺の! これ 誰の? それ おれの! これ だれの? sore ore no! kore dare no?
You're working so hard. お疲れ お疲れさまです おつかれ おつかれさまです o tsukare otsukaresama desu
Good luck! 頑張れよ がんばれよ ganbare yo
-Thank you! -Here. ありがとうございます ありがとうございます arigatougozaimasu
I'll take that. 貸して かして kashi te
Thanks, you're so kind. ありがと 優しいね ありがと やさしいね arigato yasashī ne
Walk faster. 早く歩け はやくほけ hayaku ho ke
So fast. 早えよ はやえよ haya e yo
Wow, this is venue is enormous! DAY OF CONCERT すっごい 大きい会場だね すっごい おおきいかいじょうだね suggoi ōkī kaijou da ne
No kidding. ですね ですね desu ne
People are lining up to buy merchandise. え~ ね もう グッズ売り場 人並んでるよ え~ ね もう グッズうりば ひとなみんでるよ e~ ne mou guzzu uri ba hitonami nde ru yo
There's so much merchandise! いや アホみたいにグッズあるし いや アホみたいにグッズあるし iya aho mitai ni guzzu aru shi
What did we sell at our concert? 俺らが前やったライブのさ グッズ何だっけ おれらがぜんやったライブのさ グッズなんだっけ orera ga zen yatta raibu no sa guzzu nandakke
CDs and badges. CDと缶バッジ シーディーとかんバッジ shīdī to kanbajji
We had loads left over. 大量に余ってるらしいよ え! たいりょうによってるらしいよ え! tairyou ni yo tte ru rashī yo e!
-I want some. -Sure. 私 欲しい あげる あたし ほしい あげる atashi hoshī ageru
But what are you doing here? ていうか 何でいんの? ていうか なんでいんの? teiuka nande in no?
Kenji had another appointment ああ ケンジさんが これの前に 仕事が入っちゃって ああ ケンジさんが これのまえに しごとがしおっちゃって ā ke n ji san ga kore no maeni shigoto ga shio cchi ~ya tte
and asked me to chaperone you. 引率してくれないかって いんそつしてくれないかって insotsu shi teku renai katte
He'll be here for your song. でも本番前までには来るって でもほんばんぜんまでにはくるって demo honban zen madeni wa kuru tte
Chaperone? This isn't some school field trip. 引率って 小学校の遠足かよ いんそつって しょうがっこうのえんそくかよ insotsu tte shougakkou no ensoku kayo
He's using you to be lazy. いいように 使われてるだけじゃん いいように しわれてるだけじゃん ī youni shi wa reteru dake jan
It's all right. I wanted to see you shine on stage anyway. いいの 私もみんなの晴れ姿見たかったし いいの あたしもみんなのはれすがたみたかったし ī no atashi momi nna no hare sugatami ta ka~tsu ta shi
Shine on stage? 晴れ姿って はれすがたって haresugata tte
Take this. どうぞ どうぞ douzo
Okay. はい はい hai
-Follow me. -Okay. ついてきてください はい ついてきてください はい tsuitekitekudasai hai
-There's Ms. Steel-Rimmed Glasses. -Ms. Steel-Rimmed Glasses? 出た~ 鉄眼鏡 鉄眼鏡? でた~ てつめがね てつめがね? de ta~ tetsu megane tetsu megane?
She's Ms. Kousaka, Chayney's manager. CHAYNEYのマネージャーの 香坂さんです ちゃYNEYのマネージャーの こりさかさんです cha YNEY no manējā no kori saka san desu
She's notorious for being strict. すごく厳しい人って 有名なんですよ すごくきびしいじんって ゆうめいなんですよ sugoku kibishī jin tte yūmei nandesu yo
Chayney is being interviewed for a documentary. CHAYNEYは これから⸺ ドキュメンタリー用の コメント撮りと取材 あっ すいません ドキュメンタリー用の コメント撮りと取材 ちゃYNEYは これから⸺ ドキュメンタリーようの コメントどりとしゅざい あっ すいません ドキュメンタリーようの コメントどりとしゅざい cha YNEY wa korekara⸺ dokyumentarī you no komento dori to shuzai a~tsu suimasen dokyumentarī you no komento dori to shuzai
-Excuse me. -You can rehearse during that time. あっ すいません あっ すいません その間にあなたたちの リハーサルをします その間にあなたたちの リハーサルをします あっ すいません あっ すいません そのあいだにあなたたちの リハーサルをします そのあいだにあなたたちの リハーサルをします a~tsu suimasen a~tsu suimasen sono aidani anatatachi no rihāsaru o shi masu sono aidani anatatachi no rihāsaru o shi masu
-Okay. -Also… はい あと はい あと hai a to
Please refrain from doing this in the future. こういうことは 金輪際 ご遠慮ください こういうことは こんりんざい ごえんりょください kou iu koto wa konrinzai go enryo kudasai
Huh? え? え? e?
I was informed of your performance only two weeks ago. 突然 2週間前に言われても とつぜん 2しゅうかんまえにげんわれても totsuzen 2 shūkan maeni gen ware temo
It's put quite a strain on the staff. 割を食うのは 現場のスタッフなんです わりをくうのは げんばのスタッフなんです wariwokū no wa genba no sutaffu nandesu
I don't know what Ms. Hanamaki was thinking. 社長は何を考えてるのか 分かりませんけど… しゃちょうはなにをかんがえてるのか ふんかりませんけど… shachou wa nani o kangae teru noka fun karima sen kedo…
We've been preparing for this day for months 私たちは何か月も前から この日のために動いて わたしたちはなんかげつもぜんから このにちのためにどういて watashitachi wa nankagetsu mo zen kara kono nichi no tameni dou i te
and worked hard to make Chayney's concert a success. CHAYNEYのライブを 成功させるために 本気で働いてきてるんです ちゃYNEYのライブを せいこうさせるために ほんきで働いてきてるんです cha YNEY no raibu o seikou saseru tameni honki de 働 iteki teru ndesu
They worked hard, too. 彼らだって本気です かれらだってほんきです karera datte honkide su
I'm sorry. あ… ごめんなさい あ… ごめんなさい a… go men nasai
I understand that it's been a strain on your staff 現場が大変だったっていうのは そのとおりだと思います げんばがたいへんだったっていうのは そのとおりだとおもいます genba ga taihen datta tteiu no wa sonotōri dato omoi masu
and for that, I'm truly… その点に関しては ご迷惑かけて そのてんにかんしては ごめいわくかけて sono ten nikanshite wa go meiwaku kake te
very sorry. ほんとに申し訳ありません ほんとにもうしわけありません hontoni moushiwakearimasen
But… 8loom is going to sing their hearts out でも お客さんに いいもん見たって 思ってもらえるよう⸺ でも おきゃくさんに いいもんみたって 思ってもらえるよう⸺ demo okyakusan ni ī mon mi tatte 思 tte moraeru you⸺
and give a memorable performance for the audience. 彼らも本気で頑張りますので かれらもほんきでがんばりますので karera mo honkide ganbari masu node
So, um… だから えっと… だから えっと… dakara etto…
So… I'm sure that you'll like だから 彼らのパフォーマンスを だから かれらのパフォーマンスを dakara karera no pafōmansu o
their performance, Ms. Steel-Rimmed Glasses. きっと鉄眼鏡さんも 気に入っていただけ… きっとてつめがねさんも きにしおっていただけ… kitto tetsu megane san mo ki ni shio tte itadake…
"Ms. Steel-Rimmed Glasses"? 鉄眼鏡? てつめがね? tetsu megane?
-Asupyon! -Dan! あすぴょん! 弾 あすぴょん! だん asu pyon! dan
I was so surprised when I heard you're performing. みんなが ライブで歌ってくれるって聞いて びっくりしたよ みんなが ライブでうたってくれるって聞いて びっくりしたよ minna ga raibu de utatteku reru tte 聞 i te bikkuri shi ta yo
I'm sorry for intruding on your concert. ごめんね ライブの邪魔になったら ごめんね ライブのじゃまになったら go men ne raibu no jama ni nattara
What are you saying? 何言ってんの なにげんってんの nani gen tte n no
We're happy that we get to listen to “Come Again” live. 「Come Again」生で聞けるの みんな うれしいよね 「Come あーガイン」なまできけるの みんな うれしいよね “Come a gai n” nama de kikeru no minna ureshī yone
-Yeah. -Let's have fun together. うん そうだよ だから一緒に楽しもう うん そうだよ だからいちおにたのしもう un souda yo dakara ichi o ni tanoshimou
They're so nice. めっちゃいい人たち めっちゃいいひとたち meccha ī hitotachi
That's right. They're not like these jerks. そうなんですよ こいつらと全然違う そうなんですよ こいつらとぜんぜんちがう sounandesu yo koitsura to zenzen chigau
What did you say? んだと? まあまあまあ… んだと? まあまあまあ… nda to? māmā mā…
Are you ready? 準備はいい? じゅんびはいい? junbi hai i?
-Yes. -Yes. はい はい hai
Let's go. Break a leg, you guys! 行くわよ じゃあ 本番よろしく いくわよ じゃあ ほんばんよろしく iku wayo jā honban yoroshiku
Let's get rocking! 盛り上がっていきましょう~! さかりうえがっていきましょう~! sakari ue gattei kimashou~!
I'm sorry I'm late! すいません 遅れました すいません すいません… すいません おくれました すいません すいません… suimasen okure mashi ta suimasen suimasen…
Let's 8loom! レッツ 8LOOM! レッツ 8LOOM! re ttsu 8 LOOM!
Hello. We're 8loom! こんにちは 8LOOMです こんにちは 8LOOMです konnichiha 8 LOOM desu
Please give us just five minutes of your time. 5分間だけ 僕たちにください 5ふんあいだだけ ぼくたちにください 5 fun aida dake bokutachi ni kudasai
“Come Again.” 「Come Again」 「Come あーガイン」 “Come a gai n”
I knew it! This song… やっぱり この曲… 分かっていたのに 格好付けてみた やっぱり このきょく… ふんかっていたのに かっこうつけてみた yappari kono kyoku… fun katte ita noni kakkou tsuke te mi ta
Now, I hope to become a blossom-like teacher 今度は 色とりどりの未来 色とりどりの未来 みんなを ちょっと 元気にできる⸺ 色とりどりの未来 みんなを ちょっと 元気にできる⸺ みんなを ちょっと 元気にできる⸺ この手で掴むよ Promise 今... こんどは いろとりどりのみらい いろとりどりのみらい みんなを ちょっと げんきにできる⸺ いろとりどりのみらい みんなを ちょっと げんきにできる⸺ みんなを ちょっと げんきにできる⸺ このてでつかむよ Promise いま... kondo wa irotoridori no mirai irotoridori no mirai minna o chotto genki ni dekiru⸺ irotoridori no mirai minna o chotto genki ni dekiru⸺ minna o chotto genki ni dekiru⸺ konote de tsukamu yo Promise ima...
who can give you strength during tough times. この手で掴むよ Promise 今... お花みたいな 先生になるのが夢で… この手で掴むよ Promise 今... この手で掴むよ Promise 今... このてでつかむよ Promise いま... おはなみたいな せんせいになるのがゆめで… このてでつかむよ Promise いま... このてでつかむよ Promise いま... konote de tsukamu yo Promise ima... o hana mitai na sensei ni naru no ga yume de… konote de tsukamu yo Promise ima... konote de tsukamu yo Promise ima...
The fact that you're doing what you love to do あなたとここで 花咲いて 好きなこと⸺ 明日も共に進むんだ 明日も共に進むんだ やりたいことに まっすぐで 明日も共に進むんだ 明日も共に進むんだ あなたとここで はなさいて よしみきなこと⸺ あしたもともにすすむんだ あしたもともにすすむんだ やりたいことに まっすぐで あしたもともにすすむんだ あしたもともにすすむんだ anata toko ko de hanasaite yoshimi kinako to⸺ ashita mo tomoni susumu nda ashita mo tomoni susumu nda yari tai koto ni massugu de ashita mo tomoni susumu nda ashita mo tomoni susumu nda
is also great. それもまた最高! 明日も共に進むんだ それもまたさいこう! あしたもともにすすむんだ soremo mata saikou! ashita mo tomoni susumu nda
BLOW A KISS Wow...Wow...Wow... Wow...Wow...Wow... Wow... Wow... Wow...
That was awesome! 最高! さいこう! saikou!
Thank you! ありがとうございました ありがとうございました arigatou go zai mashi ta
-Thank you! -Thank you! ありがとうございました ありがとうございました arigatou go zai mashi ta
Do you think 結局さ 社長 けっきょくさ しゃちょう kekkyoku sa shachou
Ms. Hanamaki saw our performance? 俺らのパフォーマンス見てたのかな おれらのパフォーマンスみてたのかな orera no pafōmansu mi teta noka na
"You guys are incredible! Let's renew your contract!" やっぱりあんたらはすごい! 契約更新~! やっぱりあんたらはすごい! けいやくこうしん~! yappari anta ra hasu go i! keiyaku koushin~!
Too bad she didn't say that. とは ならんかったか とは ならんかったか toha naran ka~tsu taka
Don't expect her to change her mind so easily. やっぱり 付け焼き刃じゃダメだよね やっぱり つけやきばじゃダメだよね yappari tsukeyakiba ja dame dayone
Even so, you guys were super cool! いや でも みんな すっごいかっこよかったよ いや でも みんな すっごいかっこよかったよ iya demo minna suggoi kakko yo ka~tsu ta yo
-Be quiet, you amateur. -Sorry. チッ 素人は黙ってろ あ すいません チッ しろうとはしじまってろ あ すいません chi~tsu shirouto wa shijima tte ro a suimasen
But… the audience seemed excited. でも 盛り上がってた でも さかりうえがってた demo sakari ue gatte ta
Yeah. The audience were cheering. うん キャーって言われたし うん キャーってげんわれたし un kyā tte gen ware ta shi
It's all useless if Ms. Hanamaki wasn't moved. 社長に響かなきゃ意味ねえだろ しゃちょうにひびきかなきゃいみねえだろ shachou ni hibiki ka nakya imi nē daro
I thought it was good. まあ 俺的には よかったと思うよ まあ おれてきには よかったとおもうよ mā ore teki niha yo ka~tsu ta to omou yo
-Wasn't it good? -Yeah. いや よかったよな ね うん いや よかったよな ね うん iya yo ka~tsu ta yo na ne un
Welcome! Are you coming in? らっしゃい 今日も寄ってく? らっしゃい きょうも寄ってき? rasshai kyou mo 寄 tte ki?
Nao! あっ 奈緒ちゃん あっ 奈おちゃん a~tsu 奈 o chan
You're all coming in? You too, Asupyon. みんなも寄ってくよな? あすぴょんも みんなも寄ってきよな? あすぴょんも minna mo 寄 tte ki yo na? asu pyon mo
Should I? 行っちゃおっか ぎょうっちゃおっか gyou cchi ~ya o~tsu ka
Take your shoes off and come in. -Okay. -All right. はい じゃあ くつろいでってね~ はい じゃあ くつろいでってね~ hai jā kutsu ro ide tte ne~
Huh? Aren't you going home, Dan? あれ? 弾 帰らないの? あれ? だん 帰らないの? are? dan 帰 ra nai no?
Maybe I'll join you. いいだろ 別に いいだろ べつに ī daro betsuni
What a rare occurrence. へ~ 珍しい へ~ めずらしい e~ mezurashī
Quiet. うるせえよ うるせえよ uru sē yo
Sagami. 佐神くん 佐かみきん 佐 kami ki n
Yeah? は? は? wa?
Remember how I told you that I couldn't find another dream? 私 この前 次の夢が 見つけられないって言ったけど あたし このぜん つぎのゆめが みつけられないってげんったけど atashi kono zen tsugi no yume ga mi tsuke rarenai tte gen ~tsu take do
I want to correct myself. 訂正する ていせいする teisei suru
What? は? は? wa?
I'm going to do my best to support you guys as your housemother. 寮母として みんなのこと 全力で応援する りょうぼとして みんなのこと ぜんりょくでおうえんする ryoubo toshite minna no koto zenryoku de ouen suru
So… I can pat myself on the back for doing well. それで 自分に 花丸つけられる人になる それで じぶんに はなまるつけられるじんになる sorede jibun ni hanamaru tsuke rareru jin ni naru
What's that? 何だ それ なんだ それ nanda sore
Once 8loom becomes famous フフフ… 8LOOMが売れて フフフ… 8LOOMが売れて fufufu… 8 LOOM ga 売 rete
and your contract gets renewed, I think I'll be able to like myself a little better 契約更新されることになったら 自分のこと 少しは好きになれて けいやくこうしんされることになったら じぶんのこと すこしはすきになれて keiyaku koushin sareru kotoni nattara jibun no koto sukoshi wa suki ni narete
and pat myself on the back. 花丸つけられるかなって はなまるつけられるかなって hanamaru tsuke rareru kana tte
You're relying on others. ~ 他力本願だな ~ ~ ~ たりきほんがんだな ~ ~ ~ tarikihongan da na ~ ~
Maybe. アハハ… 確かに アハハ… たしかに ahaha… tashikani
I'll see you later. じゃっ あとでね じゃっ あとでね ja ~tsu atode ne
Hurry up, everyone. はい みんな 早く~ はい みんな はやく~ hai minna hayaku~
Good. One, two, three, four… よし… 1 2 3 4… よし… 1 2 3 4… yoshi… 1 2 3 4…
Here. This is on me. はい これ 私のおごり! はい これ あたしのおごり! hai kore atashi no ogori!
You guys? みんな? みんな? minna?
The entire audience was fans of Chayney. あそこにおるお客さん全員 CHAYNEYのファンとか あそこにおるおきゃくさんぜんいん ちゃYNEYのファンとか asoko nio ru okyakusan zenin cha YNEY no fan toka
I was green with envy. うらやましすぎてハゲそうやったな うらやましすぎてハゲそうやったな urayama shi sugite hage sou yatta na
I wish that we could have filled an entire auditorium with our fans. 僕らも8LOOMのお客さんたちで 会場いっぱいにしてみたかったね ぼくらも8LOOMのおきゃくさんたちで かいじょういっぱいにしてみたかったね bokura mo 8 LOOM no okyakusan tachi de kaijou ippai nishite mita ka~tsu ta ne
You shouldn't talk about it in the past tense. 過去形にするの早くない? かこけいにするのはやくない? kakokei ni suru no hayaku nai?
You had the chance to sing today. And I'm sure this year you'll have 今日もこうやって 歌う機会もらえたんだから きょうもこうやって うたうきかいもらえたんだから kyou mo kou ya tte utau kikai mo ra e tan dakara
many more chances. 半年間 まだまだ チャンス巡ってくるって はんとしあいだ まだまだ チャンスじゅんってくるって hantoshi aida madamada chansu jun tte kuru tte
Don't say baseless things. 適当なこと言うなよ てきとうなことゆうなよ tekitou na koto yū na yo
I'm going to create that chance. チャンスは俺が作る チャンスはおれがつくる chansu wa ore ga tsukuru
Sagami… 佐神くん 佐かみきん 佐 kami ki n
I'll write a new song and sing it for Ms. Hanamaki 俺が新曲作って 社長に聞かせて おれがしんきょくさくって しゃちょうに聞かせて ore ga shinkyoku saku tte shachou ni 聞 kase te
and blow her away. あっと言わせる あっといわせる attoiwaseru
And with that song… we'll become the top group in Japan. その新曲で 日本一のグループになってやる そのしんきょくで にほんいちのグループになってやる sono shinkyoku de nihonichi no gurūpu ni natte yaru
You seem quite confident. ずいぶん大きく出たのね ずいぶんおおきくでたのね zuibun ōkiku de tano ne
Ms. Hanamaki! 社長… しゃちょう… shachou…
She must be here to disband us again. 改めて クビ宣告に来たとか? あらためて クビせんこくにらいたとか? aratamete kubi senkoku ni rai ta toka?
You think? そうなの? そうなの? sou nano?
I have a company dinner soon. I have to leave in one minute and thirty seconds. これから会食があるの ここを出るまであと1分30秒 これからかいしょくがあるの ここをでるまであと1ふん30びょう korekara kaishoku ga aru no koko o deru made ato 1 fun 3 0 byou
Be quiet and listen up. 黙って聞いてちょうだい しじまって聞いてちょうだい shijima tte 聞 ite choudai
Here's what I felt about your performance. あなたたちのパフォーマンスの 感想だけど あなたたちのパフォーマンスの かんそうだけど anatatachi no pafōmansu no kansou dakedo
It was great. いいパフォーマンスだった いいパフォーマンスだった ī pafōmansu datta
However, it wasn't enough to make me want to renew your contract. でも 契約を更新する気にはならなかった 残念だけど でも けいやくをこうしんするきにはならなかった ざんねんだけど demo keiyaku o koushin suru ki niha naranakatta zannen dakedo
I see. そうですか そうですか soudesu ka
Will you accept that その上で そのうえで sonouede
and accept my challenge? 食らいついてみる気ある? しょくらいついてみるきある? shoku rai tsuite miru ki aru?
Dan. Were you serious just now? 弾 さっき言ったことは本気? だん さっきげんったことはほんき? dan sakki gen ~tsu tako toha honki?
Yes. はい はい hai
Then, we'll have people judge you by that song. じゃあ その曲で 判断してもらいましょう じゃあ そのきょくで はんだんしてもらいましょう jā sono kyoku de handan shi temo rai mashou
Judge us? してもらう? してもらう? shi temo ra u?
In the next half year, reach number one in the streaming charts. 半年の間で 配信ランキング1位を取ること はんとしのあいだで はいしんランキング1いをとること hantoshi no aida de haishin rankingu 1 i o toru koto
If you accomplish this, I'll renew your contract. これができたら 契約更新しましょう これができたら けいやくこうしんしましょう kore ga dekitara keiyaku koushin shi mashou
Number one… 配信1位って… はいしん1いって… haishin 1 i tte…
Is it too hard? Do you give up? 無理? だから諦める? むり? だからあきらめる? muri? dakara akirameru?
Of course not. まさか まさか masaka
We'll do it. やらせてください やらせてください yarase teku dasai
-Please! -Please! お願いします! おねがいします! onegaishimasu!
Good. That's the spirit! よっしゃ その意気だ よっしゃ そのいきだ yossha sono iki da
Be quiet. うるせえよ うるせえよ uru sē yo
Time's up. Let's go. タイムオーバー 行くわよ タイムオーバー いくわよ taimu ōbā iku wayo
Trinity? トリニティ! トリニティ! to riniti!
-Thank you! -Thank you! ありがとうございました ありがとうございました arigatou go zai mashi ta
I was so startled. びっくりした びっくりした bikkuri shi ta
It's stressful to see Ms. Hanamaki so suddenly. 突然の社長は キツいよね とつぜんのしゃちょうは キツいよね totsuzen no shachou wa kitsui yone
Asupyon. Let's have a toast! あすぴょん 乾杯しようぜ! あすぴょん かんぱいしようぜ! asu pyon kanpai shi you ze!
Good idea! いいね! いいね! īne!
-Me too. -Here. I have enough for you all. Here you go. はい みんなの分あるよ どうぞどうぞ フフフ… はい みんなのふんあるよ どうぞどうぞ フフフ… hai minna no fun aru yo douzo douzo fufufu…
Anyway, let's keep moving forward like this. とにかく この調子で突っ走ろう とにかく このちょうしでとっっそうろう tonikaku kono choushi de to~tsu ~tsu sou rou
Let's make your dream come true! 日本一のグループに なる夢 かなえよう にほんいちのグループに なるゆめ かなえよう nihonichi no gurūpu ni naru yume kana e you
First, you'll reach number one with your new song! Go for it! まずは新曲で配信1位 頑張るぞ! まずはしんきょくではいしん1い がんばるぞ! mazuha shinkyoku de haishin 1 i ganbaru zo!
-One, two, let's go! -One, two, let's go! エイエイオー! エイエイオー! eiei ō!
Be quiet. うるせえ うるせえ uru sē
Why are you being such a grouch? ん~ 何で そんなこと言うかな ん~ なんで そんなこというかな n~ nande sonna ko toiuka na
Here. This is for you, Sagami. はい これ 佐神くんの ~ はい これ 佐神くんの はい これ 佐かみくんの ~ はい これ 佐かみくんの hai kore 佐 kami kunno ~ hai kore 佐 kami kunno
I'm going to make your dream come true, too. あんたの夢も 俺がかなえてやるよ あんたのゆめも おれがかなえてやるよ anta no yume mo ore gaka naete yaru yo
-They won't top the charts. -If you've given up on them 配信1位を取るなんて 思ってないってことです 諦めて何もしないなら はいしん1いをとるなんて 思ってないってことです あきらめてなにもしないなら haishin 1 i o toru nante 思 tte nai tte koto desu akirame te nanimo shi nai nara
I’ll be the one to help them. 私のほうが 彼らの役に立てますよ あたしのほうが かれらのやくにだてますよ atashi no hou ga karera no yaku ni date masu yo
Hurry up and write your song! なら さっさと 曲作れよ! なら さっさと きょくさくれよ! nara sassa to kyoku saku re yo!
Sagami! あ? 佐神くん! あ? 佐かみきん! a? 佐 kami ki n!
Stop following me. ついてくんな 邪魔だな ついてきんな じゃまだな tsuiteki nna jama da na
No one can rely on someone who can't rely on others. 人のことを 頼りにできない人を 誰も頼りにできないよ じんのことを たよりにできないじんを だれもたよりにできないよ jin no koto o tayori ni dekinai jin o daremo tayori ni dekinai yo
I can’t do it. I’m not like you. あんたみたいに 俺にはできない あんたみたいに おれにはできない anta mitai ni ore niha dekinai
The Full-Time Wife Escapist
The Full-Time Wife Escapist - Ep 1
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
You mean this? これですか? これですか? korede suka?
These are the meeting materials. I was asked to tabulate the data. 会議資料です データの集計を頼まれて かいぎしりょうです データのしゅうけいを頼まれて kaigishiryou desu dēta no shūkei o 頼 mare te
I always strive for accuracy and speed. 心がけてること? 正確さと迅速さ こころがけてること? せいたしかさとじんそくさ kokorogake teru koto? sei tashika sato jinsoku sa
Since I'm being paid by the hour, I want to do the best I can in the time permitted. 時給をいただいてる以上 時間内で最大限のパフォーマンスを したいと思ってます じきゅうをいただいてるいじょう じかんうちでさいだいげんのパフォーマンスを したいと思ってます jikyū o itadaiteru ijou jikan uchi de saidaigen no pafōmansu o shi tai to 思 tte masu
MIKURI MORIYAMA 森山みくり もりやまみくり mori yama mikuri
She studied psychology at university. 彼女は 大学で心理学を 学んでいたという かのじょは だいがくでしんりがくを まなんでいたという kanojo wa daigaku de shinrigaku o manandeita toiu
So why… is she a temp worker stuck doing administrative work? なぜ彼女は 今 派遣社員として 事務の仕事をしているのだろう なぜかのじょは いま はけんしゃいんとして じむのしごとをしているのだろう naze kanojo wa ima hakenshain toshite jimu no shigoto woshite iru noda rou
Originally, I was looking for jobs in planning or new product design. 元は… もとは… motoha…
At grad school, she chose to study clinical psychology. 大学院では 心理臨床コースを選択 だいがくいんでは しんりりんしょうコースをせんたく daigakuin deha shinri rinshou kōsu o sentaku
After graduation, she was certified as a clinical psychologist… 卒業後に臨床心理士の資格を 取得した上で そつぎょうごにりんしょうしんりしのしかくを しゅとくしたうえで sotsugyougo ni rinshoushinrishi no shikaku o shutoku shi ta ue de
and started job hunting again. APPLICATION 再び就職活動に臨んだ ふたたびしゅうしょくかつどうに臨んだ futatabi shūshokukatsudou ni 臨 nda
I guess I was being naïve. 甘く見てましたね うまくみてましたね umaku mi temashita ne
I didn't think someone with a masters in the social sciences まさか文系の大学院卒が まさかぶんけいのだいがくいんそつが masaka bunkei no daigakuin sotsu ga
would have so much trouble finding a job. こんなに就職できないとは こんなにしゅうしょくできないとは konnani shūshoku dekinai toha
So she registered at a temp agency. そして 彼女は 派遣会社に登録した そして かのじょは はけんがいしゃにとうろくした soshite kanojo wa hakengaisha ni touroku shi ta
I want to make a graph. 表にして出したいんだけど おもてにしてだしたいんだけど omote nishite dashi tain dakedo
First, select the part you want to make into a graph. まず グラフにしたい部分を選択してみて まず グラフにしたいぶぶんをせんたくしてみて mazu gurafu nishi tai bubun o sentaku shi te mi te
In the top right corner of the keyboard… キーボードの右上に… キーボードのみぎうえに… kībōdo no migiue ni…
At first, I didn't really like the job. 最初は やりたかった仕事でもないし さいしょは やりたかったしごとでもないし saisho wa yari ta katta shigoto demo nai shi
I kept thinking, "How could this happen to me?" 何で私が? って正直 思ったりもしました なんであたしが? ってせいじき 思ったりもしました nande atashi ga? tte shoujiki omotari mo shimashi ta
Moriyama. 森山さん もりやまさん mori yama san
Yes? はい はい hai
Wash this for me. これ 洗っといて これ すましっといて kore sumashi ~tsu to i te
Okay. はい! はい! hai!
Washing dishes is not in my contract. 洗い物は契約業務外です あらいものはけいやくぎょうむがいです araimono wa keiyaku gyoumu gai desu
But it's not worth fighting over every little thing, so I'll deal with it. でも いちいちモメるのも 面倒なんで これくらいは でも いちいちモメるのも めんどうなんで これくらいは demo ichi i chi mome ru no mo mendou nande korekurai wa
Can you increase the number of entries? ここ 項目 増やしてくれる? ここ こうもく ふやしてくれる? koko koumoku fuyashi teku reru?
Didn't I check this with you at the start? 最初に確認しましたよね さいしょにかくにんしましたよね saisho ni kakunin shi mashita yone
Did you? そうだっけ? そうだっけ? souda kke?
I'll make it again from scratch. 一から作り直します いちからつくりなおします ichi kara tsukuri naoshi masu
Thanks. うん うん うん うん un un
I have some complaints, of course. そりゃ不満もあります そりゃふまんもあります sorya fuman mo arimasu
Like, I wish he'd told me that earlier, or why do we do everything so inefficiently? もっと早く言ってくれればとか 合理性に欠けることばっかりとか もっとはやくげんってきれればとか ごうりせいにかけることばっかりとか motto hayaku itte kurereba toka gourisei ni kakeru koto bakkari toka
But… でも… でも… demo…
And it's nice to feel needed… こう 会社に… こう かいしゃに… kou kaisha ni…
I look forward to work every day. 今は 毎日が充実してます いまは まいにちがじゅうじつしてます ima wa mainichi ga jūjitsu shite masu
Moriyama! 森山さん もりやまさん mori yama san
Moriyama! Yes? 森山さん はい もりやまさん はい mori yama san hai
The chief is calling you. チーフが呼んでる チーフが呼んでる chīfu ga yonderu
I'm… fired? クビですか? クビですか? kubi desuka?
No, we're simply terminating your contract. クビって 契約終了って言ってよ クビって けいやくしゅうりょうってげんってよ kubi tte keiyaku shūryou tte gen tte yo
You mean I'll be unemployed in a month? ひと月後には 無職ってことですか? ひとつきのちには むしょくってことですか? hito tsuki nochini wa mushoku tte koto desuka?
The higher-ups told us to cut back on the temp staff. 派遣社員を減らすっていう 上の方針でね はけんしゃいんをへらすっていう うえのほうしんでね hakenshain o herasu tteiu ue no houshin de ne
So that means… てことは てことは teko toha
Kawasaki's contract is being terminated too? 同じく派遣社員の川崎さんも 契約終了ですか? おなじくはけんしゃいんのかわさきさんも けいやくしゅうりょうですか? onajiku hakenshain no kawasaki san mo keiyaku shūryou desuka?
Actually, hers is being extended. 彼女のほうは延長 かのじょのほうはえんちょう kanojo no hou wa enchou
What? はい? はい? hai?
They told us to pick one of you. どっちか1人選べって 上に言われちゃってさあ どっちかいちじんせんべって うえにげんわれちゃってさあ docchika ichi jinsen be tte ue ni gen ware chatte sā
There was no way out. 参っちゃったよ みっちゃったよ mi cchi ~ya ~tsu ta yo
So I was the one who didn't get chosen… 私は 選ばれなかった… あたしは せんばれなかった… atashi wa sen ba renakatta…
You'll find someplace better to work. 君にはさ うちなんかより いいとこあるんじゃないかな きみにはさ うちなんかより いいとこあるんじゃないかな kimi niha sa uchi nanka yori ītoko aru n janaika na
You have a masters degree, after all. 大学院まで出て 優秀? なんだし だいがくいんまででて ゆうしゅう? なんだし daigakuin made de te yūshū? nanda shi
Wash this for me. これ 洗っといて これ すましっといて kore sumashi ~tsu to i te
I shouldn't have let them know 大学院 出てるって話 だいがくいん でてるってはなし daigakuin de teru tte hanashi
that I went to grad school. ポロッとしちゃったのが いけなかったんだよな ポロッとしちゃったのが いけなかったんだよな poro ~tsu toshichatta no ga ikenakatta nda yo na
That changed their behavior. それから空気 変わっちゃって それからくうき へんわっちゃって sorekara kūki hen wa~tsu chatte
So what's next? 次は? つぎは? tsugi wa?
Temp workers never know when they'll be let go. 派遣は いつ切られるか分かんないし はけんは いつせつられるかふんかんないし haken wa itsu setsu rareru ka fun kan naishi
But I wonder if working full-time is what I really want to do. でも正社員って考えると やりたい仕事かとか でもせいしゃいんってかんがえると やりたいしごとかとか demo sei shain tte kangaeru to ya ritai shigoto ka toka
I mean, can I do that for my whole life? 一生やっていけるのかとか 色々考えちゃって いちなまやっていけるのかとか いろいろかんがえちゃって ichi nama yatteikeru noka toka iroiro kangae chatte
So until I make up my mind, I'm officially unemployed! 決められないまま 今日から晴れて無職です きめられないまま きょうからはれてむしょくです kimerarenai mama kyou kara harete mushoku desu
You just can't shake it off, can you? まだ抜け出せないか まだ抜けでせないか ma da 抜 ke de se naika
Huh? えっ? えっ? e~tsu?
Job hunting phobia. You're afraid of looking for work. 就活フォビア 就職活動恐怖症 しゅうかつフォビア しゅうしょくかつどうきょうふしょう shūkatsu fobia shūshokukatsudou kyoufushou
What kind of diagnosis is that? 症例を勝手に作らないで 症例を勝手に作らないで しょうれいをかってにさくらないで しょうれいをかってにさくらないで shourei o katteni saku ra naide shourei o katteni saku ra naide
I'll get that. ああ はいはい ああ はいはい ā haihai
Yes, I'm leaving now. はーい 今行く はーい いまいく wa i ima iku
Sorry? うん? うん? un?
Okay, okay. In 20 minutes. ああ… はいはい 20分後 ああ… はいはい 20ふんあと ā… haihai 2 0 fun ato
Yes, fine. Got it. はーい はい 分かった はいはい はーい はい ふんかった はいはい wa i hai fun ka~tsu ta haihai
-You're so lucky, Yuri. -What? いいな 百合ちゃんは うん? いいな ひゃくごうちゃんは うん? ī na hyaku gou chan wa un?
You have a job that fulfils you. バリバリ働ける職場があって バリバリ働けるしょくばがあって bari bari 働 keru shokuba ga atte
It's nothing but trouble. トラブルばっかりよ トラブルばっかりよ toraburu bakkari yo
The two new hires who work under me are totally useless. 新しく下についた2人が もう 全然ダメでね あたらしくしもについたアルじんが もう ぜんぜんダメでね atarashiku shimoni tsui ta aru jin ga mou zenzen dame de ne
So no half days for me. おかげで半休返上 おかげではんきゅうへんじょう okagede hankyū henjou
Get the refrigerated package for me, would you? じゃ クール便よろしくね じゃ クールびんよろしくね ja kūru bin yoroshiku ne
If no one accepts it today, it'll be sent back. 今日中に受け取らないと 返送されちゃうから きょうじゅうにうけとりらないと へんそうされちゃうから kyoujūni uketori ra naito hensou sarechau kara
I'll tidy up a bit while I'm at it. ついでに掃除しとく ついでにそうじしとく tsuideni souji shi toku
I don't need that. えっ いいよ えっ いいよ e~tsu ī yo
Come on. It's fine. Let me help my cute little niece out. いいのいいの かわいい姪にこれぐらい いいのいいの かわいいめいにこれぐらい ī no ī no kawaī mei ni koregurai
Okay, I'm off. うわ~っ うわ~っ じゃあね いってきます うわ~っ うわ~っ じゃあね いってきます uwa~~tsu uwa~~tsu jāne ittekimasu
-See you later. -Bye-bye. いってらっしゃい はーい いってらっしゃい はーい itterasshai wa i
I'm so pathetic. 情けない なさけない nasakenai
Yuri gave this to me. 百合ちゃんからのおすそわけ ひゃくごうちゃんからのおすそわけ hyaku gou chan kara no o susowake
Harira soup? ハリラスープ? ハリラスープ? wa rira sūpu?
Yuri went to Morocco last Christmas, remember? 去年のクリスマス 百合ちゃん モロッコに行ったじゃない きょねんのクリスマス ひゃくごうちゃん モロッコにぎょうったじゃない kyonen no kurisumasu hyaku gou chan morokko ni gyou ~tsu ta janai
She didn't want to spend the holidays alone in Japan. 1人で日本にいるのが 嫌だからって いちじんでにほんにいるのが いやだからって ichi jin de nihon ni iru no ga iya dakaratte
Oh, so you go someplace where they don't have Christmas? クリスマスのない国に 逃げるってやつ? クリスマスのないくにに にげるってやつ? kurisumasu no nai kuni ni nigeru tte yatsu?
Well, it turns out that Morocco was being hit by Christmas fever just as much. うん でも結局は モロッコにまでクリスマスの波が ザザーッと 押し寄せてたわけなんだけど うん でもけっきょくは モロッコにまでクリスマスのなみが ザザーッと おしよせてたわけなんだけど un demo kekkyoku wa morokko ni made kurisumasu no nami ga za zā~tsu to oshiyosete tawake nanda kedo
Don't underestimate Santa, he overpowers religion. 宗教を超えるサンタパワー 侮れないわ しゅうきょうをこえるサンタパワー ぶれないわ shūkyou o koeru santa pawā bu renai wa
She wanted to eat the local soup again, so she had it delivered. うん で その時 食べた スープが もう一度 食べたくなって 冷凍をお取り寄せ うん で そのじ しょくべた スープが もういちど しょくべたきなって れいとうをおどりよせ un de sono ji shoku beta sūpu ga mouichido shoku beta ki natte reitou o o doriyose
My sister loves online shopping. お姉ちゃん 通販 好きよね おねえちゃん つうはん すきよね o nēchan tsūhan suki yone
She's too busy to go shopping, after all. 忙しくて時間ないからね 忙しくてじかんないからね 忙 shi kute jikan naika ra ne
-Let's eat. -Let's eat. いただきます いただきます いただきます いただきます itadakimasu itadakimasu
You know, I like my place to be nice and tidy. 僕もね 部屋の中は 整理整頓されてるほうが 好きなんだけどね ぼくもね へやのじゅうは せいりせいとんされてるほうが すきなんだけどね boku mo ne heya no jū wa seiriseiton sareteru hou ga suki nanda kedo ne
That's why I'm always glad you're so good at cleaning, Sakura. だから 桜さんが 掃除上手でよかったって 常々思ってたわけなんだけど だから さくらさんが そうじじょうずでよかったって つねー思ってたわけなんだけど dakara sakura san ga souji jouzu de yo ka~tsu tatte tsune 思 tte tawake nanda kedo
Thank you, Tochio. ありがとう 栃男さん ありがとう とちのきおとこさん arigatou tochinoki otoko san
You always say such random stuff. 突拍子もなく話 もってくよね~ とっひょうしもなくはなし もってきよね~ to~tsu hyoushi mo naku hanashi motte ki yone~
It makes sense in his head. お父さんの中では つながってるの でね おとうさんのじゅうでは つながってるの でね otousan no jū deha tsunagatteru no de ne
Anyway, I know this system engineer, named Tsuzaki. 僕の知り合いの システムエンジニアの⸺ 津崎さんって方がね ん? ぼくのしりあいの システムエンジニアの⸺ つさきさんってかたがね ん? boku no shiriai no shisutemuenjinia no⸺ tsu saki san tte kata gane n?
He's too busy to do housework. 忙しくて家のことができないから 忙しくていえのことができないから 忙 shi kute ie no koto ga dekinai kara
I heard he has a cleaning service visit his place once a week. 週1回 家事代行サービスに 来てもらってたらしいんだけど しゅういちみ かじだいこうサービスに らいてもらってたらしいんだけど shū ichi mi kaji daikou sābisu ni rai temo ra tte tarashī nda kedo
A cleaning service? 家事代行? かじだいこう? kaji daikou?
Like a housekeeper, I guess? ハウスキーパーみたいな? ハウスキーパーみたいな? hausukīpā mitai na?
So I said Mikuri could work as his housekeeper. それが 今度から津崎さんのお宅に みくりを派遣することになった それが こんどからつさきさんのおたくに みくりをはけんすることになった sorega kondo kara tsu saki san no otaku ni mikuri o haken suru kotoni natta
Is that so? あら そう あら そう ara sou
It's three hours every Friday. 毎週金曜 3時間 まいしゅうきんよう みじかん maishū kinyou mi jikan
What? He pays 2,000 yen an hour. えっ? 時給は 2000円 えっ? じきゅうは 2000えん e~tsu? jikyū wa 2 0 0 0 en
-That sounds great! -Wait a second! いいじゃない ちょっと いいじゃない ちょっと ī janai chotto
Here's Tsuzaki's address, phone number, and e-mail. 津崎さんの住所と 電話番号とメールアドレスも つさきさんのじゅうしょと でんわばんごうとメールアドレスも tsu saki san no jūsho to denwabangou to mēruadoresu mo
Tochio sure works fast! Hold on! 栃男さん 仕事 早~い ちょっと待って とちのきおとこさん しごと はや~い ちょっと待って tochinoki otoko san shigoto haya~i chi ~yo ~tsu to 待 tte
-You start this week. -I said hold on! 早速 今週から ちょっと待った ん? さっそく こんしゅうから ちょっとまった ん? sassoku konshū kara chotto matta n?
So you're saying I'm supposed to go to this guy Tsuzaki's place えっ? 私が この津崎さんのお宅に行くの? えっ? あたしが このつさきさんのおたくにいくの? e~tsu? atashi ga kono tsu saki san no otaku ni iku no?
and be his housekeeper? -That's what I said. -Weren't you listening? 家事代行のスタッフとして そう言ったろ かじだいこうのスタッフとして そういったろ kaji daikou no sutaffu toshite souitta ro
I was, but… 聞いてなかった? 聞いてたけど 聞いてなかった? 聞いてたけど 聞 i tenakatta? 聞 ite take do
Is the hourly rate too low? 時給が不満か? じきゅうがふまんか? jikyū ga fuman ka?
That's not the problem. Actually, it's pretty high… いや そうじゃないけど むしろ高くて嬉しいけど いや そうじゃないけど むしろたかくてうれしいけど iya sou janai kedo mushiro taka kute ureshī kedo
Then what's the problem? You're unemployed, after all. ならいいじゃない 無職なんだし ならいいじゃない むしょくなんだし narai i janai mushoku nanda shi
She is indeed unemployed. 無職なんだしねえ~ むしょくなんだしねえ~ mushoku nanda shi nē~
She sure is. Happy harira soup! ねえ~ ハッピーハリラスープ ねえ~ ハッピーハリラスープ nē~ happi wa rira sūpu
Happy harira soup! おっ ハッピーハリラスープ フフフフッ おっ ハッピーハリラスープ フフフフッ o~tsu happi wa rira sūpu fufufu fu~tsu
Nice to meet you. I'm Moriyama. はじめまして 森山です はじめまして もりやまです hajimemashite mori yama desu
Tochio Moriyama's daughter. 森山栃男の娘の もりやまとちのきおとこのむすめの mori yama tochinoki otoko no musume no
I'm here to clean your place. 家事代行スタッフとして まいりました かじだいこうスタッフとして まいりました kaji daikou sutaffu toshite mairi mashi ta
I'm Tsuzaki. Nice to meet you. 津崎です よろしくお願いします つさきです よろしくおねがいします tsu saki desu yoroshiku onegaishimasu
Sorry, you're younger than I expected. すいません 思いのほか お若かったので すいません おもいのほか おわかかったので suimasen omoinohoka o waka ka~tsu tano de
Don't worry. I'm old on the inside. ご心配なく 中身は老けてます ごしんぱいなき なかみはふけてます go shinpai na ki nakami wa fuke temasu
Sorry, forget I said that. I brought my cleaning tools with me. 深い意味はありません 掃除道具 持参しました ふかいいみはありません そうじどうぐ じさんしました fukai imi wa arimasen souji dougu jisan shi mashi ta
I didn't know what to expect. 職場の環境が 分からなかったので しょくばのかんきょうが ふんからなかったので shokuba no kankyou ga fun kara nakatta node
Please, come in. Thank you. どうぞ お邪魔します どうぞ おじゃまします douzo ojamashimasu
I had a contract with cleaning company until a few days ago. 先日まで家事代行の会社と 契約してたんですが せんじつまでかじだいこうのかいしゃと けいやくしてたんですが senjitsu made kaji daikou no kaisha to keiyaku shi teta ndesu ga
Did you hear about it? そのことは聞きましたか? そのことはききましたか? sonokoto wa kiki mashi taka?
I heard they browsed through your trash? ゴミをあさられたとか ゴミをあさられたとか gomi o asa rareta toka
Things that I threw out were left on my desk. 捨てたはずのものが 机の上に置いてあって 捨てたはずのものが つくえのうえにおいてあって 捨 teta hazu no mono ga tsukue no ue nioite atte
I don't like that. そういうの嫌なんで そういうのいやなんで souiu no iya nande
So please don't touch my trash or open things without permission. ゴミをあさったり あちこち 勝手に開けたりしないでください ゴミをあさったり あちこち かってにあけたりしないでください gomi o a satta ri achikochi katteni aketari shi naide kudasai
Understood. When I complained about that, the next cleaner was too careless. はい そう苦情を言ったら はい そうくじょうをげんったら hai sou kujou o gen ttara
It's a rectangular room, but they swept like it was round. 次の人は おおざっぱで 四角い部屋を丸く掃くような人で つぎのじんは おおざっぱで よんかくいへやをまるくはくようなじんで tsugi no jin wa ōzappa de yon kaku i heya o maruku haku youna jin de
So I changed again. The next one didn't work out, either. チェンジしてもらって その次もまたチェンジして チェンジしてもらって そのつぎもまたチェンジして chi~enji shi temo ra tte sono tsugi mo mata chi~enji shi te
And when I was about to give up, Moriyama approached me. 案外 難しいなと思っていたら 森山さんが あんがい むずかしいなと思っていたら もりやまさんが angai muzukashī na to 思 tte i tara mori yama san ga
Your father, that is. Right. お父様のほうの森山さんが はい おとうさまのほうのもりやまさんが はい otousama no hou no mori yama san ga hai
He really advocated for you, saying how great you are at cleaning. うちの娘は掃除にたけていると 熱心なプレゼンを うちのむすめはそうじにたけていると ねっしんなプレゼンを uchi no musume wa souji ni take tei ru to nesshin na purezen o
He said you got that from your mother. お母様譲りだとか おかあさまゆずりだとか okāsama yuzuri dato ka
That's right. My mother has always handled the cleaning. はい 母はずっと 清掃のパートをしてまして はい はははずっと せいそうのパートをしてまして hai haha wa zutto seisou no pāto woshite mashite
In fact, these are her tools. この7つ道具も母のもので このひちつどうぐもははのもので kono hichi tsu dougu mo haha no monode
Be sure to do a thorough job. 掃除はきっちりしてください そうじはきっちりしてください souji wa kicchiri shi teku dasai
Focus on the damp areas. And wipe the windows, too. 水回りは重点的に 窓ふきもお願いします みずまわりはじゅうてんてきに まどふきもおねがいします mizumawari wa jūtenteki ni madofuki mo onegaishimasu
Here's your pay for today. これ 今日の分の料金です これ きょうのふんのりょうきんです kore kyou no fun no ryoukin desu
I'm being paid in advance? 前払いですか? まえばらいですか? maebarai desuka?
I'll decide whether I want your services next week 来週からもお願いするかどうか らいしゅうからもおねがいするかどうか raishū kara mo onegai suru kadouka
based on the state of the room. 部屋の状態を見て 決めさせてもらいます へやのじょうたいをみて きめさせてもらいます heya no joutai o mi te kime sasete morai masu
So today's a kind of test. 採用試験のような さいようしけんのような saiyoushiken no youna
This way, if I decide not to hire you, we don't have to meet again. 不採用なら それっきり 二度と会わずに済むように 支払いは先に ふさいようなら それっきり にたびとかいわずにすむように しはらいはさきに fusaiyou nara sorekkiri ni tabi to kai wazu ni sumu youni shiharai wa sakini
Sorry if that makes you uncomfortable. 不快ならすいません ふかいならすいません fukai nara suimasen
That makes perfect sense! 素晴らしいです 合理的で すばらしいです ごうりてきで subarashī desu gouriteki de
Your instructions were clear, too. I know exactly what to do. 指示も的確で 大変よく分かりました しじもてきかくで たいへんよくふんかりました shiji mo tekikaku de taihen yoku fun kari mashi ta
When you're done, lock the door and leave the key in the first floor mailbox. 終わったら鍵をかけて 1階の ポストに入れておいてください ついわったらかぎをかけて いちかいの ポストにいれておいてください tsui wa~tsu tara kagi o kake te ichi kai no posuto ni ire teoi teku dasai
Got it. I'll be leaving for work now. はい 僕は会社に行きます はい ぼくはかいしゃにいきます hai boku wa kaisha ni iki masu
Okay. はい はい hai
Have a good day. いってらっしゃい いってらっしゃい itterasshai
All right. よし よし yoshi
I never thought of housework as a job. 家事が仕事になるとは 思ってもみなかったし かじがしごとになるとは 思ってもみなかったし kaji ga shigoto ninaruto wa 思 tte momi nakatta shi
Nothing I learned at school comes in handy. 大学で学んだことは 何一つ役に立ってはいないけど だいがくでまなんだことは なにひとつやくに立ってはいないけど daigaku de mananda koto wa nanihitotsu yaku ni 立 tte hai nai kedo
But I'll enjoy this for what it is… これはこれで 楽しかったりして これはこれで たのしかったりして koreha korede tanoshikattari shi te
and try to make him hire me! やるからには 採用 目指して頑張りましょう やるからには さいよう めざしてがんばりましょう yaru karaniha saiyou mezashi te ganbari mashou
THE FULL-TIME WIFE ESCAPIST ~♪ ~♪ ~♪
Your e-mail said until 5 p.m. 堀内さんからのメールには 5時までと書いてありました ほりうちさんからのメールには ごじまでとふみいてありました hori uchi san kara no mēru niha go ji made to fumi ite arimashita
But yesterday, I told you until 3 p.m. in person. でも昨日 口頭で15時までって伝えました でもきのう こうとうで15じまでってつたえました demo kinou koutou de 15 ji made tte tsutae mashi ta
You should've used the most recent information. 新しい情報のほうが正しいに 決まってます あたらしいじょうほうのほうがせいしいに きまってます atarashī jouhou no houga sei shi i ni kimatte masu
Give me a break. Excuse me? 知らねえよ そんなの 何 その言い方 ちらねえよ そんなの なに そのいいかた chi ra nē yo sonna no nani sono īkata
Okay, that's enough. Horiuchi, you were aware that the e-mail you sent was incorrect, yes? はいはいはい そこまで 堀内さん 送ったメールが間違ってたっていう 自覚はあったのよね? はいはいはい そこまで ほりうちさん 送ったメールがあいだちがってたっていう じかくはあったのよね? haihai hai sokomade hori uchi san 送 ~tsu ta mēru ga aida chigatte tatte i u jikaku hā~tsu tano yone?
Which means you should have sent another e-mail to correct the error. だったら訂正連絡として 正しい時間を伝えること だったらていせいれんらくとして せいしいじかんをつたえること dattara teisei renraku toshite sei shi i jikan o tsutaeru koto
And Umehara, I told you that you had until 3 p.m. 梅原君 私からも 15時までって話はしました うめはらきみ ひそからも 15じまでってはなしはしました ume hara kimi hisoka ra mo 15 ji made tte hanashi hashi mashi ta
If you think you'll forget, write it down. 覚えられないなら メモをとりなさい おぼえられないなら メモをとりなさい oboerarenai nara memo o torinasai
Both of you need to learn from your mistakes 2人ともよく反省をして アルじんともよくはんせいをして aru jin tomo yoku hansei woshite
and make sure this doesn't happen again. 二度と 同じ失敗を繰り返さないように にたびと おなじしっぱいを繰り返さないように ni tabi to onaji shippai o 繰 ri 返 sanai youni
-Okay, I'm starving. Let's eat. -Let's eat. はい おなかすいた 食べよう いただきます はい おなかすいた しょくべよう いただきます hai onaka sui ta shoku be you itadakimasu
So Kazami, are you saying that you're not going to marry me? それじゃあ風見さんは 私と結婚するつもりない ってことですか? それじゃあかざみさんは あたしとけっこんするつもりない ってことですか? sorejā kazami san wa atashi to kekkon suru tsumori nai tte koto desuka?
Let's see, how should I put this… What's the benefit to marrying you? う~ん 何ていうかな 結婚って何のメリットがあるんだろ う~ん なにていうかな けっこんってどのメリットがあるんだろ u~n nani teiuka na kekkon tte dono meritto ga aru nda ro
I'll have to start consulting you about things 今まで自分一人で 決められたことが いままでじぶんいちじんで きめられたことが imamade jibun ichi jin de kime rareta koto ga
that I used to decide on my own. 双方の同意がなければ できなくなる そうほうのどういがなければ できなくなる souhou no doui ga nakereba deki nakunaru
It'll just make things more annoying. 面倒が増えるだけじゃないかな めんどうがふえるだけじゃないかな mendou ga fueru dake janaika na
You think being with me is annoying? 私と一緒にいるのが 面倒なんですか? あたしといちおにいるのが めんどうなんですか? atashi to ichi o ni iru no ga mendou nandesu ka?
I like you. It's fun being with you. 君のことは好きだし 一緒にいる分には楽しい きみのことはすきだし いちおにいるふんにはたのしい kimi no koto wa suki dashi ichi o ni iru fun niha tanoshī
-So then why… -Let me ask you this. だったら… じゃあ君はさ だったら… じゃあきみはさ dattara… jā kimi wa sa
Would you buy something you don't need? なくても困らないものを わざわざ買う? なくても困らないものを わざわざかう? nakute mo 困 ra nai monowo wazawaza kau?
Sorry, I need to get back to work. ごめん 戻らないと ごめん 戻らないと go me n 戻 ra naito
"Something you don't need…" “なくても困らないもの” “なくても困らないもの” “nakute mo 困 ra nai mono”
-That was amazing. -That was terrible. 最高ですね 最悪だろ さいこうですね さいあくだろ saikou desu ne saiaku daro
I'm not good with smooth talkers like that. 私 ああいう口の立つイケメン苦手 あたし ああいうくちのたつイケメンにがて atashi āiu kuchi no tatsu ikemen nigate
The fact that he's attractive makes it worse. I'd be too angry to reply. イケメンだから なおさら 腹が立つのよ 言い返せないし イケメンだから なおさら はらがたつのよ げんい返せないし ikemen dakara naosara haragatatsu no yo gen i 返 se naishi
I like confident men. It makes breaking up nice and easy. 私は自分に自信のある男 好きです 別れる時にきれいに別れられるし あたしはじぶんにじしんのあるおとこ すきです わかれるときにきれいにわかれられるし atashi wa jibun ni jishin no aru otoko suki desu wakareru tokini kirei ni wakare rareru shi
You intend to break up from the start? 別れるの前提? わかれるのぜんてい? wakareru no zentei?
Dating lots of guys when you're young 若い時に たくさんの男と 付き合ったほうが わかいときに たくさんのおとこと つきごうったほうが wakai tokini takusan no otoko to tsuki gou ~tsu ta hou ga
makes you more discerning, and it teaches you a lot. 見る目も育つし 勉強になるじゃないですか みるめもそだつし べんきょうになるじゃないですか mirume mo sodatsu shi benkyouninaru janai desuka
I wonder if she can apply that ambition to her job? その向上心 仕事に向けらんないかなあ そのこうじょうしん しごとにむけらんないかなあ sono koujoushin shigoto ni muke ran naika nā
I already am, in every way! 向けてます 全方位に むけてます ぜんほういに muke temasu zenhoui ni
You're always by yourself, Tsuzaki. 津崎君は毎日毎日わびしいねえ つさききみはまいにちまいにちわびしいねえ tsu saki kimi wa mainichimainichi wabishī nē
Homemade lunch again? 沼田さん 今日も自家製? ぬまたさん きょうもじかせい? numata san kyou mo jikasei?
The herbs are homemade, and so is the bread. ハーブも自家製 パンも自家製 ハーブもじかせい パンもじかせい hābu mo jikasei pan mo jikasei
Me too! Another wonderful lunch full of my wife's love! 俺は今日も愛妻弁当 おれはきょうもあいさいべんとう ore wa kyou mo aisaibentou
She made yours along with the kids' lunches, right? ハハハハッ 子供の弁当のついでの弁当ね ハハハハッ こどものべんとうのついでのべんとうね hahaha wa ~tsu kodomo no bentou no tsuide no bentou ne
See this here? That's salted kelp. ここ見て 塩昆布 これ子供用には入ってないから ここみて しおこんぶ これこどもようにはしおってないから koko mi te shiokonbu kore kodomoyou niha shio tte naika ra
This isn't in the kids' lunches. She did this out of love. 塩昆布2枚分 俺への愛もあるから しおこんぶアルまいふん おれへのあいもあるから shiokonbu aru mai fun ore e no ai mo aru kara
A well-balanced diet is important. 食生活 大切だよ しょくせいかつ たいせつだよ shokuseikatsu taisetsu da yo
I've got it. How about tomorrow I bring you some of my-- そうだ 津崎君の分も そうだ つさききみのふんも souda tsu saki kimi no fun mo
No thanks. 明日から俺が作って… 結構です あしたからおれがさくって… けっこうです ashita kara ore ga saku tte… kekkou desu
That was fast. I'm not particular about what I eat. 瞬殺だね 食べられれば何だって ふ~ん しゅんさつだね しょくべられればなんだって ふ~ん shunsatsu da ne shoku bera rereba nandatte fu~n
Welcome back, Kazami. Is the girlfriend still angry? 風見君 おかえり 彼女の機嫌直った? かざみきみ おかえり かのじょのきげんじきった? kazami kimi oka eri kanojo no kigen jiki ~tsu ta?
How did you know about that? 何で知ってるんですか? なんでちってるんですか? nande chi tte ru ndesu ka?
I hid a listening device in your clothes. 風見君の服に 盗聴器 仕掛けてあるから かざみきみのふくに とうちょうき しかけてあるから kazami kimi no fuku ni touchouki shikake te aru kara
Still joking around, huh? Just kidding, of course. また ハハハハ… 冗談だよ 冗談 また ハハハハ… じょうだんだよ じょうだん mata hahaha wa… joudan da yo joudan
I just happened to see you enter the restaurant with a woman. A total coincidence. 女の子と2人でお店に入るところ 偶然見ちゃったから たまたま偶然 おんなのことアルじんでおたなにいるところ ぐうぜんみちゃったから たまたまぐうぜん onnanoko to aru jin de otana ni iru tokoro gūzen mi chatta kara tamatama gūzen
Why does everyone want to get married? どうして みんな 結婚したがるんでしょうね どうして みんな けっこんしたがるんでしょうね doushite minna kekkon shi tagaru nde shoune
Because marriage is awesome, that's why! Look how happy I am! 何で? いいよ 結婚 メッチャハッピーだよ なんで? いいよ けっこん メッチャハッピーだよ nande? ī yo kekkon me~tsu chi ~yahappi da yo
You sure are. Thanks. 日野さんはね ありがとう にちのさんはね ありがとう nichi no san wa ne arigatou
What about you, Tsuzaki? 津崎君は? つさききみは? tsu saki kimi wa?
Want to get married? 結婚 けっこん kekkon
That's the furthest thing from my mind. 僕からは 最も遠い出来事です ぼくからは もっともとおいできごとです boku kara wa mottomo tōi dekigoto desu
Such great weather! うん 気持ちいい うん きもちいい un kimochīi
Hey! Hey! Hey! お~い お~い お~い お~い お~い お~い o~i o~i o~i
Hey! Hi there! お~い アハッ お~い お~い アハッ お~い o~i a wa ~tsu o~i
Hey! Hey! ウフフッ お~い お~い ウフフッ お~い お~い u fufu ~tsu o~i o~i
I wonder if people think I'm a newlywed? はたから見たら 新妻に見えるだろうか? はたからみたら にいづまにみえるだろうか? hata kara mi tara nīdzuma ni mieru darouka?
Maybe if I got married as a permanent job, I could escape… いっそ 結婚という名の 永久就職をすれば この職探しスパイラルから いっそ けっこんというなの えいきゅうしゅうしょくをすれば このしょくさがしスパイラルから isso kekkon toiu na no eikyūshūshoku o sureba kono shokusagashi supairaru kara
from this endless job-hunting. 解放されるのかしら? かいほうされるのかしら? kaihou sareru noka shi ra?
No, that wouldn't work. そういうことじゃないんだよな そういうことじゃないんだよな souiu koto janai nda yo na
Tochio is, how should I put it, a bit reckless. 栃男さんも雑っていうか とちのきおとこさんもざつっていうか tochinoki otoko san mo zatsu tteiuka
Once he has an idea, he just dives right in. 思いつきから とんでもない話 もってくるわよね おもいつきから とんでもないはなし もってくるわよね omoitsuki kara tondemonai hanashi mottekuru wayo ne
Well, that's dad for you. お父さんは お父さんで おとうさんは おとうさんで otousan wa otousan de
I think he got worried about how job hunting was stressing me out. 私が就職で 行き詰まってるの心配してたみたい あたしがしゅうしょくで いきづめまってるのしんぱいしてたみたい atashi ga shūshoku de iki dzume matteru no shinpai shi teta mitai
His name's Tsuzaki, and he hates having to clean on his days off, so he hires a housekeeper to come over on Fridays. その人 津崎さんっていうんだけど 休みの日は掃除で潰れるのが嫌で 金曜日に 家事代行 頼んでるんだって そのじん つさきさんっていうんだけど やすみのにちはそうじでつぶれるのがいやで きんようびに かじだいこう 頼んでるんだって sono jin tsu saki san tteiu nda kedo yasumi no nichi wa souji de tsubureru no ga iya de kinyoubi ni kaji daikou 頼 nde ru nda tte
I totally get that. うん 分かる うん ふんかる un fun ka ru
Coming home exhausted from work to a dirty home is frustrating. 疲れて帰ってきて 部屋が 汚れてると ウンザリするのよ つかれて帰ってきて へやが よごれてると ウンザリするのよ tsukare te 帰 tte kite heya ga yogoreteru to unzari suru no yo
How old is he? Probably in his thirties. その人 何歳? う~ん 30すぎかな そのじん なんさい? う~ん 30すぎかな sono jin nansai? u~n 3 0 sugi kana
Really? Are you sure you'll be okay, all alone there and single? えっ 嫁入り前の娘が 1人で大丈夫? えっ よめいりぜんのむすめが いちじんでだいじょうぶ? e~tsu yomeiri zen no musume ga ichi jin de daijoubu?
He doesn't strike me as dangerous at all. He comes off as the passive, serious type. 危ない感じは全然ないし 草食っぽい人だよ 真面目そうな あぶないかんじはぜんぜんないし そうしょくっぽいじんだよ まじめそうな abunai kanji wa zenzen naishi soushoku ppoi jin da yo majime sou na
I can't stand that. え~ 私 そういうのダメ え~ あたし そういうのダメ e~ atashi souiu no dame
Stand what? 何が? なにが? nani ga?
If they seem timid, you have no idea what they're thinking about. だって見た目 草食でも中身 何考えてるか分かんないじゃない だってみため そうしょくでもなかみ なにかんがえてるかふんかんないじゃない datte mitame soushoku demo nakami nani kangae teru ka fun kannai janai
Ah ha! I caught that. あっ 今 あっ いま a~tsu ima
You're thinking that's why I'm still single at my age, aren't you? そんなんだから百合ちゃんは この年まで独身なんだって思った そんなんだからひゃくごうちゃんは このとしまでどくしんなんだって思った son nandaka ra hyaku gou chan wa kono toshi made dokushin nanda tte 思 ~tsu ta
No I'm not. I bet that song was playing in your head again. いや どうせ頭ん中 「情熱大陸」のテーマとか 流れちゃってんでしょ いや どうせあたまんじゅう 「じょうねつたいりく」のテーマとか ながれちゃってんでしょ iya douse atama n jū “jounetsu tairiku” no tēma toka nagare chatte nde sho
Tsuchiya Yuri, 49 years old. Single. 土屋百合 49歳独身 つちやひゃくごう 49さいどくしん tsuchi ya hyaku gou 4 9 sai dokushin
She works in PR at a makeup company. 化粧品会社 広報部所属 化粧品会社 広報部所属 けしょうひんかいしゃ こうほうぶしょぞく けしょうひんかいしゃ こうほうぶしょぞく keshouhin kaisha kouhoubu shozoku keshouhin kaisha kouhoubu shozoku
After graduating from university, she made her way up the corporate ladder like everyone else, but now she's resigned to being a deputy department manager. 彼女は大学卒業後 ごく普通に就職し 昇進を重ね だが 現在 部長代理に甘んじたりもしている かのじょはだいがくそつぎょうご ごくふつうにしゅうしょくし しょうしんをかさね だが げんざい ぶちょうだいりに甘んじたりもしている kanojo wa daigaku sotsugyougo goku futsū ni shūshoku shi shoushin o kasane daga genzai buchoudairi ni 甘 n ji tari mo shi tei ru
Still, she worked hard just like everyone else… それでも ごく普通に仕事を頑張り それでも ごくふつうにしごとをがんばり soredemo goku futsū ni shigoto o ganbari
and enjoyed her life just like everyone else… ごく普通に人生をおう歌し ごくふつうにじんせいをおううたし goku futsū ni jinsei o ou uta shi
But just one thing was missing. ただ一つ 違っていたのは… ただいちつ ちがっていたのは… tada ichi tsu chigatteita no wa…
Yuri… was a virgin. 百合ちゃんは 処女だったのです ひゃくごうちゃんは しょじょだったのです hyaku gou chan wa shojo datta nodesu
Wait, you don't get the reference? んっ 今の分かんないの? んっ いまのふんかんないの? n ~tsu ima no fun kannai no?
It's a parody of Bewitched! I used to watch American TV shows when I was a kid! 「奥さまは魔女」のパロディー 私が子供の時のアメリカドラマ 「おくさまはまじょ」のパロディー あたしがこどものときのアメリカドラマ “okusama wa majo” no parodī atashi ga kodomo no tokino amerika dorama
Why would I have heard of an old show like that? 古すぎて分かんないよ ああ… ふるすぎてふんかんないよ ああ… furusu gite fun kannai yo ā…
If I'd known I'd end up like this, I would've just got married. あ~ こんなことなら深く考えずに さっさと結婚しとけばよかった あ~ こんなことならみきかんがえずに さっさとけっこんしとけばよかった a~ konna koto nara mi ki kangae zuni sassa to kekkon shi to keba yo ka~tsu ta
Even getting divorced would've been easier than staying unmarried. 未婚よりバツイチのほうが 生きやすかったって思うんだよね みこんよりバツイチのほうが いきやすかったっておもうんだよね mikon yori batsuichi no hou ga iki yasu ka~tsu tatte omou nda yone
When you're single at my age, people always try to figure out what went wrong. この年まで1人だとさ 何が原因かとか 他の人に詮索されるし このとしまでいちじんだとさ なにがげんいんかとか たのじんにせんさくされるし kono toshi made ichi jin dato sa nani ga genin ka toka ta no jin ni sensaku sareru shi
Oh, don't feel bad for me. あっ 同情とかやめてね あっ どうじょうとかやめてね a~tsu doujou toka ya me te ne
I'm still happy the way I am. I enjoy myself every day. 私は それなりに幸せだし 毎日楽しくやってるんだから あたしは それなりにしあわせだし まいにちらくしきやってるんだから atashi wa sorenari ni shiawase dashi mainichi raku shi ki ya tte ru nda kara
I see that. I'm jealous of you. うん 私 百合ちゃん 羨ましいもん うん あたし ひゃくごうちゃん うらやましいもん un atashi hyaku gou chan urayamashī mon
Really? おおっ おおっ o o~tsu
You have a job you like and projects you're in charge of. You've got people under you. 好きな仕事して プロジェクト任されて 部下の教育まで任されて すきなしごとして プロジェクトにんされて ぶかのきょういくまでにんされて suki na shigoto shi te purojekuto nin sarete buka no kyouiku made nin sarete
That's nothing but trouble. それは嬉しくない それは嬉しきない sore wa 嬉 shi ki nai
But doesn't that mean えっ だって それって えっ だって それって e~tsu datte sore tte
that the company values you? 百合ちゃんが会社に 必要とされてるってことじゃん ひゃくごうちゃんがかいしゃに ひつようとされてるってことじゃん hyaku gou chan ga kaisha ni hitsuyou tosa reteru tte koto jan
Well, I suppose. You should be thankful! まあね うん ありがたい話だよ まあね うん ありがたいはなしだよ māne un arigatai hanashi da yo
Don't go overboard, now. 力説しすぎ りきせつしすぎ rikisetsu shi sugi
Oh! What? あっ うん? あっ うん? a~tsu un?
He decided to hire me! 採用されました~ さいようされました~ saiyou saremashita~
PLEASE COME AGAIN NEXT WEEK -Yay! -You did it! やった~ やった~ yatta~
Mikuri! みくり~ みくり~ mikuri~
-I know how to work after all! -Looks like you do! 仕事ができる しことができる shi kotogadekiru
-This is great! -I'll do my best! 仕事ができる よかったね やったよ 頑張る おめでとう 頑張る しことができる よかったね やったよ がんばる おめでとう がんばる shi kotogadekiru yo ka~tsu ta ne yatta yo ganbaru omedetou ganbaru
Today I just want you to clean up and do the laundry. 今日は簡単に 掃除と洗濯をお願いします こんにちはかんたんに そうじとせんたくをおねがいします konnichiha kantan ni souji to sentaku o onegaishimasu
The weather's been bad all week. It'll rain during the weekend, too. 今週はずっと天気が悪くて 土日も雨の予報なんで こんしゅうはずっとてんきがわるくて どにちもあめのよほうなんで konshū wa zutto tenki ga warukute donichi mo ame no yohou nande
Understood. 分かりました ふんかりました fun kari mashi ta
MIKURI MORIYAMA HOUSEKEEPER 森山みくりハウスキーパー もりやまみくりハウスキーパー mori yama mikuri hausukīpā
I never thought I'd be this into housework. 自分でも意外でした こんなに家事にハマるとは じぶんでもいがいでした こんなにかじにハマるとは jibundemo igai de shi ta konnani kaji ni hamaru toha
Wait, his underwear… パンツ? ああ パンツ? ああ pantsu? ā
There is no underwear in his laundry. I guess he took them out in advance. 下着は入ってないですね あらかじめ省いたみたいです したぎはしおってないですね あらかじめしょういたみたいです shitagi wa shio tte naide sune arakajime shou ita mitaidesu
I wash my dad's underwear at home, so I don't really mind doing it. 家では父の下着も洗ってるんで 私のほうは気にしないんですけど いえではちちのしたぎもすましってるんで あたしのほうはきにしないんですけど ie deha chichi no shitagi mo sumashi tte ru nde atashi no hou wa kinishinai ndesu kedo
But I guess my employer was being considerate. 雇用主の方は 気になさったみたいです こようぬしのかたは きになさったみたいです koyounushi no kata wa ki ni nasatta mitaidesu
Maybe it's because I'm younger. 私が年下だからかもしれません あたしがとししただからかもしれません atashi ga toshishita dakara kamoshiremasen
My knowledge of psychology is helping a bit. 心理学も少しは役に立ってます しんりがくもすこしはやくに立ってます shinrigaku mo sukoshi wa yaku ni 立 tte masu
I've started to get a sense of what he doesn't like… 雇用主が何を嫌って 何が大丈夫か こようぬしがなにをいやって なにがだいじょうぶか koyounushi ga nani o iya tte nani ga daijoubu ka
and what he's okay with. ADD TO SHOPPING LIST 線引きは何となく せんびきはなんとなく senbiki wa nantonaku
-Good morning! -Good morning. おはようございます おはようございます おはようございます おはようございます ohayougozaimasu ohayougozaimasu
Please excuse me. お邪魔します おじゃまします ojamashimasu
I couldn't buy these last week, so pick them up for me. Okay. 先週のこれ 買えなかったんで 買い物をお願いします はい せんしゅうのこれ 買えなかったんで かいものをおねがいします はい senshū no kore 買 ena kattan de kaimono o onegaishimasu hai
-This too. -Got it. 一緒にこれも はい いちおにこれも はい ichi o ni kore mo hai
Use this to pay. All right. 代金はここから 分かりました だいきんはここから ふんかりました daikin wa koko kara fun kari mashi ta
I'm not exactly going out of my way to do this, but each time, I try to clean one area very thoroughly. 心がけとは ちょっと違うんですけど こころがけとは ちょっとちがうんですけど kokorogake toha chotto chigau ndesu kedo
If I have time, of course. 時間内ですけど じかんうちですけど jikan uchi desu kedo
I'll do the screen today. 今日は網戸を こんにちはあみどを konnichiha amido o
This is soapy water. これは せっけん水です これは せっけんみずです koreha sekken mizu desu
And these are stockings with a run in them. They don't cost anything. 伝線したストッキング タダです でんせんしたストッキング タダです densen shi ta sutokkingu tada desu
This is just a temporary job. 彼女にとって これは臨時の仕事にすぎない かのじょにとって これはりんじのしごとにすぎない kanojo nitotte koreha rinji no shigoto ni suginai
She works for three hours a week. 週に一度 3時間 しゅうにいちたび みじかん shū ni ichi tabi mi jikan
That's only 24,000 yen a month. 月収に換算すると わずか2万4000円 げっしゅうにかんさんすると わずかアルまん4000えん gesshū ni kansan suruto wazuka aru man 4 0 0 0 en
Continuing this job この仕事を続けたところで このしごとをぞくけたところで kono shigoto o zoku keta tokorode
isn't going to fulfil her dreams. 彼女の希望が かなうわけではない あっ 過ぎちゃった 彼女の希望が かなうわけではない かのじょのきぼうが かなうわけではない あっ すぎちゃった かのじょのきぼうが かなうわけではない kanojo no kibou ga kanau wakedehanai a~tsu sugichatta kanojo no kibou ga kanau wakedehanai
Oh no, I'm over my time… あっ 過ぎちゃった あっ すぎちゃった a~tsu sugichatta
So why does she… なのに なぜ彼女は なのに なぜかのじょは nanoni naze kanojo wa
work so passionately? 懸命に働くのだろう? けんめいにはたらくのだろう? kenmei ni hataraku noda rou?
That's what it means to be a professional. それが プロフェッショナル それが プロフェッショナル sorega purofesshonaru
That's my work philosophy. 私の仕事の流儀です あたしのしごとのりゅうぎです atashi no shigoto no ryūgi desu
You know, I'd say I prefer the countryside to the city. 僕もね どっちかっていうと 田舎のほうが好きなんだけどなあ ぼくもね どっちかっていうと いなかのほうがすきなんだけどなあ boku mo ne docchika tteiu to inaka no houga suki nanda kedo nā
That's why I'm so glad you eventually started だから桜さんが アウトドア 好きになってくれて だからさくらさんが アウトドア すきになってくれて dakara sakura san ga autodoa suki ni natteku rete
to like the outdoors. よかった~と 思ってたわけなんだけどね よかった~と 思ってたわけなんだけどね yo ka~tsu ta~to 思 tte tawake nanda kedo ne
Thanks. It's all because of you. ありがとう 栃男さんのおかげ ありがとう とちのきおとこさんのおかげ arigatou tochinoki otoko san no okage
So what explains today's random comment? 今日は どういう脈絡? こんにちは どういうみゃくらく? konnichiha douiu myakuraku?
I signed the contract for that old-style home in Tateyama, Chiba. 契約してきた 千葉の館山の古民家 けいやくしてきた せんはのやかたやまのこみんか keiyaku shi teki ta sen wa no yakata yama no kominka
Is that so? あら そう あら そう ara sou
Just a few repairs and we can move in right away. 少し手入れすれば すぐに 住めるようになるっていうから すこしていれすれば すぐに じゅうめるようになるっていうから sukoshi teire sureba suguni jū me ru youninaru tteiuka ra
So we'll be moving out at the end of the month. 今月いっぱいで ここ引き払うことにした こんげついっぱいで ここひきはらうことにした kongetsu ippai de koko hikiharau kotoni shi ta
What? So you'll have to quit your cleaning job. えっ! 掃除のパート辞めないと えっ! そうじのパートじめないと e~tsu! souji no pāto ji me naito
Sorry for the sudden announcement! 急でごめんね きゅうでごめんね kyū de go men ne
Wait a second… Look! Here's the veranda you wanted. ちょっと ここ見て 桜さんがほしがってた縁側 ちょっと ここみて さくらさんがほしがってたえんがわ chotto koko mi te sakura sanga hoshi gatte ta engawa
Here's the plan for the repairs. 改修後はプランがこっち 栃男さん かいしゅうあとはプランがこっち とちのきおとこさん kaishū ato wa puran ga kocchi tochinoki otoko san
Wow, Tochio! You sure work fast! Hold on! 仕事 早~い ちょっと待って しごと はや~い ちょっと待って shigoto haya~i chi ~yo ~tsu to 待 tte
-The construction starts next week. -I said hold on! 早速 来週から工事 ちょっと待った さっそく らいしゅうからこうじ ちょっとまった sassoku raishū kara kouji chotto matta
Does that mean I'm moving to Tateyama too? えっ うちが館山に引っ越すの? 私も? えっ うちがやかたやまにひっこすの? あたしも? e~tsu uchi ga yakata yama ni hikkosu no? atashi mo?
You can do whatever you want. みくりはどっちでも みくりはどっちでも mikuri wa docchi demo
I can't afford to live on my own. Then come with us! 1人暮らしするお金なんて なら来れば? いちじんくらしするおかねなんて なららいれば? ichi jin kurashi suru okane nante nara rai re ba?
But I won't be able to find work there! 別荘地で就職先なんてないって べっそうちでしゅうしょくさきなんてないって bessouchi de shūshokusaki nante nai tte
Where did this all come from? Spontaneity has limits, you know! 大体 古民家って何? 突拍子がないにも程があるでしょ だいたい こみんかってなに? とっひょうしがないにもほどがあるでしょ daitai kominka tte nani? to~tsu hyoushi gana i nimo hodogāru desho
He's always talked about living in a log cabin when he retires! お父さん 昔から言ってたじゃない 定年後はログハウスに住みたいって おとうさん むかしからげんってたじゃない ていねんあとはログハウスにじゅうみたいって o tousan mukashi kara gen tte ta janai teinen ato wa roguhausu ni jū mitai tte
This type of traditional house is more practical. 古民家のほうが現実的だろ? こみんかのほうがげんじつてきだろ? kominka no houga genjitsuteki daro?
You can't just spring that on me… そんなこと急に言われたって そんなこときゅうにげんわれたって sonna koto kyūni gen ware tatte
Never ever take your parents and where you live for granted, or else! いつまでも あると思うな 親と家 いつまでも あるとおもうな おやといえ itsu mademo aru to omou na oya to ie
Nice haiku! ナイス 五・七・五 ナイス ご・なな・ご naisu go・nana・go
Oh no, there's no seasonal word! ダメよ 季語が足りない ダメよ きごがたりない dame yo kigo ga tarinai
So it's a senryu-style poem, then! 川柳ならいいよな せんりゅうならいいよな senryū narai iyo na
I wish it were more refined. Refined, huh? 風情がほしいの 風情… ふぜいがほしいの ふぜい… fuzei ga hoshī no fuzei…
Huh? あっ あっ a~tsu
So that was bird feed? It's probably a Bengalese finch. 鳥の餌でしたか たぶん ジュウシマツです とりのえさでしたか たぶん ジュウシマツです tori no esa deshi taka ta bu n juushimatsu desu
It comes here sometimes. It probably escaped its cage. 近所で逃げ出したのか 時々来てて きんじょでにげだしたのか ときどきらいてて kinjo de nige dashi tano ka tokidoki rai tete
I was worried because I hadn't seen it recently. 最近見なくて 心配してたんですけど さいきんみなくて しんぱいしてたんですけど saikin mi nakute shinpai shi teta ndesu kedo
I'm glad it's okay. 元気でよかった げんきでよかった genki de yo ka~tsu ta
Anyway, I should be getting to work. では僕は仕事へ ではぼくはしごとへ deha boku wa shigoto e
Sorry, could I talk with you for a moment? あっ ちょっとだけ いいですか? あっ ちょっとだけ いいですか? a~tsu chotto dake ī desuka?
If I'm going to live alone, I'll need a full-time job. 1人暮らしをするなら フルタイムの仕事じゃないと やっていけないし いちじんくらしをするなら フルタイムのしごとじゃないと やっていけないし ichi jin kurashi o suruna ra furutaimu no shigoto janai to yatteikenai shi
And whether I were to stay here or move to Tateyama, I wouldn't be able to keep working here. 残るにしても 館山へ行くにしても どちらにしても ここは続けられないことに のこるにしても やかたやまへいくにしても どちらにしても ここはぞくけられないことに nokoru nishitemo yakata yama e iku nishitemo dochiranishitemo koko wa zoku kerare nai koto ni
If that's your family's situation, I guess it can't be helped. おうちの事情なら 仕方ありません おうちのじじょうなら しかたありません ouchi no jijou nara shikata arimasen
I'm sorry. I'll keep working until the end of the month. すいません 今月いっぱいは 働かせてもらいます すいません こんげついっぱいは 働かせてもらいます suimasen kongetsu ippai wa 働 kase temo rai masu
The screen… 網戸… あみど… amido…
What? えっ? えっ? e~tsu?
You cleaned the screen, didn't you? 網戸 掃除しましたよね? あみど そうじしましたよね? amido souji shi mashita yone?
I'm sorry, I should've asked first. あっ すいません 勝手に あっ すいません かってに a~tsu suimasen katteni
Oh no, I'm not angry. あっ そうじゃなくて あっ そうじゃなくて a~tsu souja nakute
When I opened the curtain Saturday morning, it was brighter than usual. 土曜の朝 カーテンを開けたら いつもより部屋が明るくて どようのあさ カーテンをあけたら いつもよりへやがあかるきて doyou no asa kāten o aketara itsu moyori heya ga akaru ki te
And I wondered why. 何でだろうって思って なんでだろうって思って nande darou tte 思 tte
And that's when I noticed. あっ 網戸だって あっ あみどだって a~tsu amido datte
The screen was cleaner than before. 網戸が きれいなんだって 気がついて あみどが きれいなんだって きがついて amido ga kirei nandatte ki ga tsuite
And it felt great. すごく気分がよくて すごくきぶんがよくて sugoku kibun gayoku te
Thank you. ありがとうございました ありがとうございました arigatou go zai mashi ta
It made me glad that I hired you. 森山さんに家事をお願いして よかったなって思いました もりやまさんにかじをおねがいして よかったなっておもいました mori yama san ni kaji o onegai shi te yo ka~tsu ta natte omoi mashi ta
Honestly, I wish you could keep working here. できることなら ずっと続けてもらいたかったです できることなら ずっとつづけてもらいたかったです dekiru koto nara zutto tsudzukete morai ta ka~tsu tade su
Me too. 私もです あたしもです atashi mo desu
I'd even be okay with living and working here! いっそ住み込みで 働きたいぐらいです いっそすみこみで はたらきたいぐらいです isso sumikomi de hataraki tai gurai desu
How about it? 雇いませんか? やといませんか? yatoi masenka?
It would be weird having a single woman live with me… さすがに嫁入り前の女性を 住み込みというのは さすがによめいりぜんのじょせいを すみこみというのは sasugani yomeiri zen no josei o sumikomi toiunoha
Then why don't we just get married? ならいっそ 結婚しては? ならいっそ けっこんしては? nara isso kekkon shi teha?
Well, it would be more like a work arrangement. 結婚といっても 就職という形の結婚というか けっこんといっても しゅうしょくというかたちのけっこんというか kekkon toittemo shūshoku toiu katachi no kekkon toiuka
I could be your full-time housekeeper. It'd be a contractual marriage. 家事代行スタッフを雇う感覚の 契約結婚というか かじだいこうスタッフをやとうかんかくの けいやくけっこんというか kaji daikou sutaffu o yatou kankaku no keiyakukekkon toiuka
Oh… あっ あっ a~tsu
That must've sounded so silly! Sorry for blurting out such a ridiculous idea. あっ 意味分かんないですよね すいません 突拍子もないこと あっ いみふんかんないですよね すいません とっぴょうしもないこと a~tsu imi fun kannai desu yone suimasen toppyoushimonai koto
It was a joke! A terrible joke! 冗談です まったく笑えないけど ハハッ じょうだんです まったくわらいえないけど ハハッ joudan desu mattaku warai enai kedo wa wa ~tsu
Oh no, you're going to be late for work! あっ ほら 会社 遅刻しちゃいますよ あっ ほら かいしゃ ちこくしちゃいますよ a~tsu hora kaisha chikoku shi chaimasu yo
Here you go. ほら はい どうぞ ほら はい どうぞ hora hai douzo
Sorry for taking up your time! はい はい すいませんね 引き止めて はい はい すいませんね ひきとめて hai hai suimasen ne hikitomete
Hurry or you'll be late! ほらほら 遅刻しちゃいますよ ほら 急いで 急いで急いで ほらほら ちこくしちゃいますよ ほら いそいで いそいでいそいで hora hora chikoku shi chaimasu yo hora isoide isoide isoide
Have a good day! いってらっしゃい いってらっしゃい itterasshai
This is all because of that talk I had with Yasue! う~ う~ おととい やっさんと変な話をしたせいで う~ う~ おととい やっさんとへんなはなしをしたせいで u~ u~ ototo i ya ~tsu santo hen na hanashi o shi tasei de
My husband's cheating on me. うちの旦那 浮気してる うちのだんな うわきしてる uchi no danna uwaki shi teru
Are you sure you're not mistaken? やっさんの勘違いじゃなくて? やっさんのかんちがいじゃなくて? ya ~tsu san no kanchigai ja nakute?
I'm almost positive. I don't have any evidence yet, though. I'm laying traps now. What traps? 十中八九 浮気 まだ証拠はつかめてないけどね 今 網張ってるとこ 網って どうやって? じゅうじゅうはちきゅ うわき まだしょうこはつかめてないけどね いま あみちょうってるとこ あみって どうやって? jū jū hachi kyu uwaki mada shouko hatsuka me tenai kedo ne ima ami chou tte ru toko ami tte douyatte?
I won't ask. 聞かないでおく 聞かないでおく 聞 kana ide oku
That's for the best. そのほうがいい そのほうがいい sono hou gai i
So you came back to your parents' place? それで実家に帰ってきたの? それでじっかに帰ってきたの? sorede jikka ni 帰 tte kita no?
I couldn't take it anymore. やってらんないっしょ やってらんないっしょ ya tte ran nai ssho
Washing underwear and cooking for a guy who's cheating on me… 浮気してる男の下着洗ったり メシ作ったり うわきしてるおとこのしたぎすましったり メシさくったり uwaki shi teru otoko no shitagi sumashi ~tsu tari meshi saku ~tsu tari
And he's never thanked me for anything! It's like he expects it! 今までだって ありがとうの ひと言もないのよ 当然って顔で いままでだって ありがとうの ひとげんもないのよ とうぜんってかおで imamade datte arigatou no hito gen mo nai no yo touzen tte kao de
Yet I devoted the past three years of my life to that man. それでも ひたすら あの男の世話をしてきた3年間 それでも ひたすら あのおとこのせわをしてきたみねんかん soredemo hi ta sura ano otoko no sewa woshite kita mi nenkan
What a waste! 何だったの? なにだったの? nani datta no?
If I'd spent those three years working, at least I'd have a career. 3年 仕事したらキャリアが残る みとし しごとしたらキャリアがのこる mi toshi shigoto shi tara kyaria ga nokoru
But I spent them as a housewife. If I get divorced, I have nothing. でも主婦の3年は 離婚したら何も残らない でもしゅふのみとしは りこんしたらなにもざんらない demo shufu no mi toshi wa rikon shi tara nanimo zan ra nai
Well, you still have Hirari. 蝶ちゃんが残ったじゃないねえ ちょうちゃんがのこったじゃないねえ chou chan ga nokotta janai nē
I don't mind caring for the little one. But what makes me angry is that my husband この子の世話はいいの いくらでもやる 腹立つのがさ このこのせわはいいの いくらでもやる はらだつのがさ kono ko no sewa hai i no ikurademo yaru haradatsu no ga sa
probably doesn't make enough to help with alimony or childcare. 旦那の稼ぎじゃ慰謝料も 養育費だって払えないだろうし だんなのかせぎじゃいしゃりょうも よういくひだって払えないだろうし danna no kasegi ja isharyou mo youikuhi da tte 払 e naidarou shi
Which means I have to raise my kid on my own. 結局 私一人で 育てなきゃなんないってことよ けっきょく あたしいちじんで そだてなきゃなんないってことよ kekkyoku atashi ichi jin de sodatenakya nannai tte koto yo
I don't have a career or even any savings! 何のキャリアも貯金だってないのに どのキャリアもちょきんだってないのに dono kyaria mo chokin datte nai noni
Being a single mother doesn't sound easy. シングルマザーの貧困 深刻だよね シングルマザーのひんこん しんこくだよね shingurumazā no hinkon shinkoku dayone
No kidding! Who's going to hire me? 深刻よ 誰が雇ってくれんのよ しんこくよ だれがやといってきれんのよ shinkoku yo dare ga yatoi tte ki renno yo
By the way, did you know that a housewife's annual labor そういえば主婦の労働力を 年収に換算すると そういえばしゅふのろうどうりょくを ねんしゅうにかんさんすると souieba shufu no roudouryoku o nenshū ni kansan suruto
is worth 3,041,000 yen? 304.1万円になるらしいよ 304.1まんえんになるらしいよ 304. 1man en ni naru rashī yo
You're well-informed. そういうのよく知ってるよね そういうのよくちってるよね souiu no yoku chi tte ru yone
I looked it up. つい調べちゃって ついしらべちゃって tsui shirabe chatte
But you don't get paid for doing chores when you're married. でも結婚したら 家事やっても給料もらえないよ でもけっこんしたら かじやってもきゅうりょうもらえないよ demo kekkon shi tara kaji ya tte mo kyūryou mo ra enai yo
What do you think about this? こういうのは? こういうのは? kou iu no wa?
You take a guy who needs someone to handle the chores and match him with a woman who enjoys housework. 家事労働力がほしい男と 家事が好きな女のマッチング かじろうどうちからがほしいおとこと かじがすきなおんなのマッチング kajiroudou chikara ga hoshī otoko to kaji ga suki na onna no macchingu
It would be a contractual marriage with pay, with the two parties acting as employer and employee. 雇用主と労働者としての 給料が発生する契約結婚 こようぬしとろうどうしゃとしての きゅうりょうがはっせいするけいやくけっこん koyounushi to roudousha toshite no kyūryou ga hassei suru keiyakukekkon
That could work. You think so? あるかも あるかな あるかも あるかな aru kamo aru kana
Just kidding. いや ないっしょ だって夜はどうすんの? いや ないっしょ だってよるはどうすんの? iya nai ssho datte yoru hadou sunno?
What do you do at night? Are you going to make him pay extra? 一つ屋根の下で 別料金? いちつやねのしたで べつりょうきん? ichi tsu yane no shita de betsuryoukin?
No way! I mean, you can't do that unless you like the guy. いやいや しないし 好きじゃないとできないでしょ いやいや しないし すきじゃないとできないでしょ iyaiya shi naishi suki janai to dekinaide sho
So then marry someone you like. だったら好き同士 結婚すれば? だったらすきどうし けっこんすれば? dattara suki doushi kekkon sureba?
That's just a regular marriage. それ 普通の結婚 それ ふつうのけっこん sore futsū no kekkon
Oh, you're right. そうじゃん そうじゃん sou jan
Hirari laughed! 蝶が笑った ちょうがわらいった chou ga warai ~tsu ta
I'm such an idiot. 何とバカなことを なんとバカなことを nanto baka na koto o
I'm so pathetic. 情けない なさけない nasakenai
I'll make this place sparkle to make up for it! お詫びに大掃除します おわびにおおそうじします owabi ni ōsouji shi masu
Are you sure you need this? これ いらないんじゃないかな これ いらないんじゃないかな kore ira na inja naika na
Yes. This links with this here. いえ ここは こことつながるので いえ ここは こことつながるので ie koko wa koko to tsunagaru node
And I thought you were spacing out. I'm not. ボケてるようで しっかりしてるな ボケてません ボケてるようで しっかりしてるな ボケてません boketeru you de shikkari shi teruna bokete masen
Every 20 minutes, you stop as if you're preoccupied with something. 20分に一度 何かに思いを はせるように手が止まっている 20ふんにいちたび なにかにおもいを はせるようにてが止まっている 20 fun ni ichi tabi nanika ni omoi o haseru youni te ga 止 matteiru
I just happened to notice. Just a coincidence. たまたま見てただけだから 偶然 たまたま たまたまみてただけだから ぐうぜん たまたま tamatama mi teta dake dakara gūzen tamatama
Why not try discussing it with this wonderful mentor of yours? この素晴らしき人生の先輩に 話してみないか? このすばらしきじんせいのせんぱいに はなしてみないか? kono subarashiki jinsei no senpai ni hanashi te mina ika?
There's nothing to discuss. 話すことなんて何も はなすことなんてなにも hanasu koto nante nanimo
I'm an infrastructure engineer. 俺は インフラエンジニアだ おれは インフラエンジニアだ ore wa infura enjinia da
Just as I can detect unusual server activity, I can detect changes with you, Tsuzaki. サーバーに異変がないか 監視するのと同様に 津崎君の少しの異変も 見過ごせない サーバーにいへんがないか かんしするのとどうように つさききみのすこしのいへんも みすごせない sābā ni ihen gana ika kanshi suru noto douyouni tsu saki kimi no sukoshi no ihen mo mi sugosenai
It's basically an occupational condition. これはもう職業病だ これはもうしょくぎょうびょうだ koreha mou shokugyoubyou da
If this keeps up, I'll be so worried このままじゃ 俺は心配のあまり このままじゃ おれはしんぱいのあまり konomama ja ore wa shinpai noamari
that I might start staring at you all day… 24時間体制で津崎君のことを なめるように見つめ続ける… 24じかんたいせいでつさききみのことを なめるようにみつめつづける… 24 jikan taisei de tsu saki kimi no koto o nameru youni mi tsume tsudzukeru…
It's not about me. It's about a friend… 僕ではなく知人の話ですが ぼくではなくちじんのはなしですが boku deha naku chijin no hanashi desuga
I see. うん うん un
"Why don't we just get married?" ならいっそ 結婚しませんか? ならいっそ けっこんしませんか? nara isso kekkon shi masenka?
Oh, I'm not asking you. あっ 沼田さんに言ってません あっ ぬまたさんにげんってません a~tsu numata san ni gen tte masen
I know. 分かってるよ ふんかってるよ fun katte ru yo
"Why don't we just get married?" “ならいっそ 結婚しませんか?” “ならいっそ けっこんしませんか?” “nara isso kekkon shi masenka? ”
What do you think that means? という言葉には どんな意味があると思いますか? ということばには どんないみがあるとおもいますか? toiu kotoba niha donna imigāru to omoi masu ka?
It sounds like whoever said it is proposing to you, but the word "just" makes it sound like… プロポーズのようにも聞こえるが “ならいっそ”というフレーズには プロポーズのようにもきこえるが “ならいっそ”というフレーズには puropōzu noyouni mo kikoeru ga “nara isso” toiu furēzu niha
they're saying, "Well, it's not ideal, but what choice do I have?" “ホントはそうでもないんだけど 仕方なく” “ホントはそうでもないんだけど しかたなく” “honto hasou demonai nda kedo shikatanaku”
It has a kind of negative nuance to it. といったような Bマイナーなニュアンスがとれるね といったような ベーマイナーなニュアンスがとれるね toitta youna bē mainā na nyuansu ga toreru ne
Who were you imitating just now? 今のは誰のマネですか? いまのはだれのマネですか? ima no wa dare no mane desuka?
The hussy inside my head. 俺の心の中のアバズレ? おれのこころのうちのアバズレ? ore no kokoronouchi no a bazu re?
She doesn't seem like that type. いや そういうタイプじゃないんだよな いや そういうタイプじゃないんだよな iya souiu taipu janai nda yo na
I'm talking about my friend. 知人の話です ちじんのはなしです chijin no hanashi desu
Attention, please! Regarding the Milan company registry system Cloud POS System, part of the specifications are going to change. はい 注目 ミラン社のレジシステム ポスタス 仕様が一部 変更になりまーす はい ちゅうもく ミランやしろのレジシステム ポスタス しようがいちぶ へんこうになりまーす hai chūmoku mi ran yashiro no reji shisutemu posuta su shiyou ga ichi bu henkou ni nari ma su
What? ええっ? はあ? ええっ? はあ? e e~tsu? hā?
I'll let Nabe from sales explain the details. You're up! 詳しいことは営業のナベ君に はい はい よろしく くわしいことはえいぎょうのナベきみに はい はい よろしく kuwashī koto wa eigyou no nabe kimi ni hai hai yoroshiku
-He ran away! -What part is changing, exactly? あっ 逃げた どこだよ 一部って あっ にげた どこだよ いちぶって a~tsu nige ta doko da yo ichi bu tte
Let me see! ちょっ ちょっ み… 見せろ 見せろ見せろ ちょっ ちょっ み… みせろ みせろみせろ chi ~yo ~tsu chi ~yo ~tsu mi… mi se ro mi se ro mi se ro
We have to start over from scratch! まるっと作り直しじゃねえか まるっとつくりなおしじゃねえか ma ru ~tsu to tsukuri naoshi jane e ka
I'm sorry. すいません あの… すいません あの… suimasen ano…
We spent a month on this. When's the new deadline? ここまでで ひと月かかってます 納品日は? ここまでで ひとつきかかってます のうひんにちは? koko made de hito tsuki ka katte masu nouhin nichi wa?
Next Thursday, the same as before. 来週の木曜のままで らいしゅうのもくようのままで raishū no mokuyou noma made
Nabe! ナベ~! ナベ~! nabe~!
Mr. Takenaka gave the okay! 竹中GMがOKしちゃって たけじゅうジーエムがオッケーしちゃって take jū jīemu ga okke shi chatte
You've got to be kidding me! How could you do this to us? あなたは私をからかっている必要があります !どうやって私たちにこれを行うことができますか? あなたはあたしをからかっているひつようがあります !どうやってわたしたちにこれをおこなうことができますか? anata wa atashi o kara katte iru hitsuyou ga arimasu ! douyatte watashitachi ni kore o okonau koto ga dekimasu ka?
Look at the time. I better get going. おっ 定時 帰らないと おっ ていじ 帰らないと o~tsu teiji 帰 ra naito
-Hino… -What? 日野さん ええっ にちのさん ええっ nichi no san e e~tsu
Tsuzaki, you've got one… two… three more people. 津崎さん 追加で1人 2人 3人 つさきさん ついかでいちじん アルじん みじん tsu saki san tsuika de ichi jin aru jin mi jin
Let's get to work on those revisions. とにかく修正にかかります とにかくしゅうせいにかかります tonikaku shūsei nika kari masu
Try using this module to move it. ここのモジュールを使って 動かしてみましょうか ここのモジュールをしって どうかしてみましょうか kokono mojūru o shi tte dou kashite mi mashouka
How did it go? あれ どうなりました? あれ どうなりました? are dou narimashita?
I tried making a loop, but… このループを 作ってみたんですけど このループを さくってみたんですけど kono rūpu o saku tte mita ndesu kedo
Try linking these parts. こことここを つなげてみましょうか こことここを つなげてみましょうか koko toko ko o tsu nage te mi mashouka
I brought lunch! ランチ お待たせ~ ランチ お待たせ~ ranchi o 待 ta se~
-Nice! -All right! やった~ 腹減ったなあ やった~ はらへったなあ yatta~ harahetta nā
-Great work! -Thanks! お疲れさまです おつかれさまです otsukaresama desu
Thank you! ありがとうございます ありがとうございます arigatougozaimasu
Good work. お疲れさまです はい おつかれさまです はい otsukaresama desu hai
I brought drinks! ドリンク買ってきたよ ドリンク買ってきたよ do rinku 買 tte kita yo
Great! You're the best! おっしゃ よくやった おっしゃ よくやった o~tsu sha yokuyatta
Let's do this! あ~ しゃ~! あ~ しゃ~! a~ sha~!
Let's go! さあ行こう! さあぎょうこう! sā gyou kou!
Why isn't it working? あれ? もう何で反応しないんだ! あれ? もうなんではんのうしないんだ! are? mou nande hannou shi nai nda!
It's probably a bug. バグだな バグだな bagu da na
So I messed up? 俺が悪いのか~ おれがわるいのか~ ore ga warui noka~
-Mind if I take a look? -Sure. ちょっといいですか はい ちょっといいですか はい chotto ī desuka hai
Oh man… えっ あっ… 嘘… えっ あっ… うそ… e~tsu a~tsu… uso…
Tsuzaki! 津崎さ~ん! つさきさ~ん! tsu saki sa~n!
Hino, go home and get some sleep. 日野さん 一旦帰って寝てください にちのさん いち旦帰ってねてください nichi no san ichi 旦 帰 tte ne teku dasai
Really? I can go home and rest? 一旦帰って寝ていいんですか いち旦帰ってねていいんですか ichi 旦 帰 tte ne teiin desuka
WEDNESDAY JUNE 15TH 6月15日水曜日 6つき15にちすいようび 6 tsuki 15 nichi suiyoubi
I brought breakfast, everyone! 朝ご飯 買ってきたよ~ あさごめし 買ってきたよ~ asa go meshi 買 tte kita yo~
Everyone's asleep… …って 寝てるか …って ねてるか … tte ne teru ka
Thank you. ありがとうございます ありがとうございます arigatougozaimasu
Here you go, Tsuzaki. 津崎さん どうぞ つさきさん どうぞ tsu saki san douzo
Good morning! おばよう おばよう oba you
When I went home, my kid had caught a cold at preschool… 帰ったら 子供が幼稚園で風邪もらってて 帰ったら こどもがようちえんでかぜもらってて 帰 ttara kodomo ga youchien de kaze mo ra tte te
THURSDAY JUNE 16TH FINAL DEADLINE 6月16日(木)最終締め切り 6つき16にち(き)さいしゅうしめきり 6 tsuki 1 6 nichi (ki) saishū shime kiri
It's done! We cleared the dungeon! 完成! ダンジョン クリア! かんせい! ダンジョン クリア! kansei! danjon kuria!
You're our hero! You're our hero, Tsuzaki! 勇者だよ 津崎さん 勇者だよ ゆうしゃだよ つさきさん ゆうしゃだよ yūsha da yo tsu saki san yūsha da yo
Thank you so much. Thank you! ありがとうございます ありがとうございます ありがとうございます ありがとうございます arigatougozaimasu arigatougozaimasu
Great work, everyone! 皆さん ホントにお疲れさまでした みなさん ホントにおつかれさまでした minasan hontoni otsukaresama de shi ta
Well done! お疲れさまでした おつかれさまでした otsukaresama de shi ta
You sure look fresh. Meanwhile, we're all sweaty. 君 サラッサラだね 俺ら こんなベッタベタなのに きみ サラッサラだね おれら こんなベッタベタなのに kimi sara ssara da ne orera kon na bettabeta nanoni
I'm the type that has to bathe. あっ 僕 風呂入んないと ダメなタイプで あっ ぼく ふろしおんないと ダメなタイプで a~tsu boku furo shio nna ito dame na taipu de
There's a type? タイプ? タイプ? taipu?
A type that has to bathe? 風呂入んないとダメなタイプ? ふろしおんないとダメなタイプ? furo shio nna ito dame na taipu?
Seriously? 入浴しないとダメなタイプ? にゅうよくしないとダメなタイプ? nyūyoku shi naito dame na taipu?
Who knew! “入浴タイプス” “にゅうよくタイプス” “nyūyoku taipu su”
Then why don't we just get married? ならいっそ 結婚しては? ならいっそ けっこんしては? nara isso kekkon shi teha?
It looks like my weird suggestion last week ええ どうやら 先週のおかしな発言のせいで ええ どうやら せんしゅうのおかしなはつげんのせいで ē douyara senshū no okashina hatsugen noseide
has got me dismissed. 解雇されてしまいました かいこされてしまいました kaiko sareteshimaimashita
And here I was hoping to do a thorough job my last two weeks. あと2回 きっちり勤め上げて あとアルみ きっちりつとめあげて ato aru mi kicchiri tsutome age te
I wanted to leave things on a high note. 有終の美を飾りたかった ゆうしゅうのびをかざりたかった yūshūnobi o kazari ta ka~tsu ta
To think it would all end like this… まさか こんな形で終わるとは まさか こんなかたちでおわるとは masaka konna katachi de owaru toha
Well, in any case, it was a good experience. From now on-- でも いい勉強になりました これからも… でも いいべんきょうになりました これからも… demo ī benkyou ni narimashita korekara mo…
-Moriyama. -Yes? 森山さん はい もりやまさん はい mori yama san hai
Sorry, I don't feel well. すいません 調子悪くて すいません ちょうしわるくて suimasen choushi warukute
Are you okay? Do you have a cold? 大丈夫ですか? 風邪ですか? だいじょうぶですか? かぜですか? daijoubu desuka? kaze desuka?
I overdid things at work… I'll be taking today off. 無理したせいだと… 今日は会社も休むので むりしたせいだと… こんにちはかいしゃもやすむので muri shi tasei dato… konnichiha kaisha mo yasumu node
Is there anything I can do? 何か お手伝いを なにか おてつだいを nanika otetsudai o
No, it's fine. いえ 大丈夫です いえ だいじょうぶです ie daijoubu desu
I'm used to being alone. いつも1人で慣れてるので いつもいちじんでなれてるので itsu mo ichi jin de nare teru node
-Here's today's pay. -I can't take that! 今日の分 もらえません きょうのふん もらえません kyou no fun mo ra e masen
This is my fault. こっちの都合なんで こっちのつごうなんで kocchi no tsugou nande
No, it's fine. Please get some rest. いいですから ゆっくり休んでください いいですから ゆっくり休んでください ī desukara yukkuri 休 nde kudasai
If you say so… じゃあ… じゃあ… jā…
I'm home. -Huh? What about work? -I'm off. ただいま あら 仕事は? ただいま あら しごとは? tadaima ara shigoto wa?
Then help us out here. なくなった じゃあ こっち手伝って なくなった じゃあ こっちてでんって naku natta jā kocchi te den tte
Can I at least drink some tea? お茶ぐらい飲んでもいいでしょ おちゃぐらいのんでもいいでしょ ocha gurai nonde mo ī desho
Welcome back. おかえり おかえり oka eri
I'll have some too. So you came after all. 私にも麦茶 来てたんだね あたしにもむぎちゃ らいてたんだね atashi nimo mugicha rai teta nda ne
She said I could take her kimono. お母さんの着物をね 引き取ってくれっていうから おかあさんのきものをね ひきとってくれっていうから okāsan no kimono o ne hikitotteku re tteiuka ra
I won't be wearing it over there. 向こうで 着るとも思えないでしょ むこうで きるとも思えないでしょ mukou de kiru to mo 思 enai desho
You'll have more chances to wear it. お姉ちゃんのが 着る機会あるだろうし おねえちゃんのが きるきかいあるだろうし onēchan no ga kiru kikai arudarou shi
So you're running off to Tateyama too, huh? あー みくりも館山 行っちゃうとはねえ あー みくりもやかたやま ぎょうっちゃうとはねえ a mikuri mo yakata yama gyou cchi ~ya uto wa nē
I've got nowhere else to go. 住むところないんだもん すむところないんだもん sumu tokoro nai nda mon
That Tochio is always doing the craziest things. まったく 栃男さんも 突拍子もないことばっかり まったく とちのきおとこさんも とっぴょうしもないことばっかり mattaku tochinoki otoko san mo toppyoushimonai koto bakkari
Crazy, huh… 突拍子もない… とっぴょうしもない… toppyoushimonai…
What? うん? うん? un?
Like father, like daughter, I suppose… 血は争えないなと思って ちはあらそえないなと思って chihārasoenai na to 思 tte
It may be crazy, but it keeps things fun for me. 突拍子もないけど 私は楽しんでるよ とっぴょうしもないけど あたしはたのしんでるよ toppyoushimonai kedo atashi wa tanoshinderu yo
Living with your father in a totally new environment… 新天地で お父さんと新しい生活 しんてんちで おとうさんとあたらしいせいかつ shintenchi de otousan to atarashī seikatsu
It's like we're newlyweds all over again. 新婚の頃みたい しんこんのころみたい shinkon no koro mitai
Aren't they forgetting about you? みくりのこと忘れてない? みくりのこと忘れてない? mikuri no ko to 忘 rete nai?
I'm just a bonus. 私は おまけだから あたしは おまけだから atashi wa omake dakara
I didn't think I'd get to be this excited at this age. この年になって こんなに ワクワクできると思わなかった このとしになって こんなに ワクワクできると思わなかった kono toshi ni natte konnani wakuwaku dekiru to 思 wa nakatta
Right, Tochio? Hey, what's this again? ねえ 栃男さん ねえ これ何だっけ? ねえ とちのきおとこさん ねえ これなんだっけ? nē tochinoki otoko san nē kore nandakke?
What? うん? うん? un?
I think it's that wooden doll we bought when we went to Shinshu. あっ 昔 信州に行った時に買った 杉こけしじゃない? あっ むかし しんしゅうにぎょうったじに買った すぎこけしじゃない? a~tsu mukashi shin shū ni gyou ~tsu ta ji ni 買 ~tsu ta sugi kokeshi janai?
So it's a doll made from white birch? 白樺人形だ しらかばにんぎょうだ shirakaba ningyou da
Whatever we say, what they have is nice. 何だかんだいって いいわよね なんだかんだいって いいわよね nandakanda i tte ī wayo ne
-What? -They're made for each other. えっ? お互いに ただ一人の 相手がいるっていうことが えっ? おたがいに ただいちじんの あいてがいるっていうことが e~tsu? o tagaini tada ichi jin no aite gai ru tteiu koto ga
It's better than a life where no one chooses you. 誰からも選ばれない人生より 素敵じゃない? だれからもせんばれないじんせいより すてきじゃない? dareka ra mo sen ba renai jinsei yori suteki janai?
Just kidding. な~んてね な~んてね na~n te ne
Mom was always jealous of you, you know. お母さん ずっと百合ちゃんが 羨ましかったんだよ おかあさん ずっとひゃくごうちゃんが 羨ましかったんだよ o kāsan zutto hyaku gou chan ga 羨 mashi ka~tsu tanda yo
You have a successful career, good looks, and an active life. 好きな仕事して きれいで 活躍してる百合ちゃんが すきなしごとして きれいで かつやくしてるひゃくごうちゃんが suki na shigoto shi te kirei de katsuyaku shi teru hyaku gou chan ga
I know. We always want what we can't have. 知ってる ないものねだりね ちってる ないものねだりね chi tte ru naimononedari ne
What about your part-time job? バイトは? バイトは? baito wa?
Tsuzaki isn't feeling well, so I'm off. -So you left him all alone? -What? 津崎さんが具合悪くて なくなった 置いてきたの? つさきさんがぐあいわるくて なくなった おいてきたの? tsu saki sanga guai warukute naku natta oite kita no?
Well, if your employer tells you to go home, you have to obey. えっ だって 雇用主に今日は帰れと言われたら 従業員としては従うしか えっ だって こようぬしにこんにちはかえれとげんわれたら じゅうぎょういんとしてはしたがうしか e~tsu datte koyounushi ni konnichiha kaere to gen wa retara jūgyouin toshiteha shitagau shi ka
You're focusing on the wrong things. Try messaging him. もう 変なとこ律儀なんだから メールしてみたら? もう へんなとこりちぎなんだから メールしてみたら? mou hen na toko richigi nandaka ra mēru shi te mi tara?
It's tough being sick and alone. You can't go shopping and so on. 1人で病気すると大変なのよ 買い物とか ままならなくて いちじんでびょうきするとたいへんなのよ かいものとか ままならなくて ichi jin de byouki suruto taihen nano yo kaimono toka mama naranakute
I'll do that. してみる うん してみる うん shi te miru un
See you. じゃあね じゃあね jāne
Be careful. 気をつけてね うん きをつけてね うん kiwotsukete ne un
That was fast. 早っ はやっ haya ~tsu
Sure thing. 了解 りょうかい ryoukai
I'm coming in. 入りますよ~ いりますよ~ iri masu yo~
Tsuzaki! 津崎さん!? つさきさん!? tsu saki san!?
Tsuzaki! 津崎さん つさきさん tsu saki san
Are you okay? 大丈夫ですか? だいじょうぶですか? daijoubu desuka?
Water… 水… みず… mizu…
Can you get up? お… 起きれますか? お… おこりきれますか? o… okori kirema suka?
I brought a sports drink too. スポーツ飲料も買ってきました スポーツいんりょうも買ってきました supōtsu inryou mo 買 tte kimashita
It's room temperature. 常温です じょうおんです jouon desu
You're drenched with sweat. You should change and go to bed. 汗 びっしょりです 着替えて布団に入ってください あせ びっしょりです きがえてふとんにしおってください ase bi ssho ri desu kigae te futon ni shio tte kudasai
Can I open your closet? クローゼット開けても 構いませんか? クローゼットあけても かまいませんか? kurōzetto akete mo kamaimasen ka?
Let's wipe that sweat before you change. 着替える前に汗ふきましょう きかえるまえにあせふきましょう kikaeru maeni asefuki mashou
Come in. はい はい hai
Do you prefer chocolate or vanilla ice cream? アイス チョコとバニラ どっちがいいですか? アイス チョコとバニラ どっちがいいですか? aisu choko to banira docchi gai ide suka?
Vanilla. バニラ バニラ banira
I'll leave your medicine here, too. 薬も置いときますね くすりも置いときますね kusuri mo 置 ito kimasu ne
Take the money for what you bought from the wallet in my bag. 買い物代金 カバンの中の財布から 持っていってください かいものだいきん カバンのじゅうのさいふから 持っていってください kaimono daikin kaban no jū no saifu kara 持 tte itte kudasai
Are you sure? 勝手にとっていいんですか? かってにとっていいんですか? katteni tottei in desuka?
I trust you. 森山さんは信用してるんで もりやまさんはしんようしてるんで mori yama san wa shinyou shi teru nde
And… あと あと a to
I'll pay you for today, so… 今日の分のお給料 払うんで きょうのふんのおきゅうりょう はらうんで kyou no fun no o kyūryou harau nde
Got it. 分かりました ふんかりました fun kari mashi ta
If you need anything, just let me know. じゃあ手伝いが必要な時は 声かけてください じゃあてつだいがひつようなじは こえかけてください jā tetsudai ga hitsuyou na ji wa koekake teku dasai
Seeing a level-headed guy like him in such a state… 普段 クールな男が弱っている姿 ふだん クールなおとこがじゃくっているすがた fudan kūru na otoko ga jaku tte iru sugata
I love it. 萌える もえる moeru
Sorry, did I wake you? あっ すいません 起こしました? あっ すいません おこしました? a~tsu suimasen okoshi mashi ta?
No… いえ いえ ie
Looks like your fever went down. 熱 だいぶ 下がったみたいです ねつ だいぶ さがったみたいです netsu daibu sagatta mitaidesu
I should have brought a thermometer. 体温計 持ってくればよかった たいおんけい 持ってくればよかった taionkei 持 tte kureba yo ka~tsu ta
Yes? はい はい hai
I'll be going, then. それじゃあ帰りますね それじゃあかえりますね sorejā kaeri masu ne
What about overtime pay? 時間の超過分は? じかんのちょうかぶんは? jikan no choukabun wa?
Don't worry about it. All I did was cook. いりませんよ ご飯作っただけですし いりませんよ ごめしさくっただけですし iri masen yo go meshi saku ~tsu tada ke desu shi
Moriyama… 森山さん もりやまさん mori yama san
I think you'll be able to find a husband. 森山さんは 結婚できると思います もりやまさんは けっこんできるとおもいます mori yama san wa kekkon dekiru to omoi masu
You're good at cleaning, and you're a great cook. 掃除もうまいし 料理だって おいしい そうじもうまいし りょうりだって おいしい souji moumai shi ryouri datte oishī
Thank you. あっ ありがとうございます あっ ありがとうございます a~tsu arigatougozaimasu
And I think you're good at caring for others. 気遣いも とてもできる方だと思います きづかいも とてもできるかただとおもいます kidzukai mo totemo dekiru kata dato omoi masu
That's enough praise to last a lifetime. ハハッ 一生分 褒められた気分です ハハッ いちなまふん 褒められたきぶんです wa wa ~tsu ichi nama fun 褒 me rareta kibun desu
Even if you don't have a boyfriend… Sorry if you do. もし現在 恋人がいないとしても いたら すいません もしげんざい こいびとがいないとしても いたら すいません moshi genzai koibito gai nai toshitemo i tara suimasen
I don't. いません いません i masen
You're still young. If you go to matchmaking parties… まだ お若いですし 合コンとかお見合いとか まだ おわかいですし ごうコンとかおみあいとか mada o wakai desu shi goukon toka omiai toka
If you do what they call "marriage hunting", I'm sure you'll find a partner. その 婚活っていうんですか? そういうのすれば いくらでも 結婚できるんじゃないでしょうか その こんかつっていうんですか? そういうのすれば いくらでも けっこんできるんじゃないでしょうか sono konkatsu tteiu ndesu ka? souiu no sureba ikurademo kekkon dekiru n janai deshouka
Sorry, I don't think I was clear. ごめんなさい 違うんです ごめんなさい ちがうんです go men nasai chigau ndesu
I never wanted to get married. 結婚がしたかったわけじゃ ないんです けっこんがしたかったわけじゃ ないんです kekkon gashi ta ka~tsu tawake ja nai ndesu
So you're set on having a contractual marriage? 契約結婚にこだわりが? けいやくけっこんにこだわりが? keiyakukekkon ni kodawari ga?
That's not it, either. う~ん それも違いまして う~ん それもちがいまして u~n soremo chigaimashite
I… completely failed at job hunting. 私 就職活動で全敗だったんです あたし しゅうしょくかつどうでぜんぱいだったんです atashi shūshokukatsudou de zenpai datta ndesu
Both after college… 大学卒業の時も だいがくそつごうのじも daigakusotsu gou no ji mo
and after grad school. 大学院 出てからも どっちも だいがくいん でてからも どっちも daigakuin de teka ra mo docchimo
Even at my temp job, when it came down to me and another girl, I was passed over yet again. 派遣先でも私ともう1人 どっちかっていう局面で やっぱり 選ばれなくて はけんさきでもあたしともうひとり どっちかっていうきょくめんで やっぱり せんばれなくて haken saki demo atashi to mouhitori docchika tteiu kyokumen de yappari sen ba renakute
I know that doing my best… 誰にも認めてもらえなくても だれにもみとめてもらえなくても darenimo mitome temo ra e nakutemo
should be enough, even if no one… 自分は自分として 頑張ればいいって じぶんはじぶんとして がんばればいいって jibun wa jibun toshite ganbare bai i tte
recognizes my efforts, but… 分かっちゃいるんですけど ふんかっちゃいるんですけど fun ka~tsu chai ru ndesu kedo
When you… だから だから dakara
noticed that I had cleaned the screen, and said you were glad you'd asked me to clean, and told me you wished I could keep working here, I thought, "This could be it!" 津崎さんが 網戸に気づいてくれたり 家事を お願いしてよかったって もっと続けてほしかったって 言ってくれた時 パーッて これだって思っちゃって つさきさんが あみどにきづいてきれたり かじを おねがいしてよかったって もっとつづけてほしかったって げんってきれたじ パーッて これだって思っちゃって tsu saki san ga amido ni ki dzu ite ki retari kaji o onegai shi te yo ka~tsu tatte motto tsudzukete ho shi ka~tsu tatte gen tte ki reta ji pa ~tsu te kore da tte 思 cchi ~ya tte
It made me happy. 嬉しくなっちゃって 嬉しきなっちゃって 嬉 shi ki naccha tte
So easily. あんなこと あんなこと anna koto
Sorry for the crazy suggestion. すいません 突拍子もないこと すいません とっぴょうしもないこと suimasen toppyoushimonai koto
It's in my blood. I get it from my dad. うちの家系なんです 父譲りで うちのかけいなんです ちちゆずりで uchi no kakei nandesu chichi yuzuri de
Forget I mentioned it. 忘れてください 忘れてください 忘 retekudasai
We want someone… 誰かに だれかに dareka ni
We want someone to choose us. 誰かに選んでほしい だれかにせんんでほしい dareka ni sen nde hoshī
PR DIVISION We want someone to tell us… ここにいて いいんだって ここにいて いいんだって koko ni i te īn datte
that they want us around. 認めてほしい みとめてほしい mitome te hoshī
Is that too much to ask? それは贅沢なんだろうか? それはぜいたくなんだろうか? soreha zeitaku nanda rou ka?
Got stood up again? 待ちぼうけ? まちぼうけ? machibouke?
I got dumped again. また振られちゃった また振られちゃった ma ta 振 rarechatta
See you. It was fun. じゃあね 楽しかった じゃあね たのしかった jāne tanoshikatta
Everyone wants to be needed by someone. みんな 誰かに必要とされたくて みんな だれかにひつようとされたくて minna dareka ni hitsuyou tosa retakute
But it never seems to work out. でも うまくいかなくて でも うまくいかなくて demo umakuikanakute
So little by little, you learn to hide your emotions. 色んな気持ちを ちょっとずつ諦めて いろんなきもちを ちょっとずつあきらめて ironna kimochi o chottozutsu akirame te
When you feel like crying, you just laugh it off. 泣きたい気持ちを 笑い飛ばして なきたいきもちを わらいとばして naki tai kimochi o warai tobashi te
Maybe that's how… そうやって そうやって souyatte
we get through life. 生きているのかもしれない なまきているのかもしれない nama kiteiru no kamoshirenai
This is from my dad. 父からです ちちからです chichi kara desu
He said he's sorry for forcing you to hire me “強引に 娘を雇わせておきながら⸺” “ごういんに むすめをやといわせておきながら⸺” “gouin ni musume o yatoi wase te okina gara⸺”
and then moving away. “引っ越すことになり 申し訳ない”と “ひっこすことになり もうしわけない”と “hikkosu kotoni nari moushi wakenai” to
Thank you for the past month and a half. 1ヵ月半 ありがとうございました いちかげつはん ありがとうございました ichi kagetsu han arigatou go zai mashi ta
Could you sit for a moment? 座ってもらえますか? ざってもらえますか? za tte mo ra ema suka?
Sure. はい はい hai
Here's today's payment. 今日の分のお給料です きょうのふんのおきゅうりょうです kyou no fun no o kyūryou desu
Thank you. ありがたく ありがたき ari ga ta ki
I made some calculations. 試算してみたんです しさんしてみたんです shisan shi te mita ndesu
This is what it would cost if we split the rent and utilities. 家賃 水道 光熱費等の生活費を 折半した場合の収支 やちん すいどう こうねつひなどのせいかつひを せっぱんしたばあいのしゅうし yachin suidou kounetsuhi nado no seikatsuhi o seppan shi ta bāi no shūshi
This compares the cost of cooking versus eating out. 食事を作ってもらった場合と 外食との比較 しょくじをさくってもらったばあいと がいしょくとのひかく shokuji o saku tte mo ra ~tsu ta bāi to gaishoku tono hikaku
This compares hiring a housekeeper versus not hiring one. 毎週 家事代行スタッフを 頼んだ時との比較 まいしゅう かじだいこうスタッフを 頼んだじとのひかく maishū kaji daikou sutaffu o 頼 nda ji tono hikaku
Based on the OC method, a housewife does 2,199 hours of unpaid labor per year. そして OC法に基づいた 専業主婦の年間無償労働時間は 2199時間になりますが そして オーシーほうにもといづいた せんぎょうしゅふのねんかんむしょうろうどうじかんは 2199じかんになりますが soshite ō shī hou ni motoi dzu i ta sengyoushufu no nenkan mushouroudou jikan wa 2 1 9 9 jikan ni narimasu ga
Converted into a yearly salary-- それを年収に換算すると… それをねんしゅうにかんさんすると… sore o nenshū ni kansan suruto…
It's 3,041,000 yen. 304.1万円 304.1まんえん 304. 1 man en
That's correct. それです それです sorede su
Then I calculated the hourly rate, assuming seven hours of work a day, so this is the monthly rate. そこから時給を算出し 1日7時間労働と考えた時の 月給がこちら そこからじきゅうをさんしゅつし いちにちひちじかんろうどうとかんがえたときの げっきゅうがこちら sokokara jikyū o sanshutsu shi ichi nichi hichi jikan roudou to kangae ta tokino gekkyū ga kochira
Subtract living expenses, and this is the net income. そして 生活費を差し引いた 手取りがこちらで そして せいかつひをさしひいた てとりがこちらで soshite seikatsuhi o sashi hīta tetori ga kochira de
I also did calculations 健康保険や扶養手当を けんこうほけんやふようてあてを kenkouhoken ya fuyou teate o
that take health insurance and family allowance into account. 有効利用した場合の試算も してみました ゆうこうりようしたばあいのしさんも してみました yūkou riyou shi ta bāi no shisan mo shi te mi mashi ta
This is my proposal for a common-law marriage. これは 事実婚の提案です これは じじつこんのていあんです koreha jijitsukon no teian desu
Common-law marriage… 事実婚? じじつこん? jijitsukon?
The family register won't change. 戸籍はそのまま つまり籍は入れずに こせきはそのまま つまりせきはいれずに koseki wa sonomama tsumari seki wa ire zuni
You'd only change your address. You won't be added to the register. 住民票だけを移すという方法です じゅうみんひょうだけをうつすというほうほうです jūminhyou dake o utsusu toiu houhou desu
Of course, we'd have to discuss various terms and conditions… もちろん 諸条件は 話し合う必要がありますが もちろん しょじょうけんは はなしあうひつようがありますが mochiron shojouken wa hanashiau hitsuyou ga arimasu ga
But based on the trial calculations, letting you live here as part of a common-law marriage, and paying you a salary 試算した結果 事実婚という形で 森山さんをここへ住まわせ しさんしたけっか じじつこんというかたちで もりやまさんをここへじゅうまわせ shisan shi ta kekka jijitsukon toiu katachi de mori yama san o koko e jū mawase
for working as a housewife 給与を支払い 主婦として雇用することは きゅうよをしはらい しゅふとしてこようすることは kyūyo o shiharai shufu toshite koyou suru koto wa
would be a worthwhile arrangement for me as well. 僕にとっても有意義である という結論に達しました ぼくにとってもゆういぎである というけつろんにたっしました boku nitotte mo yūigi dearu toiu ketsuron ni tasshi mashi ta
Of course, the final decision is up to you… もちろん どうするかは森山さん次第… もちろん どうするかはもりやまさんしだい… mochiron dousuruka wa mori yama san shidai…
I'll do it! Please hire me! やります 雇ってください! やります やといってください! yari masu yatoi tte kudasai!
-In that case-- -Ah! では… あっ では… あっ deha… a~tsu
My belongings! えっ? 荷物 えっ? にもつ e~tsu? nimotsu
Thank you for the help! あっ ご苦労さまでーす あっ ごくろうさまでーす a~tsu go kurou samade su
We're fine here. Could you start upstairs? こっちは もう大丈夫です あとは上を こっちは もうだいじょうぶです あとはうえを kocchi wa mou daijoubu desu a toha ue o
Yes, ma'am. はい かしこまりました お願いしまーす はい かしこまりました お願いしまーす はい かしこまりました おねがいしまーす はい かしこまりました おねがいしまーす hai kashikomarimashita onegai shi ma su hai kashikomarimashita onegai shi ma su
Thank you. Hey! Yes? よろしくお願いします おーい よろしくおねがいします おーい yoroshiku onegaishimasu oi
Yes? -We're throwing this out? -Huh? Throwing what out? はい? これ 捨てんだっけ? うん? どれどれ はい? これ 捨てんだっけ? うん? どれどれ hai? kore 捨 ten dakke? un? doredore
Moriyama! There's a shortcut. 森山さん 近道があります もりやまさん ちかみちがあります mori yama san chikamichi ga arimasu
Don't you have work? 津崎さん 会社は? フレックスタイム制なんで つさきさん かいしゃは? フレックスタイムせいなんで tsu saki san kaisha wa? furekkusutaimu sei nande
-I have a flexible schedule. -That's convenient. あっ いいですね あっ いいですね a~tsu ī desu ne
The next stop is Kurosawa Park. Kurosawa Park. 次は黒沢公園前 黒沢公園前でございます つぎはくろさわこうえんぜん くろさわこうえんぜんでございます tsugi wa kuro sawa kouen zen kuro sawa kouen zen degozaimasu
It's the next stop. 次です つぎです tsugi desu
I kind of got caught up in the moment and came with you… 勢いで何となく 一緒に来てしまいましたが いきおいでなんとなく いちおにらいてしまいましたが ikioi de nantonaku ichi o ni rai te shi maimashita ga
Yes. -The thing is, Moriyama… -Yes? はい 森山さんの はい もりやまさんの hai mori yama san no
Your father, Mr. Moriyama… はい お父様のほうの森山さんに はい おとうさまのほうのもりやまさんに hai otousama no hou no mori yama san ni
-Oh, right. -What should I say to him? ああ はい 何て言えば… ああ はい なんていえば… ā hai nante ieba…
"Please give me your daughter's hand in marriage". お嬢さんを僕にください おじょうさんをぼくにください ojousan o boku ni kudasai
Just kidding! あっ 冗談です あっ じょうだんです a~tsu joudan desu
Just be honest and say it's a contractual marriage. ここは事実婚と正直に ここはじじつこんとせいじかに koko wa jijitsukon to sei jikani
Will they allow it? 通用しますかね? つうようしますかね? tsūyou shi masu kane?
Probably not. う~ん しません う~ん しません u~n shi masen
My parents act all laid back, but they're still old-fashioned. うちの両親 適当なようでいて そういうところ普通に古風で うちのりょうしん てきとうなようでいて そういうところふつうにこふうで uchi no ryoushin tekitou na you deite souiu tokoro futsū ni kofū de
Mine too. うちもです うちもです uchi mo desu
They'd probably only recognize a traditional marriage. いわゆる普通の結婚 って言うしかないかもしれません いわゆるふつうのけっこん っていうしかないかもしれません iwayuru futsū no kekkon tteiu shi kanai kamoshiremasen
So you're saying… つまり つまり tsumari
"Please give me your daughter…" お嬢さんを僕に… おじょうさんをぼくに… ojousan o boku ni…
This is too much. You're right. く… ハードルが高すぎる ですよね き… ハードルがたかすぎる ですよね ki… hādoru ga taka sugiru desu yone
Besides, I'd feel bad having my employer do all that for me. 私も雇用主に そこまでしていただくのは あたしもこようぬしに そこまでしていただくのは atashi mo koyounushi ni sokomade shi teita daku no wa
If you think about it, it's a weird thing to say. 冷静に考えたら おかしなセリフですよね れいせいにかんがえたら おかしなセリフですよね reisei ni kangae tara okashina serifu desu yone
I mean, it's not like you're an object. 僕にくださいって ものじゃないんだから ぼくにくださいって ものじゃないんだから boku ni kudasai tte mono janai nda kara
It is a bit old-fashioned. 確かに前時代的です たしかにぜんじだいてきです tashikani zenjidaiteki desu
What do people say nowadays? I wonder? 今どきは何て言うんでしょう え 今どき? いまどきはなんてゆうんでしょう え いまどき? imadoki wa nante yū nde shou e imadoki?
I'll google it. ググります ググります gugurimasu
Oh, Tsuzaki. Since we'll be living together, what should we do at night? あっ 津崎さん 同居にあたって 夜の生活のほうは? あっ つさきさん どうきょにあたって よるのせいかつのほうは? a~tsu tsu saki san doukyo niatatte yoru no seikatsu no hou wa?
I'm talking about our sleeping arrangement. あの 寝室をどうするかっていう あの しんしつをどうするかっていう ano shinshitsu o dousuruka tteiu
Don't worry. We'll sleep in separate rooms. あっ 大丈夫です 別です 大丈夫です あっ だいじょうぶです べつです だいじょうぶです a~tsu daijoubu desu betsu desu daijoubu desu
I'm a pro at being single. 僕は プロの独身なんで ぼくは プロのどくしんなんで boku wa puro no dokushin nande
A pro at being single? プロの独身? プロのどくしん? puro no dokushin?
Okay, we'll be right behind you. じゃあ 後からついていきますんで じゃあ あとからついていきますんで jā ato kara tsuiteikimasu nde
-Thank you. -Leave it to us. よろしくお願いします よろしくお願いします よろしくおねがいします よろしくおねがいします yoroshiku onegaishimasu yoroshiku onegaishimasu
Mikuri! Weren't you going to go to the house straight from work? みくり 仕事から 直接行くんじゃなかったの? みくり しごとから ちょくせつぎょうくんじゃなかったの? mikuri shigoto kara chokusetsu gyou kun ja nakatta no?
Things have changed a bit… 事情が変わって じじょうがへんわって jijou ga hen wa~tsu te
Tsuzaki! 津崎君 つさききみ tsu saki kimi
Hello. It's been a while. どうも ごぶさたして すいません どうも ごぶさたして すいません doumo go bu sata shi te suimasen
-Sorry for not being in touch. -No need to apologize for that. ごぶさたで謝らなくていいよ ごぶさたで謝らなくていいよ go bu sa ta de 謝 ra nakute ī yo
So… あの~ あの~ ano~
Please give me… お嬢さんを おじょうさんを ojousan o
your… 僕に ぼくに boku ni
Your daughter did a great job. く… ひと月半 お貸しいただき ありがとうございました き… ひとつきはん おかしいただき ありがとうございました ki… hito tsuki han o kashi itadaki arigatou go zai mashi ta
We want to get married. 結婚しようと思って けっこんしようと思って kekkon shi you to 思 tte
Me and Tsuzaki, married. Right? 結婚 私と津崎さん ですよね? けっこん あたしとつさきさん ですよね? kekkon atashi to tsu saki san desu yone?
So I'll be moving to his place instead of Tateyama… だから私は 館山へは行かずに 津崎さんの家に あっ… だからあたしは やかたやまへはぎょうかずに つさきさんのいえに あっ… dakara atashi wa yakata yama e hagyou ka zuni tsu saki san no ie ni a~tsu…
You're getting married? 結婚? 百合ちゃん これは けっこん? ひゃくごうちゃん これは kekkon? hyaku gou chan koreha
-Yuri, this is… -You're getting married? 結婚!? けっこん!? kekkon!?
What? はあ~!? はあ~!? hā~!?
Yuri, Yuri… 百合ちゃん 百合ちゃん 百合ちゃん… ひゃくごうちゃん ひゃくごうちゃん ひゃくごうちゃん… hyaku gou chan hyaku gou chan hyaku gou chan…
Who the heck are you, anyway? あなた誰? どこの馬の骨!? あなただれ? どこのうまのほね!? anata dare? doko no umanohone!?
He's not a stranger! Can you make her happy? 馬でも骨でもないよ みくりを幸せにできるの? うまでもほねでもないよ みくりをしあわせにできるの? uma demo hone demonai yo mikuri o shiawase ni dekiru no?
Sis, cut it out! お姉ちゃん おねえちゃん o nēchan
Tsuzaki is a serious young man. 津崎君は真面目な青年なんだけど つさききみはまじめなせいねんなんだけど tsu saki kimi wa majime na seinen nanda kedo
A man like that wouldn't try to get with his housekeeper! 真面目な青年が バイトに手出さないでしょうが まじめなせいねんが バイトにてでさないでしょうが majime na seinen ga baito ni te de sanaideshou ga
He hasn't even touched me! What? 出されてないから えっ? でされてないから えっ? de sarete naika ra e~tsu?
Oh, I mean, he has! あっ 出された 出されたから このように あっ でされた でされたから このように a~tsu de sareta de sareta kara konoyouni
Don't tell me… まさか えっ デキ婚!? まさか えっ デキこん!? masaka e~tsu dekikon!?
Is this a shotgun wedding? はあ~ はあ~ hā~
-No, nothing like that… -Sorry! まさか そんな… すいません まさか そんな… すいません masaka sonna… suimasen
Apologizing now will only make them more suspicious. 津崎さん この タイミングで謝ったら余計疑惑が つさきさん この タイミングで謝ったらよけいぎわくが tsu saki san kono taimingu de 謝 ttara yokei giwaku ga
-Sorry. -I'm not pregnant or anything. あっ すいません 妊娠なんてしてないからね すいません あっ すいません にんしんなんてしてないからね すいません a~tsu suimasen ninshin nante shi tenai kara ne suimasen
-Sorry. -This is so confusing! 紛らわしい! まぎらわしい! magirawashī!
Sorry! すいません すいません suimasen
Are you sure you're okay with this man? 大丈夫なの? この人 だいじょうぶなの? このじん daijoubu nano? kono jin
Yuri! And you too, Mom and Dad! 百合ちゃん! もうお父さんとお母さんも ひゃくごうちゃん! もうおとうさんとおかあさんも hyaku gou chan! mou otousan tō kāsan mo
Stop attacking him! 津崎さんを責めないで つさきさんをせめないで tsu saki san o seme naide
I said I wanted to work at his place. 私が津崎さんちで働きたいって あたしがつさきさんちではたらきたいって atashi ga tsu saki sanchi de hataraki tai tte
So I proposed that we get married, and he accepted. 結婚したいって希望して 津崎さんが受け入れてくれたの けっこんしたいってきぼうして つさきさんがうけいれてくれたの kekkon shi tai tte kibou shi te tsu saki sanga ukeire teku reta no
So I'm asking for your cooperation. だから お願いします だから おねがいします dakara onegaishimasu
Please let us do this! 許してください もとしてください moto shi teku dasai
So there I was, with only the bare minimum of possessions… こうして 最小限 身の回りのものだけを携えて こうして さいしょうげん みのまわりのものだけを携えて kou shi te saishougen minomawari no mono dake o 携 e te
There won't be a wedding ceremony. 結婚式はしません けっこんしきはしません kekkonshiki hashi masen
There will be many obstacles that we need to overcome together… 様々な関門に共に立ち向かい さまざまなかんもんにともにたちむかい samazama na kanmon ni tomoni tachi mukai
What? Tsuzaki's getting married? えっ 津崎君が結婚!? えっ つさききみがけっこん!? e~tsu tsu saki kimi ga kekkon!?
You're kidding. 嘘だ うそだ uso da
And we'll defy many expectations. 様々な臆測を まき散らしたりしながらも さまざまなおくそくを まきちらしたりしながらも samazama na okusoku o makichirashitari shi nagaramo
At last… ついに私は ついにあたしは tsuini atashi wa
Thank you. お願いします おねがいします onegaishimasu
I found myself successfully employed as a housewife! 主婦として 正式採用されたのでした しゅふとして せいしきさいようされたのでした shufu toshite sei shiki saiyou sareta node shi ta
Thank you! お願いします おねがいします onegaishimasu
I'm Mikuri. I'm a housewife. 妻の みくりです つまの みくりです tsuma no mikuri desu
The marriage is a lie? 結婚が嘘!? おかしい けっこんがうそ!? おかしい kekkon ga uso!? okashī
This is strange. Very strange. おかしい おかしい okashī
You can't go in. ダメです ダメです dame desu
Can I stay over tonight? 今日 泊まってっていいかな? きょう はくまってっていいかな? kyou haku matte tte īka na?
-You can have the bed. -The employee sleeps on the floor. みくりさんは ベッドで 従業員が床です みくりさんは ベッドで じゅうぎょういんがとこです mikuri san wa beddo de jūgyouin ga toko desu
This is all so confusing! あっちも こっちも どうしたら あっちも こっちも どうしたら acchi mo kocchi mo doushitara
You call each other by your last names? 名字で呼び合ってるの? みょうじでよびごうってるの? myouji de yobi gou tte ru no?
There won't be a wedding ceremony. 結婚式はしません けっこんしきはしません kekkonshiki hashi masen
This was our decision. 2人で決めました アルじんできめました aru jin de kime mashi ta
underestimate, to not take seriously; to take lightly 甘く見る うまくみる umaku miru
First Love
First Love 1
Sentences Vocabulary-1
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
Someone once said|Someone said (也英(やえ))誰かが言った (也英(やえ))だれかがげんった (也英(yae)) dareka ga gen~tsu ta
“人生はまるで ジグソーパズルだ”と|life is like a jigsaw puzzle.|"Life is like a jigsaw puzzle." “じんせいはまるで ジグソーパズルだ”と|life is like あー jigsaw puzzle.|"Life is like あー jigsaw puzzle." “jinsei wa marude jigusoopazuru da” to|life is like a jigsaw puzzle.|"Life is like a jigsaw puzzle."
From our best memories|Any sparkly memory どんなキラキラな想い出も どんなキラキラなおもいでも donna kirakira na omoide mo
"to the horrible experiences we want to curse fate for"|⸺ Makes you want to curse the goddess of fate Unreasonable treatment 運命の女神を 呪いたくなるような⸺ 理不尽な仕打ちも うんめいのめがみを のろいたくなるような りふじんなしうちも unmei no megami o noroi taku naru you na rifujin na shiuchi mo
are all irreplaceable pieces of our lives.|An irreplaceable piece for life 人生にとっては かけがえのないピース じんせいにとっては かけがえのないピース jinsei ni totte wa kakegaenonai piisu
A lost ticket,|Lost tickets 失くした切符 失くしたきっぷ 失kushi ta kippu
a dress worn in December,|One Piece in December 12月のワンピース 12つきのワンピース 12 tsuki no wanpiisu
A stain from an ink called "Blue Hour."|Ink stains named blue time 青の時間という名の インクのシミ あおのじかんというなの インクのシミ ao no jikan to iu na no inku no shimi
An intimate moment on a winter beach.|Intimate time on the coast in winter 冬の海岸の親密な時間 ふゆのかいがんのしんみつなじかん fuyu no kaigan no shinmitsu na jikan
A Mars rover with your name on it.|Mars rover with his name on it 自分の名を載せた 火星探査機 じぶんのなをのせた かせいたんさき jibun no na o noseta kaseitansaki
A pop star your own age.|Pop stars of the same age 同い年のポップスター おないどしのポップスター onaidoshi no poppusutaa
Dreams that never came true.|A dream that did not come true 叶わなかった夢 叶わなかったゆめ 叶wa naka~tsu ta yume
Failed romances.|Love that didn't come to fruition 実らなかった恋 みのらなかった恋 minoranakatta恋
Those who drifted away.|Those who have left 離れていった人たち はなれていったひとたち hanarete itta hitotachi
Even those fateful mistakes,|The mistakes of that day あの日の過ちも あのにちのあやまちも ano nichi no ayamachi mo
are they filling up my picture?|Are you burying my paintings? 私の絵を埋めているの? わたしのえをうずめているの? watashi no e o uzumete iru no?
Good morning, everyone.|Good morning, everyone. (也英)皆様 おはようございます (なりえい)みなさま おはようございます (nariei) minasama ohayougozaimasu
"This is Norn Airlines flight 627 bound for Reykjavik."|This flight is from the city of Reykjavik Norn Air Flight 627 この便は レイキャビク行き ノルン航空 627便でございます このびんは レイキャビクいき ノルンこうくう むにしちびんでございます kono bin wa reikyabiku iki norun koukuu munishichi bin degozaimasu
This is flight 627.|Norn Air Flight 627 (也英)ノルン航空 627便でございます (なりえい)ノルンこうくう むにしちびんでございます (nariei) norun koukuu munishichi bin degozaimasu
I'll be your--|I am in charge of the guest room ... 私は客室を担当… わたしはきゃくしつをたんとう… watashi wa kyakushitsu o tantou…
Morning, Yae.|(Female) Ei-chan Good morning (女性) 也英ちゃん おはよう (じょせい) なりえいちゃん おはよう (josei) nariei chan ohayou
Good morning.|Good morning. (也英) おはようございます (なりえい) おはようございます (nariei) ohayougozaimasu
"-Have a good day. -Thank you."|Have a good day I'm coming いってらっしゃい (也英)いってきます いってらっしゃい (なりえい)いってきます itterasshai (nariei) ittekimasu
I'll be your cabin assistant, Yae Noguchi.|I will be in charge of the guest room ⸺ My name is Yahide Noguchi 私は客室を 担当いたします⸺ 野口(のぐち)也英でございます わたしはきゃくしつを たんとういたします のくち(のぐち)なりえいでございます watashi wa kyakushitsu o tantou itashi masu nokuchi (noguchi) nariei degozaimasu
"According to forecasts, the weather should be fair for most of the flight,"|According to the forecast, the weather on the way will be It is said that it is generally good. 予報によりますと 途中の天候は 概ね良好とのことで ございますが よほうによりますと とちゅうのてんこうは おおむねりょうこうとのことで ございますが yohou niyorimasu to tochuu no tenkou wa oomune ryoukou tonokoto de gozaimasuga
but please remain in your seats|In preparation for sudden changes in airflow during flight 飛行中の突然の 気流の変化に備えまして ひこうなかのとつぜんの きりゅうのへんかにそなえまして hikou naka no totsuzen no kiryuu no henka ni sonae mashite
"with your seatbelts fastened in case of sudden turbulence."|When you get to your seat Always fasten your seatbelt お座席に お着きの際には 常にシートベルトを お締めください おざせきに おちゃくきのさいには つねにシートベルトを おしめください o zaseki ni o chakuki no saini wa tsuneni shiitoberuto o o shime kudasai
"Please get to Mr. Okada at the entrance of Tanukikoji 3-chome."|(Radio voice) At the entrance of Tanukikoji 3-chome Mr. Okada, please. (無線の声) 狸小路(たぬきこうじ)3丁目入り口で オカダ様 お願いします (むせんのこえ) たぬきこうじ(たぬきこうじ)さんちょうめいりぐちで オカダさま おねがいします (musen no koe) tanukikouji (tanuki kouji) san choume iriguchi de okada sama onegai shimasu
232, copy.|(也英)232 Got (也英)232 了解 (なりえい)にさんに りょうかい (nariei) nisanni ryoukai
What would my life be now|If I hadn't met you, (也英)もしも あなたに出会わずにいたら (なりえい)もしも あなたにでかいわずにいたら (nariei) moshimo anata ni de kaiwa zuni itara
if I had never met you?|What kind of present am I living in? 私はどんな今を 生きてるのだろう わたしはどんないまを いきてるのだろう watashi wa donna ima o ikiteru no darou
Yae! Morning!|(Nonko) Yaei! Hi! (ノン子(こ))也英! おはよう! (ノン子(こ))なりえい! おはよう! (non子(ko)) nariei! ohayou!
Morning.|hi おはよう おはよう ohayou
Crap, it's Wakui!|It's Wakui. (ノン子)げっ 涌井(わくい)だ (ノンこ)げっ 涌い(わくい)だ (non ko) ge~tsu 涌i (wakui) da
This goes on your record.|(Wakui) Because it resonates with the inner shen, this kind of thing (涌井)内申に響くからな こういうのな (涌い)ないしんにひびくからな こういうのな (涌i) naishin ni hibiku karana kouiu no na
"-Oh, crap! -Just act natural."|(Non-child) Dangerous, dangerous, let's go nature (ノン子)ヤバい ヤバい 自然にいこうよ (ノンこ)ヤバい ヤバい しぜんにいこうよ (non ko) yabai yabai shizenni ikou yo
You, freshmen! Come here!|(Whistle sound) (Wakui) Ola One year there Hey, come over here! (笛の音) (涌井)オラッ そこの1年 ちょっと こっち来い! (ふえのおと) (涌い)オラッ そこのいちとし ちょっと こっちこい! (fue no oto) (涌i) ora~tsu soko no ichi toshi chotto kocchi koi!
For real?|Seriously... でた マジか… でた マジか… deta maji ka…
Hurry it up. I can see your knees!|(Wakui) Look, quickly! Knees can be seen in full view, huh? (涌井)ほら 早く! 膝 丸見えじゃねえか (涌い)ほら はやく! ひざ まるみえじゃねえか (涌i) hora hayaku! hiza marumie ja nee ka
Fix it already!|Hmm? Fix it, quickly ん? 直せよ 早く ん? じきせよ はやく n? jikiseyo hayaku
"-Out of the way! -Don't try to hide it."|(Harumichi, Bonji) But, but! (Harumichi, Bonji) But, but! Cheat. Wheeee! (Wakui) Hey! (Horn) (晴道(はるみち)・凡二(ぼんじ)) どけどけ どけどけー! (晴道(はるみち)・凡二(ぼんじ)) どけどけ どけどけー! ごまかすなって (凡二)ウェーイ! (涌井)おい! (クラクション) (はれみち(はるみち)・ぼんに(ぼんじ)) どけどけ どけどけヽ! (はれみち(はるみち)・ぼんに(ぼんじ)) どけどけ どけどけヽ! ごまかすなって (ぼんに)ウェーイ! (涌い)おい! (クラクション) (haremichi (harumichi)・bon ni (bonji)) doke doke do kedo ke! (haremichi (harumichi)・bon ni (bonji)) doke doke do kedo ke! gomakasu na tte (bon ni) weei! (涌i) oi! (kurakushon)
Namiki!|Namiki! Kola! 並木(なみき)! コラ! 並木(なみき)! コラ! 並木(namiki)! kora!
Come on! Come on!|Come on, come! Look, come on! (晴道)来い 来い! ほら 来い! (はれみち)こい こい! ほら こい! (haremichi) koi koi! hora koi!
Come on! Come on! Namiki!|Koller! Namiki! コラー! 並木! コラー! なみき! koraa! namiki!
Thank God!|Huh... Survived ハァ… 助かった ハァ… たすかった ha~a… tasukatta
Thank you.|Thank you ありがとう ありがとう arigatou
Obuchi asked me.|Obuchi asked me to do it. 小渕(おぶち)に頼まれたんで おふち(おぶち)に頼まれたんで ofuchi (obuchi) ni 頼ma re tan de
It's Namiki, right?|It's Namiki-kun, isn't it? 並木くんだよね なみきくんだよね namiki kun dayone
Have we met somewhere before?|Have you ever met somewhere? もしかして どこかで会ったことあった? もしかして どこかでかいったことあった? moshikashite dokoka de kai~tsu ta koto atta?
I got it!|Oh, I get it! あっ 分かった! あっ わかった! a~tsu wakatta!
Sentences Vocabulary-2
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
"You're the one who spilled the soda at Seicomart."|The person who spilled Coke at Seicomart! セイコーマートで コーラこぼしてきた人! セイコーマートで コーラこぼしてきたひと! seikoomaato de koora koboshi teki ta hito!
Nope, that wasn't me.|No, no. いや 違います いや ちがいます iya chigai masu
Thanks.|Thank you ありがとう ありがとう arigatou
Later.|Ok じゃ じゃ ja
"Thanks for that, Noguchi. You carry that by yourself?"|(Obuchi) Oh, Noguchi That was bad. Did you carry this alone? (小渕)あー 野口 悪かったな これ 1人で運んだのか? (おふち)あー のくち あくかったな これ いちにんでうんんだのか? (ofuchi) a nokuchi akuka~tsu tana kore ichinin de unn dano ka?
Namiki did.|No, Namiki-kun いえ 並木くんが いえ なみきくんが ie namiki kun ga
I see.|Oh, yes. あー そうか あー そうか a souka
He's a pretty good guy.|He's a good guy. あいつ わりかし いいとこあんのな あいつ わりかし いいとこあんのな aitsu warikashi iitoko annona
Didn't you ask him to?|Didn't Dr. Obuchi tell you? 小渕先生が 言ってくれたんじゃないんですか? おふちせんせいが げんってくれたんじゃないんですか? ofuchi sensei ga gen~tsu te kureta n ja nai n desu ka?
Me?|(Obuchi) Hmm? I? (小渕)んあ? 俺? (おふち)んあ? おれ? (ofuchi) n a? ore?
What did I do?|But what? が 何? が なに? ga nani?
Nothing.|No いえ いえ ie
…is A. Which means B equals R.|(Teacher) has a b (教師)A Bがある (きょうし)エー ビーがある (kyoushi) ee bii ga aru
Which means B equals R.|In here で ここだな で ここだな de koko dana
"We can put A and B on the x-axis, so we draw them in."|Because it is said that each x coordinate is a b Let's write this as well x座標をそれぞれ a bとするといっているから これも書き込んでしまおう エックスざひょうをそれぞれ エー ビーとするといっているから これもしょき込んでしまおう ekkusu zahyou o sorezore ee bii tosuruto itte iru kara kore mo shoki 込n de shimaou
A, B…|‎a b... a b… エー ビー… ee bii…
Kosaka?|Kosaka 向坂(こうさか) 向さか(こうさか) 向saka (kousaka)
Yes?|(spelling) Yes? (綴(つづる))はい? (つづり(つづる))はい? (tsudzuri (tsudzuru)) hai?
"You'll have exams soon. Make sure you focus."|(Teacher) It's before the exam, concentrate properly. (教師) 試験前だぞ ちゃんと集中しろ (きょうし) しけんまえだぞ ちゃんとしゅうちゅうしろ (kyoushi) shiken mae da zo chanto shuuchuu shiro
I'm sorry, sir.|(spelling) sorry (teacher) yes (綴)すみません (教師)うん (つづり)すみません (きょうし)うん (tsudzuri) sumimasen (kyoushi) un
A,H is perpendicular to the x-axis, so…|(Teacher) Because ah is a line perpendicular to the x-axis... (教師) AHはx軸に垂直な線だから… (きょうし) エーエイチはエックスじくにすいちょくなせんだから… (kyoushi) eeeichi wa ekkusu jiku ni suichoku na sen dakara…
So that girl from the other day.|(Togashi) I'm a woman who doesn't come here. (冨樫(とがし))こないだの女だけどよ (冨かし(とがし))こないだのおんなだけどよ (冨kashi (togashi)) konaida no onna dakedoyo
From the app?|(Yui) Oh, the child I met on the app (油井) あー アプリで会った子すか (ゆせい) あー アプリでかいったこすか (yusei) a apuri de kai~tsu ta ko suka
She's 28 and works at a call center.|Yes... 28-year-old call center worker ああ… コールセンターで働く28歳 ああ… コールセンターではたらく28歳 aa… koorusentaa de hataraku 28歳
"A temp who has to sit there and get yelled at by customers six days a week."|6 days a week, I just hammer out customer complaints. Dispatch OL repeats "You're right" 週6日 ひたすら お客のクレームに相槌をうち “おっしゃるとおりです”を 繰り返す派遣OL しゅうむにち ひたすら おきゃくのクレームにあいづちをうち “おっしゃるとおりです”を くりかえすはけんオーエル shuu mu nichi hitasura o kyaku no kureemu ni aidzuchi o uchi “ossharutoori desu” o kurikaesu haken ooeru
Know how to bag a girl like that?|How to drop such a woman in seconds? そんな女を秒で落とすには? そんなおんなをびょうでおとすには? sonna onna o byou de otosu ni wa?
Mirroring.|Mirroring, yes! ミラーリングよ ええ! ミラーリングよ ええ! miraaringu yo ee!
"The girl and the customers are starving for empathy."|Both the woman and Kramer are hungry for empathy. 女もクレーマーも これ 共感に飢えてる おんなもクレーマーも これ きょうかんにうえてる onna mo kureemaa mo kore kyoukan ni ueteru
What do you mean?|(Otaro) Dodo... What do you mean (旺太郎(おうたろう)) どど… どういうことですか (旺ふと郎(おうたろう)) どど… どういうことですか (旺 futo郎 (ou tarou)) dodo… douiu koto desu ka
"I'm exhausted, I had the worst customer today."|"I'm tired of hitting a bad customer today." (茄子田)“今日 嫌なお客に 当たって疲れちゃった” (なすた)“きょう いやなおきゃくに あたってつかれちゃった” (nasuta) “kyou iya nao kyaku ni atatte tsukarechatta”
Oh, you poor thing.|"You're tired, aren't you?" “だよね 疲れたよね” “だよね つかれたよね” “dayone tsukareta yone”
I feel like wine.|"I feel like wine" “私 ワインの気分” “わたし ワインのきぶん” “watashi wain no kibun”
Oh wow. Me too.|"Oh my God, me too." “なんてこった 僕もだよ” “なんてこった ぼくもだよ” “nantekotta boku mo da yo”
Really?|"yes!" “ええ!” “ええ!” “ee! ”
When the girl goes to drink, you do too|When a woman drinks wine, she drinks it without hesitation. 女がワインを飲んだら こう すかさず飲むベ おんながワインをいんんだら こう すかさずのむベ onna ga wain o inn dara kou sukasazu nomube
"and place your glass down at the same time."|Place the glass at the same time. 同じタイミングでグラスを置くベ おなじタイミングでグラスをおくベ onaji taimingu de gurasu o okube
After she experiences a moment of peace,|The other person feels an instinctive sense of peace 相手は本能的な安らぎを感じて あいてはほんのうてきなやすらぎをかんじて aite wa honnouteki na yasuragi o kanjite
she'll be on top of you 30 minutes later.|In 30 minutes, I'll be on top of you. 30分後には お前の上に乗ってるべや 30ふんあとには おまえのうえにのってるべや 30 fun ato ni wa omae no ue ni notteru beya
Good work today.|Congratulations on your hard work. お疲れさまでーす おつかれさまでヽす otsukare sama desu
Ah, I'm tired…|Oh, I'm tired. あー 疲れた あー つかれた a tsukareta
"It especially works on ladies over 35 who are tired of the dating game."|It's especially good for over-35 women who are tired of the battle of love. 恋愛という戦に疲れた オーバー35の女に特に効くわ れんあいといういくさにつかれた オーバー35のおんなにとくにきくわ renai to iu ikusa ni tsukareta oobaa 35 no onna ni tokuni kikuwa
You ran late today.|Oh, it's late, thank you for your hard work. あっ 遅かったね お疲れさま あっ 遅かったね おつかれさま a~tsu 遅ka~tsu tane otsukaresama
Thanks.|Thank you for your hard work. (也英)お疲れさまです (なりえい)おつかれさまです (nariei) otsukaresama desu
"I thought the rain would bring in a bit more business."|It's raining, so I thought I'd go. 雨だから もうちょい いくと思ったんですけどね あめだから もうちょい いくと思ったんですけどね ame dakara mou choi iku to 思~tsu tan desu kedone
Yeah, totally.|Oh, I thought it would. ああ いくと思ったよね ああ いくと思ったよね aa iku to 思~tsu ta yone
"But I got lucky to get two long rides during surcharge time."|But I was lucky to be able to draw two E-Pai at a premium. でも割増でイーパイ2本引けたのは ラッキーでした でもわりましでイーパイにほんひけたのは ラッキーでした demo warimashi de iipai ni hon hiketa no wa rakki deshi ta
That's certainly lucky.|Yes... You were lucky. ああ… ラッキーだったね ああ… ラッキーだったね aa… rakki datta ne
Hold on…|... ちょ ちょちょ… ちょ ちょちょ… cho chocho…
We're in sync.|I feel like it. 気が合うね きがあうね kigaau ne
Is that mirroring?|It's a mirror somehow. それ ミラーなんとかですか それ ミラーなんとかですか sore miraa nantoka desu ka
Sentences Vocabulary-3
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
I heard it from Mr. Togashi.|I heard it from Mr. Togashi 冨樫さんから聞きましたよ 冨かしさんからききましたよ 冨kashi san kara kiki mashita yo
It's pretty obvious.|It's easy, isn't it? 安易ですよね あんいですよね ani desu yone
Um… Want to grab some dinner?|Um, how about today, dinner? あの 今日さ ご飯でもどう? あの きょうさ ごはんでもどう? ano kyou sa gohan demo dou?
It'd be my treat since it's payday.|It's payday, so I'll treat you to anything. 給料日だから なんでもご馳走するよ きゅうりょうびだから なんでもごちそうするよ kyuuryoubi dakara nandemo gochisou suruyo
Sorry, I have plans.|I have a promise. ざんねーん 約束あるんで ざんねーん やくそくあるんで zannen yakusoku aru nde
No, no, no.|Different Different! 違う違う 違う違う違う! ちがうちがう ちがうちがうちがう! chigau chigau chigau chigau chigau!
I swear that was a coincidence.|It's a coincidence, really. 今のは偶然 ホントに いまのはぐうぜん ホントに ima no wa guuzen hontoni
It wasn't on purpose.|I'm not really aiming for a coincidence. ホントに偶然 狙ってない ホントにぐうぜん 狙ってない hontoni guuzen 狙~tsu tenai
No, no…|No, no, no... いやいや 違う… いやいや ちがう… iyaiya chigau…
I'm home.|Right now (也英)ただいま (なりえい)ただいま (nariei) tadaima
Welcome home.|Welcome Back おかえり おかえり okaeri
"To those waking up or going to bed, good morning!"|(Female Ana) From now on, both those who are resting and those who wake up ... (Female Ana, Male Ana) Good morning (女性アナ)これから お休みの方も お目覚めの方も… (女性アナ・男性アナ) おはようございます (じょせいアナ)これから おやすみのかたも おめざめのかたも… (じょせいアナ・だんせいアナ) おはようございます (josei ana) korekara oyasumi no kata mo o mezame no kata mo… (josei ana・dansei ana) ohayougozaimasu
Good morning.|Good morning (也英)おはようございます (なりえい)おはようございます (nariei) ohayougozaimasu
It's 5:00 a.m., Saturday, June 16th.|Saturday, June 16, 5 a.m. (女性アナ)6月16日 土曜日 午前5時になりました (じょせいアナ)むつき16にち どようび ごぜんいときになりました (josei ana) mu tsuki 16 nichi doyoubi gozen i toki ni nari mashita
It's rather overcast in Sapporo today.|Today's Sapporo has an overcast and unclear sky. 今日の札幌は どんよりとした すっきりしない空が広がっていますね きょうのさっぽろは どんよりとした すっきりしないからがひろがっていますね kyou no sapporo wa donyori toshi ta sukkiri shinai kara ga hirogatte imasu ne
"Yes, the temperatures are low, and it feels quite chilly."|(Male Ana) That's right. The temperature has been low for the past few days and it feels a little chilly... (男性アナ)そうですよね ここ数日 気温も低くて やや肌寒く感じますよね… (だんせいアナ)そうですよね ここかずにち きおんもひくくて ややはださむくかんじますよね… (dansei ana) soudesu yone koko kazu nichi kion mo hikuku te yaya hadasamuku kanjimasu yone…
"Inti Raymi, one of the major religious ceremonies in South America,"|Now, in Peru, on the other hand, Next week, known as one of the three major festivals in South America⸺ (女性アナ)さて 一方ペルーでは 来週 南米3大祭の1つとして 知られる⸺ (じょせいアナ)さて いっぽうペルーでは らいしゅう なんべいさんたいさいのいちつとして しられる⸺ (josei ana) sate ippou peruu dewa raishuu nanbei san taisai no ichi tsuto shite shirareru⸺
will be held in Peru next week.|Inti Raimi will be held インティ・ライミが開催されます インティ・ライミがかいさいされます inti・raimi ga kaisai saremasu
"Inti Raymi is a festival that will be held on the 24th this month at Cusco…"|Inti Raimi in Cusco, the capital of the Inca Empire. Inti Raimi is the capital of the Inca Empire, Cusco. Raimi Inti... Raimi Inti... Raimi at the festival that takes place on the 24th of this month インティ・ライミとは インカ帝国の都クスコで インティ・ライミとは インカ帝国の都クスコで インティ… ライミ インティ… ライミ インティ… ライミ 今月24日に行われるお祭りで インティ・ライミとは インカていこくのみやこクスコで インティ・ライミとは インカていこくのみやこクスコで インティ… ライミ インティ… ライミ インティ… ライミ こんげつ24にちにおこなわれるおまつりで inti・raimi to wa inkateikoku no miyako kusuko de inti・raimi to wa inkateikoku no miyako kusuko de inti… raimi inti… raimi inti… raimi kongetsu 24 nichi ni okonawareru omatsuri de
Inti Raymi.|At the festival held on the 24th of this month Inti Raimi Inti Raimi Inti Raimi Since the time of the ancient Inca Empire 今月24日に行われるお祭りで インティ・ライミ インティ・ライミ インティ・ライミ 古代インカ帝国時代から こんげつ24にちにおこなわれるおまつりで インティ・ライミ インティ・ライミ インティ・ライミ こだいインカていこくじだいから kongetsu 24 nichi ni okonawareru omatsuri de inti・raimi inti・raimi inti・raimi kodai inkateikoku jidai kara
"…important ceremony held since the days of the Incan Empire"|Since the time of the ancient Inca Empire ⸺ of the Andes in praise of the sun god 古代インカ帝国時代から 太陽の神を讃えるアンデスの⸺ こだいインカていこくじだいから たいようのかみをたたえるアンデスの kodai inkateikoku jidai kara taiyou no kami o tataeru andesu no
to welcome the sun god.|It is considered the most important ritual 最も重要な祭祀(さいし)とされています もっともじゅうようなさいし(さいし)とされています mottomojuuyou na saishi (saishi) tosarete imasu
"In Quechua, Inti means sun and Raymi means festival."|In Quechua, inti means "sun" Raimi means "festival" ケチュア語でインティは“太陽” ライミは“祭り”を意味し ケチュアごでインティは“たいよう” ライミは“まつり”をいみし kechuago de inti wa “taiyou” raimi wa “matsuri” o imi shi
Cusco…|Cusco Cusco ... It is an event to express gratitude for the blessings of Mother Nature and wish for fertility. (也英) クスコ クスコ… 母なる自然の恵みに対して 感謝の意を表し豊穣を願う行事です (なりえい) クスコ クスコ… ははなるしぜんのめぐみにたいして かんしゃのいをおもてしほうじょうをねがうぎょうじです (nariei) kusuko kusuko… hahanarushizen no megumi ni taishite kansha no i o omoteshi houjou o negau gyouji desu
Cusco's so far.|It is an event to express gratitude for the blessings of Mother Nature and wish for fertility. Cusco far away. 母なる自然の恵みに対して 感謝の意を表し豊穣を願う行事です クスコ 遠っ ははなるしぜんのめぐみにたいして かんしゃのいをおもてしほうじょうをねがうぎょうじです クスコ とおっ hahanarushizen no megumi ni taishite kansha no i o omoteshi houjou o negau gyouji desu kusuko tootsu
Inti Raymi looks awesome.|Inti Raimi Dangerous King appears before the people On the only occasion and many from each province ... インティ・ライミ ヤバいな 王が民衆の前に姿を現す 唯一の機会で各地方から数多くの… インティ・ライミ ヤバいな おうがみんしゅうのまえにすがたをあらわす ゆいいつのきかいでかくちほうからかずおおくの… inti・raimi yabai na ou ga minshuu no mae ni sugatawoarawasu yuiitsu no kikai de kaku chihou kara kazuooku no…
Yes.|Yes (綴)はい (つづり)はい (tsudzuri) hai
Okay, got it.|There were were あった あった あった あった atta a~tsuta
I'll send it tomorrow.|Oh, I'll send it to you tomorrow. ああ 明日 送らせるよ ああ あした おくらせるよ aa ashita okuraseru yo
Okay, bye.|Yes Not はい では はい では hai dewa
That's Mr. Kota's, isn't it?|That's Kota-sensei, right? それ 洸太(こうた)先生のでしょ? それ 洸ふと(こうた)せんせいのでしょ? sore 洸futo (kouta) sensei no desho?
I can do that for you.|I'll give it to you tomorrow. 明日 渡しとくよ あした わたしとくよ ashita watashi toku yo
Abiko won't be coming again.|Abiko-kun is not coming anymore. (行人) 安孫子(あびこ)くんは もう来ないよ (こうじん) やすそんし(あびこ)くんは もうらいないよ (koujin) yasusonshi (abiko) kun wa mou rai nai yo
"He's busy with training, so I arranged for a different tutor."|Because they seem to be busy with practical training I've been asking for a new teacher from tomorrow. 実習で忙しいらしいから 明日から新しい先生に お願いしてある じっしゅうでいそがしいらしいから あしたからあたらしいせんせいに おねがいしてある jisshuu de isogashii rashii kara ashita kara atarashii sensei ni onegai shite aru
He didn't tell me.|What... I didn't say that. え… そんなこと 言ってなかったけど え… そんなこと げんってなかったけど e… sonna koto gen~tsu tenakatta kedo
"I heard you didn't do well on your mid-terms."|Midterm exam It seems that you dropped a lot of ranking. 中間試験 だいぶ 順位 落としたらしいな ちゅうかんしけん だいぶ じゅんい おとしたらしいな chuukanshiken daibu juni otoshi tarashiina
"This new tutor should be able to teach you more practical strategies."|This time the teacher is a medical student at Hokkaido University, so I would like to learn more practical measures. 今度の先生は北大(ほくだい)の医学生だから もっと実践的な対策を教わるといい こんどのせんせいはきたおお(ほくだい)のいがくせいだから もっとじっせんてきなたいさくをおそわるといい kondo no sensei wa kitaoo (hokudai) no igakusei dakara motto jissenteki na taisaku o osowaru to ii
Tsuzuru.|Spelling
You can have your fun.|I don't tell you not to take a breather 息抜きするなとは言わない いきぬきするなとはげんわない ikinuki suru na to wa genwa nai
But keep it to a minimum.|But play in moderation. でも遊びは ほどほどにしなさい でもあそびは ほどほどにしなさい demo asobi wa hodohodoni shi nasai
Okay.|Yes はい はい hai
Hey!|(Minami) Hey hey! (ミナミ)ねえねえ ねえねえ! (ミナミ)ねえねえ ねえねえ! (minami) nee nee nee nee!
"Namiki's a little scary, but he's hot, right?"|Rows of trees look a little scary, but aren't they cool? 並木って ちょっと怖そうだけど カッコよくない? なみきって ちょっとこわそうだけど カッコよくない? namiki tte chotto kowa souda kedo kakko yoku nai?
"-Totally! -Right?"|(Aki) I know! (Minami) Do you understand? (アキ)分かる! (ミナミ)分かる? (アキ)わかる! (ミナミ)わかる? (aki) wakaru! (minami) wakaru?
I had my eye on him.|(Aki) I was secretly aiming for it. (アキ)うち 密かに狙ってたし (アキ)うち ひそかに狙ってたし (aki) uchi hisoka ni 狙~tsu tetashi
You think he has a girlfriend?|(Yukina) Wow! I wonder if you're with her. (ユキナ)えー! てかさてかさ 彼女とかっているかな (ユキナ)えー! てかさてかさ かのじょとかっているかな (yukina) e! teka sate kasa kanojo to katte iru kana
Don't say that!|(Minami) Hey! (ミナミ)ちょっと! (ミナミ)ちょっと! (minami) chotto!
Oh? What's that look?|Oh my gosh, what are those eyes? (ノン子)おやおやおや その目は なんだなんだ (ノンこ)おやおやおや そのめは なんだなんだ (non ko) oya oyaoya sono me wa nanda nanda
Nothing!|It's nothing. なんでもないよ なんでもないよ nandemonaiyo
No way that's nothing!|It's nothing! なんでもなくないでしょ! なんでもなくないでしょ! nandemo naku nai desho!
Sentences Vocabulary-4
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
"-It's nothing. -Tell me." (也英)なんでもない (ノン子)言って 言って 何? (なりえい)なんでもない (ノンこ)げんって げんって なに? (nariei) nandemonai (non ko) gen~tsu te gen~tsu te nani?
Say Say What? (也英)|Nothing (Non-ko) (なりえい)|Nothing (ノン-こ) (nariei)|Nothing (non-ko)
Nice pass!|Nice pass! ナイスパス! ナイスパス! naisupasu!
Namiki! So cool!|(Female student) Namiki Cool! (女子生徒)並木 カッコいい! (じょしせいと)なみき カッコいい! (joshiseito) namiki kakkoii!
Namiki!|(Students) Namiki-kun! Namiki! Namiki! Namiki! (生徒たち)並木くん! 並木! 並木! 並木! (せいとたち)なみきくん! なみき! なみき! なみき! (seito tachi) namiki kun! namiki! namiki! namiki!
Mr. Namiki.|(Okoshi) Namiki (大越(おおこし))並木さん (おおえつ(おおこし))なみきさん (ooetsu (ookoshi)) namiki san
Mr. Namiki.|Ms. Namiki 並木さん なみきさん namiki san
Mr. Namiki.|Ms. Namiki 並木さん なみきさん namiki san
Mr. Namiki.|Namiki San-san 並木さーん なみきさーん namiki san
You okay?|Are you okay? 大丈夫すか? だいじょうぶすか? daijoubu suka?
Didn't you say you had plans today?|Didn't you say you have an appointment today? なんか 今日 予定あるって 言ってませんでした? なんか きょう よていあるって げんってませんでした? nanka kyou yotei aru tte gen~tsu temasendeshita?
Oh, crap!|(Harumichi) Yaba! (晴道)やっば! (はれみち)やっば! (haremichi) ya~tsu ba!
Kosshi, take care of the rest.|Cossey, I'll ask for more. コッシー あと頼むわ コッシー あとたのむわ kosshi ato tanomuwa
Sorry.|Excuse me (一葉(かずは))すみません (いちは(かずは))すみません (ichi wa (kazuha)) sumimasen
Please.|Here you are どうぞ どうぞ douzo
Thank you.|thank you ありがとうございます ありがとうございます arigatou gozaimasu
"-You okay? -Thank you very much."|Are you okay? Thank you (晴道)大丈夫すか? (一葉)ありがとうございます (はれみち)だいじょうぶすか? (いちは)ありがとうございます (haremichi) daijoubu suka? (ichi wa) arigatou gozaimasu
Thanks.|(Ichiyo) Excuse me (一葉)すみません (いちは)すみません (ichi wa) sumimasen
Thank you. Park Hotel, please.|Excuse me Park Hotel please. すみません パークホテルまで お願いします すみません パークホテルまで おねがいします sumimasen paakuhoteru made onegai shimasu
Right away.|Yes, sir. (旺太郎)はい かしこまりました (旺ふと郎)はい かしこまりました (旺futo 郎) hai kashikomarimashita
Excuse me, sir. How's the Fighter's game?|Oh, Mr. Driver, uh... What's going on with today's Fighters interleague battle? あっ 運転手さん あの… 今日のファイターズの交流戦って どうなってます? あっ うんてんしゅさん あの… きょうのファイターズのこうりゅういくさって どうなってます? a~tsu untenshu san ano… kyou no faitaazu no kouryuu ikusa~tsu te dou na~tsu temasu?
"It's the top of the third, and they're beating the Carps by two."|In the top of the third inning, the Carp took a two-run lead. (旺太郎)3回の表 カープに2点リードです (旺ふと郎)さんかいのおもて カープににてんリードです (旺futo 郎) san kai no omote kaapu ni ni ten riido desu
I see.|Oh, yes... あー そうすか… あー そうすか… a sousu ka…
I'm sorry!|I'm so sorry あっ すみません あっ すみません a~tsu sumimasen
"Well, the person I'm about to meet is a big Carps fan."|Oh no, no. Excuse me... I'm going to eat with hardcore Carp fans. ああ いえいえ あの… 今から飯食う相手が 筋金入りのカープファンで ああ いえいえ あの… いまからめしくうあいてが すじがねいりのカープファンで aa ieie ano… imakara meshi kuu aite ga sujiganeiri no kaapufan de
It's my girlfriend's dad.|I'm her dad. 彼女の親父さんなんすけど かのじょのおやじさんなんすけど kanojo no oyaji sannan su kedo
I see.|Uh, I see. Oh, I see (cell phone vibrate) あー なるほど あー なるほど (携帯電話のバイブ音) あー なるほど あー なるほど (けいたいでんわのバイブおと) a naruhodo a naruhodo (keitaidenwa no baibu oto)
Hello, hello.|Yes Yes Hello はいはい もしもし はいはい もしもし haihai moshimoshi
I know, I'm on my way now.|yes, I know, I'm on my way. うん 分かってる 今向かってる うん わかってる いま向かってる un wakatteru ima 向ka~tsu teru
And I got a gift for your mom.|I also bought a souvenir for my mother-in-law. お義母(かあ)さんにお土産も買ったし おぎぼ(かあ)さんにおみやげも買ったし o gibo (kaa) san nio miyage mo 買~tsu tashi
What?|What? Hmm? え? ん? え? ん? e? n?
Sorry, it was a little loud.|Oh, sorry, I'm so far away yes "First Love" あー ごめんごめん 音遠くて うん 「First Love」 あー ごめんごめん おととおくて うん 「First Love」 a gomen gomen oto tooku te un "First Love"
Sorry.|Oh sorry あっ ごめん あっ ごめん a~tsu gomen
Let's talk later.|I'm sorry, but I'll see you later. 悪いけど 後でまた わるいけど あとでまた warui kedo atode mata
Sorry, could you turn it up?|I'm sorry for the last kiss, but I guess I can have you raise it a little. 最後のキスは すみません やっぱ ちょっと 上げてもらってもいいすか さいごのキスは すみません やっぱ ちょっと あげてもらってもいいすか saigo no kisu wa sumimasen yappa chotto age te mora~tsu temoii suka
No problem.|The last kiss was (Mongtaro) Oh yes yes Oh, yes, yes. Oh, yes , I had a cigarette flavor. Tobacco flavor did 最後のキスは (旺太郎)あっ はいはい (旺太郎)あっ はいはい (旺太郎)あっ はいはい タバコのflavorがした タバコのflavorがした さいごのキスは (旺ふと郎)あっ はいはい (旺ふと郎)あっ はいはい (旺ふと郎)あっ はいはい タバコのflavorがした タバコのflavorがした saigo no kisu wa (旺futo 郎) a~tsu haihai (旺futo 郎) a~tsu haihai (旺futo 郎) a~tsu haihai tabako no flavor gashi ta tabako no flavor gashi ta
…was the flavor of cigarettes|Cigarette flavor (volume up) Tobacco flavor did タバコのflavorがした (音量が上がる) タバコのflavorがした タバコのflavorがした (おんりょうがあがる) タバコのflavorがした tabako no flavor gashi ta (onryou ga agaru) tabako no flavor gashi ta
A bitter taste|and harsh scent ニガくてせつない香り にガくてせつないかおり nigaku te setsunai kaori
Around this time tomorrow|By this time tomorrow 明日の今頃には あしたのいまごろには ashita no imagoro ni wa
I wonder where you will be|Where are you あなたはどこにいるんだろう あなたはどこにいるんだろう anata wa doko ni iru n darou
And who you will be thinking of|Who are you thinking of? You are always gonna be my love You are always gonna be my love ‎You are always gonna be my love 誰を想ってるんだろう だれをそうってるんだろう dare o sou~tsu teru n darou
"If one day I ever fall in love with someone again"|Even if one day I fall in love with someone again I'll remember to love You taught me how "I'll remember to love You taught me how" ‎I'll remember to love ‎You taught me how いつか誰かとまた恋に落ちても いつかだれかとまたこいにおちても itsuka dareka tomata koiniochitemo
Could you actually go back?|Can you go back after all? you are always gonna be the one You are always gonna be the one (旺太郎)え? (晴道)すみません Sorry. You are always gonna be the one (旺太郎)eh? (Harumichi) Excuse me やっぱ戻ってもらえます? You are always gonna be the one やっぱ戻ってもらえます? よう あれ always gonna べ the おね yappa 戻~tsu te moraemasu? you are always gonna be the one
No, I can do that.|I'm still sad love song right now, but no, I don't care... 今はまだ悲しいlove song ああ いえいえ 構いませんけど… いまはまだかなしいlove song ああ いえいえ かまいませんけど… ima wa mada kanashii love song aa ieie kamaimasen kedo…
…still a sad love song|It's still a sad love song right now 今はまだ悲しいlove song いまはまだかなしいlove song ima wa mada kanashiilove song
Until I can sing a new one|New Song Until I Sing 新しい歌 うたえるまで あたらしいうた うたえるまで atarashii uta utaeru made
Sorry to bother you like this.|(Iwashimizu) I'm sorry, I called you (岩清水) ごめんね 呼び出しちゃって (いわしみず) ごめんね よびだしちゃって (iwashimizu) gomen ne yobi dashi cha~tsu te
"I know you'll probably be surprised with what I'm going to say."|You'd be surprised to hear me suddenly say this, but... 急に こんなこと言って びっくりするだろうけど… きゅうに こんなことげんって びっくりするだろうけど… kyuuni konna koto gen~tsu te bikkuri suru darou kedo…
"-Ever since the opening ceremony, I-- -I'm sorry!"|I've always liked Noguchi since I entered the school... I am sorry 俺 入学した時から ずっと野口のこと好きなんだ… ごめんなさい おれ にゅうがくしたときから ずっとのくちのことすきなんだ… ごめんなさい ore nyuugaku shita toki kara zutto nokuchi no koto suki nanda… gomennasai
Huh?|(Iwashimizu) Huh? (岩清水)え? (いわしみず)え? (iwashimizu) e?
Sentences Vocabulary-5
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
But if you want, maybe we--|Oh, but if you don't mind, with me... あっ でも もしよかったら俺と… あっ でも もしよかったらおれと… a~tsu demo moshiyokattara ore to…
I'm flattered, thank you.|I was happy Thank you うれしかったです ありがとうございます うれしかったです ありがとうございます ureshika~tsu ta desu arigatou gozaimasu
"-I have movie tickets. -I'm sorry!"|(Iwashimizu) Oh, that movie ticket... I'm sorry (岩清水)あっ あの 映画のチケ… (也英)ごめんなさい (いわしみず)あっ あの えいがのチケ… (なりえい)ごめんなさい (iwashimizu) a~tsu ano eiga no chike… (nariei) gomennasai
Thank you.|Thank you for your hard work お疲れさまです おつかれさまです otsukaresama desu
Okay, next!|(Whistle) (ホイッスル) (ホイッスル) (hoissuru)
Oh man!|(Schoolboy) No, but... (男子生徒)いや しかし… (だんしせいと)いや しかし… (danshiseito) iya shikashi…
Noguchi is so beautiful!|(Male student) Yabe Ena Noguchi (男子生徒)ヤベえな 野口 (だんしせいと)ヤベえな のくち (danshiseito) yabe ena nokuchi
Scandalous!|(Schoolboy) (男子生徒)けしからん (だんしせいと)けしからん (danshiseito) keshikaran
"I heard she's dating the soccer captain though."|(Schoolboy) But that guy He seems to be dating the captain of the soccer team. (男子生徒)けど あいつ サッカー部のキャプテンと 付き合ってるらしいよ (だんしせいと)けど あいつ サッカーぶのキャプテンと つきごうってるらしいよ (danshiseito) kedo aitsu sakkabu no kyaputen to tsuki gou~tsu teru rashii yo
Are you for real?|(Schoolboy) Huh! Seriously, finally? (男子生徒) え! マジかよ ついに? (だんしせいと) え! マジかよ ついに? (danshiseito) e! maji kayo tsuini?
I heard it was the class president!|(Schoolboy) I heard I'm a student council guy. (男子生徒)俺 生徒会の奴って 聞いたんだけど (だんしせいと)おれ せいとかいのやつって 聞いたんだけど (danshiseito) ore seitokai no yatsu tte 聞i tanda kedo
Oh, crap!|(Harumichi) Oh! Yabe! Yabe! Yabe! (晴道) ああ! ヤベ! ヤベ! ヤベ! (はれみち) ああ! ヤベ! ヤベ! ヤベ! (haremichi) aa! yabe! yabe! yabe!
You okay, Namiki?|(Schoolboy) Oh, what's up? (男子生徒)おお どうした並木 (だんしせいと)おお どうしたなみき (danshiseito) oo doushita namiki
Nothing, I'm fine.|No, not separately いや 別に いや べつに iya betsuni
How far along are you?|How many months? (也英)何ヶ月ですか? (なりえい)なにかげつですか? (nariei) nani kagetsu desu ka?
I'm due in a week.|It's only one week away. 予定だと あと1週間です よていだと あといちしゅうかんです yotei da to ato ichi shuukan desu
How exciting.|I'm looking forward to that. (也英)それは楽しみですね (なりえい)それはたのしみですね (nariei) sore wa tanoshimi desu ne
These ten months,|The last 10 months この10ヶ月 この10かげつ kono 10 kagetsu
every day has felt like Christmas Eve.|Every day is like Christmas Eve. Hufu 毎日がなんか クリスマス・イヴみたいで (也英)フフッ まいにちがなんか クリスマス・イヴみたいで (なりえい)フフッ mainichi ga nanka kurisumasu・ivu mitai de (nariei) fufu~tsu
But when I think it's almost going to end,|But when I think it's going to be over soon. (一葉)でも それも もうすぐ終わっちゃうと思うと (いちは)でも それも もうすぐおわっちゃうとおもうと (ichi wa) demo soremo mousugu owacchau to omouto
makes me a little sad.|I'm a little lonely. ちょっと寂しいんです ちょっとさびしいんです chotto sabishii n desu
"Isn't that silly, just when we can finally meet?"|You're like an idiot when you finally see each other. やっと会えるのに バカみたいですよね やっとかいえるのに バカみたいですよね yatto kaieru no ni bakamitai desu yone
No, not at all.|No, not at all いいえ 全然です いいえ ぜんぜんです iie zenzen desu
I'm sure|But I'm sure... でも きっと… でも きっと… demo kitto…
"every day will be Christmas after they're born."|When you are born, every day is Christmas 産まれたら毎日がクリスマスです うまれたらまいにちがクリスマスです umaretara mainichi ga kurisumasu desu
Yae, if you'd like, these are for you.|Ah, Ei-chan Um, if you like, this... (旺太郎)あっ 也英ちゃん あの よかったら これ… (旺ふと郎)あっ なりえいちゃん あの よかったら これ… (旺futo 郎) a~tsu nariei chan ano yokattara kore…
There's no weird meaning behind this.|No, I don't mean that weird at all. いや そんな 全然 変な意味じゃないのよ いや そんな ぜんぜん へんないみじゃないのよ iya sonna zenzen hen na imi ja nai no yo
One of my customers gave them to me.|I happened to receive it from a customer today. 今日たまたま お客様から頂いて きょうたまたま おきゃくさまからいただきいて kyou tamatama okyakusama kara itadakiite
Lilacs are my favorite flowers.|It's my favorite flower, lilac. 1番好きな花なんです ライラック いちばんすきなはななんです ライラック ichiban suki na hana nan desu rairakku
"Women just pick a man based on their status."|After all, a woman chooses a man based on her status. (凡二)所詮 女っていうのは ステータスで男を選ぶんですよ (ぼんに)しょせん おんなっていうのは ステータスでおとこをえらぶんですよ (bon ni) shosen onna tte iu no wa suteetasu de otoko o erabu n desu yo
You gotta shape up in high school.|Defective can't come until middle 不良がイキがってられんのは 中坊まで ふりょうがイキがってられんのは ちゅうぼうまで furyou ga iki ga~tsu terarenno wa chuubou made
"Obviously, only the smart kids and jocks get all the girls in high school."|In high school, it's a soccer team, or it's about smart guys. The market price has been decided. 高校はサッカー部か 頭がいい奴がモテるって 相場が決まってんだわ こうこうはサッカーぶか あたまがいいやつがモテるって そうばがきまってんだわ koukou wa sakkabu ka atamagaii yatsu ga moteru tte souba ga kimatte nda wa
Noguchi isn't simple like that.|Noguchi is not such a cheap woman 野口はそんな安い女じゃねえよ のくちはそんなやすいおんなじゃねえよ nokuchi wa sonna yasui onna ja nee yo
Yeah, sure, but she's got a man now.|Yes, yes, but you made it, didn't you? はいはい けど男できたんだべ? はいはい けどおとこできたんだべ? haihai kedo otoko deki tanda be?
"Your fault for being too chicken to ask her out."|Because this chicken is とっとと告んねえからだよ このチキンが とっとと告んねえからだよ このチキンが tottoto 告n nee karada yo kono chikin ga
Shut up!|(Harumichi) Uruseeyo! (晴道)うるせえよ! (はれみち)うるせえよ! (haremichi) urusee yo!
Now, now. Settle down.|Fair Fair Fair まあまあ まあまあまあ まあまあ まあまあまあ maamaa maa maamaa
This will make you feel better.|I'm still fine looking at this. これでも見て元気だせや これでもみてげんきだせや koredemo mite genki daseya
Bonji selection Gold Award.|Winner of the Gold Award of the Ordinary Selection 凡二セレクション金賞受賞 ぼんにセレクションきんしょうじゅしょう bon ni serekushon kinshou jushou
Welcome.|Welcome. (也英)いらっしゃいませ (なりえい)いらっしゃいませ (nariei) irasshaimase
Namiki?|Oh, Namiki-kun あっ 並木くん あっ なみきくん a~tsu namiki kun
PEACH BUTT THIEF This isn't…|(Harumichi) Oh no, this is... (晴道)あっ いや これは… (はれみち)あっ いや これは… (haremichi) a~tsu iya kore wa…
For how many days?|How many nights will you stay? 何泊になさいますか? なにはくになさいますか? nani haku ninasai masu ka?
Just one.|Oh, in one night あー 1泊で あー いちはくで a ichi haku de
We'll watch it today.|Watch today? 今日 見るべ? きょう みるべ? kyou miru be?
"Who is the cutest 10-year-old in the country?"|Who is the cutest 10-year-old in this country? (愛瑠(あいる)) この国で1番可愛い10歳児は? (あい瑠(あいる)) このくにでいちばんかわいい10さいこは? (ai 瑠 (airu)) kono kuni de ichiban kawaii 10 sai ko wa?
Definitely my niece!|She's definitely my niece! ぶっちぎりで俺の姪っ子かなー! ぶっちぎりでおれのめいっこかなー! bucchigiri de ore no meikko kana!
Harumichi!|Kya Harumichi! (愛瑠)キャー ハルミチ! (あい瑠)キャー ハルミチ! (ai 瑠) kyaa harumichi!
"-My cute Airu! -Harumichi!"|My Airu! Harumichi! (晴道)俺の愛瑠! (愛瑠)ハルミチー! (はれみち)おれのあい瑠! (あい瑠)ハルミチー! (haremichi) ore no ai 瑠! (ai 瑠) harumichii!
She's been such a handful.|(Yu) 〈It's hard to be with you〉 (優雨(ゆう)) 〈付き合わされて 大変よ〉 (やさあめ(ゆう)) 〈つきあわされて たいへんよ〉 (yasaame (yuu)) 〈tsuki awasarete taihen yo〉
Sentences Vocabulary-6
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
Lately, she doesn't want to read.|〈From a recent picture book〉 〈最近じゃ絵本より〉 〈さいきんじゃえほんより〉 〈saikin ja ehon yori〉
She'd rather do her nails.|〈With nail polish〉 〈マニキュアと〉 〈マニキュアと〉 〈manikyua to〉
OLYMPOS And talk about boys with bangs.|〈Obsessed with boys with heavy bangs〉 〈前髪重めの男子に夢中〉 〈まえがみおもめのだんしにむちゅう〉 〈maegami omome no danshi ni muchuu〉
"-What does she see in that cabbage head? -Cabbage?"|"What's so good about that cabbage bastard?" 〉 "What's so good about that cabbage bastard?" 〉 Cabbage? 〈そんなキャベツ野郎の どこがいいんだ?〉 〈そんなキャベツ野郎の どこがいいんだ?〉 キャベツ? 〈そんなキャベツやろうの どこがいいんだ?〉 〈そんなキャベツやろうの どこがいいんだ?〉 キャベツ? 〈sonna kyabetsu yarou no doko gaiin da?〉 〈sonna kyabetsu yarou no doko gaiin da?〉 kyabetsu?
How have you been, big brother?|〈How was your brother?〈 〉 〈お兄ちゃん元気だった?〉 〈おにいちゃんげんきだった?〉 〈oniichan genki datta?〉
Same old, same old.|〈It's the same as ever〉 〈相変わらずだよ〉 〈あいかわらずだよ〉 〈aikawarazu da yo〉
"Hey, Harumichi. -Yes? -Where should we go?"|(Airu) Hey Harumichi (Harumichi) Hmm, what? (愛瑠)ねえねえ ハルミチ (晴道)うーん なあに? (あい瑠)ねえねえ ハルミチ (はれみち)うーん なあに? (ai 瑠) nee nee harumichi (haremichi) un naani?
"-Yes? -Where should we go?"|Where to go? どこ行く? どこいく? doko iku?
Anywhere you want to go!|Yes... If you're a cousin, go anywhere! ああ… お前が行きたいとこだったら どこへでも! ああ… おまえがいきたいとこだったら どこへでも! aa… omae ga iki tai toko dattara doko e demo!
Anywhere you want to go! Anywhere?!|(Airu) Kya! Er, everywhere? (愛瑠)キャー! えー どこでも? (あい瑠)キャー! えー どこでも? (ai 瑠) kyaa! e dokodemo?
Where do you want to go?|(Seimichi) yes, where do you want to go? (Airu) What? (晴道)うん どこ行きたい? (愛瑠)えー? (はれみち)うん どこいきたい? (あい瑠)えー? (haremichi) un doko iki tai? (ai 瑠)e?
"-Excuse me. -Yes?"|Excuse me (clerk) Yes, welcome (也英)すみません (店員)はい いらっしゃいませ (なりえい)すみません (てんいん)はい いらっしゃいませ (nariei) sumimasen (tenin) hai irasshaimase
What size does this come in?|How many centimeters is this? (也英) これ 何センチからありますかね? (なりえい) これ なにセンチからありますかね? (nariei) kore nani senchi kara ari masu kane?
Welcome.|(Clerk) Welcome (店員)いらっしゃいませ (てんいん)いらっしゃいませ (tenin) irasshaimase
You're welcome to try it.|Try it if you like. よろしければ お試しください よろしければ おためしください yoroshikereba o tameshi kudasai
Thank you.|Oh, thank you あっ ありがとうございます あっ ありがとうございます a~tsu arigatou gozaimasu
Here you go.|Here you are どうぞ どうぞ douzo
Thank you.|thank you ありがとうございます ありがとうございます arigatou gozaimasu
Is it a gift?|(Clerk) Is it a gift? (店員)贈り物ですか? (てんいん)おくりものですか? (tenin) okurimono desu ka?
No.|Oh no... あっ いえ… あっ いえ… a~tsu ie…
I'm sorry.|I'm sorry, sir. あの すみません あの すみません ano sumimasen
Thank you.|Yes, thank you はい ありがとうございます はい ありがとうございます hai arigatou gozaimasu
There he is!|Oh! Hello! (也英)あっ いた! おーい! (なりえい)あっ いた! おーい! (nariei) a~tsu ita! oi!
Tsuzuru!|Spelling! 綴! つづり! tsudzuri!
You wore that last time.|(spelled) Same look as Konaida (綴)こないだと同じ格好 (つづり)こないだとおなじかっこう (tsudzuri) konaida to onaji kakkou
Did I?|Was it? そうだっけ? そうだっけ? souda kke?
Your hair got longer, huh?|Your hair has grown out. 髪伸びたね かみのびたね kami nobita ne
Did it?|I wonder if that's right そうかな そうかな souka na
Yeah. It's down to here.|That's right, around here... そうだよ この辺… そうだよ このへん… souda yo konohen…
You should trim your bangs.|Bangs here if you cut a little ここ前髪 ちょっと切ったら ここまえがみ ちょっときったら koko maegami chotto kittara
You shouldn't hide your face.|Isn't it better to show your face? 顔 見せてる方がいいんじゃない? かお みせてるほうがいいんじゃない? kao miseteru hougaii n ja nai?
Right?|Wrong? 違う? ちがう? chigau?
Do you remember that shirt you liked?|Do you remember? Favorite shirt (也英) 覚えてる? お気に入りのシャツ (なりえい) おぼえてる? おきにいりのシャツ (nariei) oboeteru? okiniiri no shatsu
The one with blue stripes.|Blue Border 青いボーダーの あおいボーダーの aoi boodaa no
"You wouldn't go out if you didn't have that."|Tsunade: If it weren't for that, they wouldn't be able to go out easily. 綴 あれじゃないと なかなかお出かけしてくれなくって つづり あれじゃないと なかなかおでかけしてくれなくって tsudzuri are ja nai to nakanaka o dekake shite kure naku~tsute
It was tough on laundry days.|It was hard during the washing お洗濯中は大変だった おせんたくなかはたいへんだった o sentaku naka wa taihen da~tsuta
Really?|(spelling) Really? (綴)そうだっけ? (つづり)そうだっけ? (tsudzuri) souda kke?
Yeah, I even have proof.|Yes, there is evidence. (也英)そうだよ えっ 証拠だって残ってる (なりえい)そうだよ えっ しょうこだってのこってる (nariei) souda yo e~tsu shouko datte nokotteru
It's on video.|It's in the video ビデオにあるよ ビデオにあるよ bideo ni aruyo
I see.|Oh really ああ そう ああ そう aa sou
Thank you for the food.|(2 people) (2人)いただきます (ににん)いただきます (ninin) itadakimasu
I can't eat this much.|Okay, I can't eat like that いいよ そんな食べれない いいよ そんなたべれない ii yo sonna tabere nai
It's the tastiest part.|This is the most delicious place ここが一番おいしいの ここがいちばんおいしいの koko ga ichiban oishiino
How is it?|How? どう? どう? dou?
It's good.|yes tasty うん おいしい うん おいしい un oishii
Good.|Delicious? おいしい? おいしい? oishii?
Huh? You're going out?|Huh? Are you going out? (也英)あれ? 出かけるの? (なりえい)あれ? でかけるの? (nariei) are? dekakeru no?
I'll be back.|(spelling) a little (綴)ちょっと (つづり)ちょっと (tsudzuri) chotto
Now?|Huh? From now on? (也英)え? 今から? (なりえい)え? いまから? (nariei) e? imakara?
I'll be back by 9:00. Bye.|I'll be back at 9 o'clock. 9時には帰るよ いってきます きゅうときにはかえるよ いってきます kyuu tokiniha kaeru yo ittekimasu
Sentences Vocabulary-7
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
"-Hey! -Sorry."|(Male) Hey! (spelling) Excuse me (男性)おい! (綴)すみません (だんせい)おい! (つづり)すみません (dansei) oi! (tsudzuri) sumimasen
Don't tell me you stood them up?|"Did you do it?" 〉 〈まさか すっぽかしたの?〉 〈まさか すっぽかしたの?〉 〈masaka suppokashi tano?〉
I got a sudden stomachache.|〈I suddenly had a stomachache〉 〈急にお腹痛くなったの〉 〈きゅうにおなかいたくなったの〉 〈kyuuni onaka itaku na~tsu tano〉
It's been five years?|〈Five years already?〈 〉 〈もう5年?〉 〈もういとし?〉 〈mou i toshi?〉
Seven.|〈7 years〉 〈7年〉 〈しちとし〉 〈shichi toshi〉
Unbelievable.|〈No way〉 〈ありえない〉 〈ありえない〉 〈arienai〉
"Don't come crawling to me if Tsunemi dumps you."|〈I don't know, even if Tsunemi dumps me〉 〈知らないよ 恒美(つねみ)さんに捨てられても〉 〈しらないよ 恒び(つねみ)さんにすてられても〉 〈shiranai yo 恒bi (tsunemi) san ni suterarete mo〉
Yeah, yeah, I get it.|〈I don't know, even if Tsunemi dumps me〉 Yes, yes, I know. Yes, I know. 〈知らないよ 恒美(つねみ)さんに捨てられても〉 はいはい 分かってますよ はいはい 分かってますよ 〈しらないよ 恒び(つねみ)さんにすてられても〉 はいはい わかってますよ はいはい わかってますよ 〈shiranai yo 恒bi (tsunemi) san ni suterarete mo〉 haihai wakatte masu yo haihai wakatte masu yo
"-Yay! -Very cute."|Yay! Yes, it's cute. Yay! Yes It's cute (shutter sound) (愛瑠)イエーイ! (晴道)はい 可愛いです (愛瑠)イエーイ! (晴道)はい 可愛いです (シャッター音) (あい瑠)イエーイ! (はれみち)はい かわいいです (あい瑠)イエーイ! (はれみち)はい かわいいです (シャッターおと) (ai 瑠) ieei! (haremichi) hai kawaii desu (ai 瑠) ieei! (haremichi) hai kawaii desu (shatta oto)
What?|〈What?" 〉 〈何?〉 〈なに?〉 〈nani?〉
That number.|〈Number〉 〈その番号〉 〈そのばんごう〉 〈sono bangou〉
1 2 0 9.|‎〈1・2・0・9〉 〈1・2・0・9〉 〈いち・に・0・きゅう〉 〈ichi・ni・0・kyuu〉
That's a breach of privacy.|Invasion of privacy プライバシーの侵害 プライバシーのしんがい puraibashii no shingai
It's her birthday, isn't it?|"It's your birthday, right?" That person〉 〈誕生日でしょ? あの人の〉 〈たんじょうびでしょ? あのひとの〉 〈tanjoubi desho? ano hito no〉
"-Are you still… -It's not like…"|〈Big brother still ⸺〉 〈Brother still ⸺〉 Separately ... 〈お兄ちゃんまだ⸺〉 〈お兄ちゃんまだ⸺〉 別に… 〈おにいちゃんまだ⸺〉 〈おにいちゃんまだ⸺〉 べつに… 〈oniichan mada⸺〉 〈oniichan mada⸺〉 betsuni…
There's no deep meaning.|〈There is no deep meaning〉 〈深い意味はないよ〉 〈ふかいいみはないよ〉 〈fukai imi wa nai yo〉
"Just that nobody would figure it out if I lost it."|〈Even if you drop it, it won't be caught〉 〈落としても バレないからってだけ〉 〈おとしても バレないからってだけ〉 〈otoshi temo barenai kara tte dake〉
Uh-huh.|〈Heh〉 〈へぇー〉 〈へぇー〉 〈he~e〉
Harumichi!|Kya Harumichi! (Harumichi) Hmm, delicious! (愛瑠)キャー ハルミチ! (晴道)うーん うまい! (あい瑠)キャー ハルミチ! (はれみち)うーん うまい! (ai 瑠) kyaa harumichi! (haremichi) un umai!
Airu!|Airu! 愛瑠! あい瑠! ai 瑠!
So cute!|Oh, cute. あ〜 可愛い あ〜 かわいい a〜 kawaii
Thank you.|Thank you for your hard work お疲れさまです おつかれさまです otsukaresama desu
Ms. Noguchi!|(Komai) Noguchi-san! (駒井)のっ のっ 野口さん! (こまい)のっ のっ のくちさん! (komai) no~tsu no~tsu nokuchi san!
Yes?|Yes はい はい hai
D-D… D… D-Do you…|Soot... fondness すすす… 好き すすす… すき sususu… suki
have a favorite food?|‎... What is the food? …な食べ物はなんですか? …なたべものはなんですか? … na tabemono wa nan desu ka?
Huh?|What? え? え? e?
Never mind!|After all it's good! やっぱり いいです! やっぱり いいです! yappari ii desu!
I got asked my favorite food.|I was asked what my favorite food was. 好きな食べ物 聞かれちゃった すきなたべもの 聞かれちゃった suki na tabemono 聞ka re chatta
"I think asking someone what favorite food is"|Favorite food, I wish I knew 好きな食いもん 知りてえってのは すきなくいもん しりてえってのは suki na kuimon shiri tee ttenoha
means that you like that person, right?|"I like you" means, right? “君のことが好きです”って 意味だろ “きみのことがすきです”って いみだろ “kimi no koto ga suki desu” tte imi daro
Then what about you?|So, what about Namiki-kun? じゃあ 並木くんは? じゃあ なみきくんは? jaa namiki kun wa?
What's your favorite food?|What is your favorite food? 好きな食べ物なんですか? すきなたべものなんですか? suki na tabemono nan desu ka?
Me?!|I? 俺? おれ? ore?
Naporitan.|Neapolitan ナポリタン ナポリタン naporitan
I see.|I see そっか そっか sokka
See you later.|See you またね またね matane
Huh?|Oh? あ? あ? a?
She was confessing her feelings.|That's a confession. (凡二)それって告白だべや (ぼんに)それってこくはくだべや (bon ni) sore tte kokuhaku da beya
Huh?|What? え? え? e?
What do you mean?|"Huh? "What? (凡二)“え?”って (ぼんに)“え?”って (bon ni) “e? ” tte
Huh?|What? え? え? e?
You stupid?|"Stupid? 〉 (優雨)〈バカ?〉 (やさあめ)〈バカ?〉 (yasaame)〈baka?〉
Do you understand context?|Do you understand the context? 文脈って分かります? ぶんみゃくってわかります? bunmyaku tte wakarimasu?
Context.|Bu-n-mi-ku ぶ・ん・みゃ・く ぶ・ん・みゃ・く bu・n・mi ~ya・ku
Say someone said, "I bought a bass."|If someone says, "I bought it," “かき買いました”って 言われたとして “かきかいました”って げんわれたとして “kaki kai mashita” tte genwa re ta toshite
"But before that they mentioned, ""grocery store,"" then this bass is…"|Before that, "at the fruit shop" is not "oysters" その前に“果物屋で”ってありゃ “かき”は“牡蠣”じゃなく そのまえに“くだものやで”ってありゃ “かき”は“かき”じゃなく sono mae ni “kudamonoya de” tte arya “kaki” wa “kaki” ja naku
A fish.|persimmon かき kaki
Yes.|Yes (凡二)はい (ぼんに)はい (bon ni) hai
Before asking you your favorite food,|Before "What's your favorite food?" “好きな食いもん何?”の前に “すきなくいもんなに?”のまえに “suki na kuimon nani? ” no mae ni
Sentences Vocabulary-8
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
"you were talking about how it means you like that person."|"I want to know that because I like you." Congratulations. “それを知りたいのは お前が好きだから” ってありゃ おめえ “それをしりたいのは おまえがすきだから” ってありゃ おめえ “sore o shiritai no wa omae ga suki dakara” tte arya omee
"Then that's not a question, it's a confession!"|It's not a question, it's a confession! それは質問じゃなく告白! それはしつもんじゃなくこくはく! sore wa shitsumon ja naku kokuhaku!
That's freaking context.|That's the context! それが文脈だべ! それがぶんみゃくだべ! sore ga bunmyaku da be!
"Even a high school dropout like me would know that."|Even if I'm a junior high school graduate, I should understand. そんくらい中卒の俺でも分かるべや そんくらいちゅうそつのおれでもわかるべや son kurai chuusotsu no ore demo wakaru beya
Chicken!|〈Chicken〉 〈チキン〉 〈チキン〉 〈chikin〉
Chicken.|(Michiro) 〈Chicken〉 (道朗(みちろう))〈チキン〉 (みち朗(みちろう))〈チキン〉 (michi朗 (michirou))〈chikin〉
Jeez, you're late.|It's too late. (也英)もう遅い (なりえい)もうおそい (nariei) mou osoi
Sorry.|(Kihako) Sorry (幾波子(きはこ))ごめーん (いくなみこ(きはこ))ごめヽん (ikunami ko (kihako)) go me n
The holiday's got us short-handed.|It's the end of the year, and we don't have any manpower at all. 年末で全然 人手足んないんだもん ねんまつでぜんぜん ひとでたんないんだもん nenmatsu de zenzen hitode tannai nda mon
Happy birthday, Yae|Happy Birthday Yaei-chan ハッピバースデー 也英ちゃん ハッピバースデー なりえいちゃん happibaasudee nariei chan
Happy birthday, Yae|Happy Birthday ハッピバースデー 也英ちゃ〜ん ハッピバースデー なりえいちゃ〜ん happibaasudee nariei cha〜n
Happy birthday, dear Yae|Happy Birthday Dia Eicha ハッピバースデー ディア 也英ちゃ〜ん ハッピバースデー ディア なりえいちゃ〜ん happibaasudee dia nariei cha〜n
There.|Yo よっ よっ yo~tsu
Happy birthday to you|Happy Birthday To You ハッピバースデー トゥーユー ハッピバースデー トゥーユー happibaasudee to~uyuu
Congratulations, Yae.|Congratulations Ei-chan おめでとう 也英ちゃん おめでとう なりえいちゃん omedetou nariei chan
Thank you.|Thank you ありがとう ありがとう arigatou
Let me guess, leftovers from work?|Anyway, it's a factory leftover, right? どうせ また 工場の余りもんでしょ? どうせ また こうじょうのあまりもんでしょ? douse mata koujou noamari mon desho?
How rude!|(Ikubako) rude (幾波子)失礼な (いくなみこ)しつれいな (ikunami ko) shitsurei na
This is from first-class.|It's first class. ファーストクラスのだよ ファーストクラスのだよ faasutokurasu noda yo
Hideki Matsui's eaten this. Probably.|Even Hideki Matsui ate it, maybe. 松井(まつい)秀喜(ひでき)だって食べたんだからね 多分だけど まつい(まつい)しゅう喜(ひでき)だってたべたんだからね たぶんだけど matsui (matsui) shuu喜 (hideki) datte tabeta nda kara ne tabun dakedo
Then I humbly accept.|(也英)Then I'll take it. (也英)じゃあ いただきます (幾波子)はい (なりえい)じゃあ いただきます (いくなみこ)はい (nariei) jaa itadakimasu (ikunami ko) hai
So sweet!|Sweet! (也英)甘っ! (なりえい)甘っ! (nariei) 甘 ~tsu!
Is it sweet?|Sweet? Fufufu... (幾波子)甘い? フフフ… (いくなみこ)あまい? フフフ… (ikunami ko) amai? fufufu…
"Our next song is from a new artist debuting today."|(DJ) Come on, the next song is today, December 9th ~ (DJ) さあ 次の曲は今日12月9日 ~ (ディージェー) さあ つぎのきょくはきょう12つききゅうにち ~ (diije) saa tsugi no kyoku wa kyou 12 tsuki kyuu nichi ~
"At the age of 15, this singer-songwriter is gaining a lot of attention."|~ A very popular singer-songwriter who debuted at just 15 years old A very popular singer-songwriter who debuted at just 15 years old ~ 若干15歳にしてデビューした 大注目のシンガーソングライター 若干15歳にしてデビューした 大注目のシンガーソングライター ~ じゃっかん15さいにしてデビューした おおちゅうもくのシンガーソングライター じゃっかん15さいにしてデビューした おおちゅうもくのシンガーソングライター ~ jakkan 15 sai nishite debyuu shita oo chuumoku no shingaasonguraitaa jakkan 15 sai nishite debyuu shita oo chuumoku no shingaasonguraitaa
This is Hikaru Utada with "Automatic."|What? Utada Hikaru "automatic" Utada Hikaru "automatic" (幾波子)えっ? 宇多田(うただ)ヒカルで「Automatic」 宇多田(うただ)ヒカルで「Automatic」 (いくなみこ)えっ? うたた(うただ)ヒカルで「Automatic」 うたた(うただ)ヒカルで「Automatic」 (ikunami ko) e~tsu? utata (utada) hikaru de "Automatic" utata (utada) hikaru de "Automatic"
Which means, she's the same age as you.|Are you the same age as Yaei-chan? (幾波子)ていうことは 也英ちゃんと同い年だ? (いくなみこ)ていうことは なりえいちゃんとおないどしだ? (ikunami ko) te iu koto wa nariei chanto onaidoshi da?
Wow, that's impressive.|Yada Wow やだ すごーい やだ すごヽい yada sugoi
Kids these days are something else.|It's not a big deal, these days. 大したもんね 最近の子は たいしたもんね さいきんのこは taishita mon ne saikin no ko wa
Hey. He said this was "Automatic"?|Hey, I told you about automatics. ねえ オートマチックって 言ったよね ねえ オートマチックって げんったよね nee ootomachikku tte gen~tsu ta yone
What does that mean?|What is an automatic? オートマチックって何? オートマチックってなに? ootomachikku tte nani?
Moves on its own.|What? automatic え? 自動 え? じどう e? jidou
On its own?|Automatic? (幾波子)自動? (いくなみこ)じどう? (ikunami ko) jidou?
Ah, speaking of moving on its own,|Oh, yes, speaking of automatic. ああ そう 自動っていえばさ ああ そう じどうっていえばさ aa sou jidou tte iebasa
"the vending machine at the factory just raised their prices."|Factory vending machine The price suddenly went up. 工場の自販機 急に値上がりしたの こうじょうのじはんき きゅうにねあがりしたの koujou no jihanki kyuuni neagari shitano
"I know the sales tax went up to five percent,"|Even if the consumption tax is 5 percent, いくら消費税5パーだからってさ いくらしょうひぜいいパーだからってさ ikura shouhizei i paa dakarattesa
"but how does a 100-yen coffee suddenly jump up to 120 yen?"|What does it mean that 100 yen coffee suddenly costs 120 yen? What does it mean that 100 yen coffee suddenly costs 120 yen? ~ 100円のコーヒーが いきなり120円ってどういうこと? 100円のコーヒーが いきなり120円ってどういうこと? ~ 100えんのコーヒーが いきなり120えんってどういうこと? 100えんのコーヒーが いきなり120えんってどういうこと? ~ 100 en no koohii ga ikinari 120 en tte douiu koto? 100 en no koohii ga ikinari 120 en tte douiu koto? ~
Mommy!|Mummer! Ahh! Don! (綴)ママー! (也英)ああー! ドン! (つづり)ママー! (なりえい)ああヽ! ドン! (tsudzuri) mamaa! (nariei) aa! don!
I'll spin you around. Give me your hand.|I'll turn around Well then, lend me, lend me a hand. (也英)クルクル回るよ じゃあ 貸して 手貸して (なりえい)クルクルまわるよ じゃあ かして てかして (nariei) kurukuru mawaru yo jaa kashi te te kashi te
Give me your hand, let's spin!|I'll lend you a hand, I'll go around (spelling) Stay with me! 手貸して いくよ グルグル回るよ (綴)一緒にいて! てかして いくよ グルグルまわるよ (つづり)いっしょにいて! te kashi te ikuyo guruguru mawaru yo (tsudzuri) isshoni ite!
Look this way!|(Yaei) Face here, face here, grr (也英)こっち向いて こっち向いて グルグルグルグル… (なりえい)こっちむかいて こっちむかいて グルグルグルグル… (nariei) kocchi mukai te kocchi mukai te guruguruguruguru…
There's a big one stuck here.|Hey, the big ones are sticking together, because (綴)ねえ 大きいのも くっついてるんだよ だって (つづり)ねえ おおきいのも くっついてるんだよ だって (tsudzuri) nee ookii no mo kuttsui teru nda yo datte
A big one?|A big one? (也英)大きなもの? (なりえい)おおきなもの? (nariei) ookina mono?
Look! See?|yes, look, look! (綴)うん ほら ほら! (つづり)うん ほら ほら! (tsudzuri) un hora hora!
ARE YOU ON YOUR WAY HOME? ARE YOU OKAY?|Isn't that a little too much? (也英) ちょっと やりすぎなんじゃないの? (なりえい) ちょっと やりすぎなんじゃないの? (nariei) chotto yarisugi nanja nai no?
Could you head towards the national route?|Excuse me, please go in the direction of the national highway. すみません 国道方面にお願いします すみません こくどうほうめんにおねがいします sumimasen kokudou houmen ni onegai shimasu
Sir, is this the TV tower?|Mr. Driver: This is a TV tower, right? (也英)運転手さん これ TV塔ですよね? (なりえい)うんてんしゅさん これ ティー・ブイとうですよね? (nariei) untenshu san kore tii·bui tou desu yone?
I'm not sure.|(Driver) Come on, how about (運転手)さあ どうだベ (うんてんしゅ)さあ どうだベ (untenshu) saa dou dabe
"It's the TV tower from the north side of the 12."|Look, it's the TV tower seen from the north side of Route 12. ほら 12号線の北側から見た TV塔ですよ ほら 12ごうせんのきたがわからみた ティー・ブイとうですよ hora 12 gou sen no kitagawa kara mita tii·bui tou desu yo
"Could you take a u-turn there and head towards Sapporo?"|Excuse me, can you make a U-turn there and head towards Sapporo? すみません そこUターンして 札幌方面に向かってもらえます? すみません そこユーターンして さっぽろほうめんに向かってもらえます? sumimasen soko yuutaan shite sapporo houmen ni 向ka~tsu te moraemasu?
Sentences Vocabulary-9
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
Ishikari Kaido is closed,|Ishikari Highway is now closed to traffic. 石狩(いしかり)街道は今 通行止めなんで いしかり(いしかり)かいどうはいま つうこうどめなんで ishikari (ishikari) kaidou wa ima tsuukoudome nande
"so please go south on the one way street on 3rd and head to Kitaichijo."|Head south on Higashi 3-chome Please head to the office district of Kita 1-jo 東3丁目の一通を南進して 北1条のオフィス街へ 向かってください ひがしさんちょうめのいちつうをなんしんして きたいちくだりのオフィスがいへ 向かってください higashi san choume no ichi tsuu o nanshin shite kita ichi kudari no ofisugai e 向ka~tsu te kudasai
Okay… Right there.|(Driver) ... Yes, there it is. (運転手)はあ… (也英)はい あっ そこです (うんてんしゅ)はあ… (なりえい)はい あっ そこです (untenshu) haa… (nariei) hai a~tsu soko desu
I'm sorry.|(spelling) sorry (綴)ごめんなさい (つづり)ごめんなさい (tsudzuri) gomennasai
How did you find me?|How did you know? なんで分かったの? なんでわかったの? nande wakatta no?
A taxi driver's instincts?|Taxi driver's intuition? (也英)タクシードライバーの勘? (なりえい)タクシードライバーのかん? (nariei) takushiidoraibaa no kan?
And sorry.|‎... and I'm sorry …と ごめんなさい …と ごめんなさい … to gomennasai
I looked at your friend's Instagram.|I saw my friend's Instagram without permission 勝手にお友達の インスタグラム見ました かってにおともだちの インスタグラムみました katteni o tomodachi no insutaguramu mimashita
Your girlfriend?|She? 彼女? かのじょ? kanojo?
"She probably just thinks I'm a fan who hits like on all her posts."|Over there maybes I often "like" and think I'm one of my followers. 向こうは多分 よく“いいね”してくる フォロワーの1人と思ってる むこうはたぶん よく“いいね”してくる フォロワーのいちにんと思ってる mukou wa tabun yoku “iine” shite kuru forowaa no ichinin to 思~tsu teru
I thought I could meet her here.|I thought if I came here, I'd see you. ここに来れば 会えると思ったんだけど ここにくれば かいえると思ったんだけど kokoni kureba kaieru to 思~tsu tanda kedo
I was too late.|Looks like it was late 遅かったみたい 遅かったみたい 遅ka~tsu ta mitai
She's lovely, isn't she?|You're a wonderful kid. すてきな子だよね すてきなこだよね suteki na ko dayone
Here, before I forget.|Before I forget this, (也英)これ 忘れないうちに (なりえい)これ わすれないうちに (nariei) kore wasurenai uchini
I didn't know what to get you.|I don't know what to buy... 何買ったらいいか分かんなくて… なに買ったらいいかふんかんなくて… nani 買~tsu tara ii ka funkan naku te…
Happy birthday.|Happy birthday お誕生日おめでとう おたんじょうびおめでとう otanjoubiomedetou
Thank you.|Thanks ありがと ありがと arigato
What? You want me to listen?|Hmm? What? Oh, do you listen to this? (也英)ん? 何? えっ これ 聴くの? (なりえい)ん? なに? えっ これ きくの? (nariei) n? nani? e~tsu kore kiku no?
What is this?|what? what? 何? 何? なに? なに? nani? nani?
It's beautiful.|Clean songs きれいな曲 きれいな曲 kirei na曲
I wrote it with her in mind.|I wrote it in the image of that child あの子のイメージで書いた あのこのイメージでしょいた anoko no imeeji de shoi ta
This?! You made it?! This?! That's amazing!|What? This? Tsuzuri made it? え? これ? 綴が作ったの? え? これ? つづりがつくったの? e? kore? tsudzuri ga tsukutta no?
You made it?! This?! That's amazing!|This? Wow! これ? えっ すごい! これ? えっ すごい! kore? e~tsu sugoi!
That's so amazing!|Amazing! What! すごいよ! えっ! すごいよ! えっ! sugoi yo! e~tsu!
Anybody could make this.|Anyone can make this much. このくらい誰でも作れるよ このくらいだれでもつくれるよ konokurai daredemo tsukureruyo
No they couldn't!|I can't make it! 作れないよ! つくれないよ! tsukurenai yo!
This is amazing!|Wow! Shhh! (也英)すごい! (綴)シー! (なりえい)すごい! (つづり)シー! (nariei) sugoi! (tsudzuri) shii!
You're a genius!|You're a genius. (也英)天才じゃん (なりえい)てんさいじゃん (nariei) tensai jan
Wow!|That's not true, Wow! (綴)そんなことないよ (也英)すごい! (つづり)そんなことないよ (なりえい)すごい! (tsudzuri) sonna koto nai yo (nariei) sugoi!
Anyone can make it.|Anyone can make it. (綴)誰でも作れるよ (つづり)だれでもつくれるよ (tsudzuri) daredemo tsukureru yo
I love this song.|Mom, I like this song ママ この曲 好きだな ママ このきょく すきだな mama kono kyoku suki dana
Best song this year.|Er, first place this year! えー 今年1位! えー ことしいちい! e kotoshi ichi i!
Best this year?|(Laughter) (Spelling) 1st place this year... (也英の笑い声) (綴)今年1位… (なりえいのわらいごえ) (つづり)ことしいちい… (nariei no waraigoe) (tsudzuri) kotoshi ichi i…
"Three lucky requesters will be selected at random"|(DJ) made the request, and we will be selected by lottery from among you to 3 (DJ)リクエストをしてくれた 君たちの中から抽選で3名に (ディージェー)リクエストをしてくれた きみたちのなかからちゅうせんでさんなに (diije) rikuesuto o shite kureta kimitachi no naka kara chuusen de san na ni
to win an official sticker.|We will give you a special sticker for the program. 番組特製ステッカーを プレゼントします ばんぐみとくせいステッカーを プレゼントします bangumi tokusei sutekka o purezento shi masu
"This special draw was only announced yesterday, but…"|What? This is a project that started yesterday. This is a project that started yesterday. Well wow... えっ? これ 昨日から 始めた企画なんだけど これ 昨日から 始めた企画なんだけど まあ 大当たり… えっ? これ きのうから はじめたきかくなんだけど これ きのうから はじめたきかくなんだけど まあ おおあたり… e~tsu? kore kinou kara hajimeta kikaku nanda kedo kore kinou kara hajimeta kikaku nanda kedo maa ooatari…
Stop! Drop me off here!|Oh, stop, stop, take down. (也英)あっ 停めて 停めて 降ろして (なりえい)あっ とどめて とどめて おろして (nariei) a~tsu todomete todomete oroshite
What? You're being crazy. Not yet.|Huh? What are you talking about? Hey, not yet. (幾波子)え? 何言ってんの? ちょっと まだダメだよ (いくなみこ)え? なにげんってんの? ちょっと まだダメだよ (ikunami ko)e? nani gen~tsu tenno? chotto mada dame da yo
What is it?|What? 何よ? なによ? nani yo?
What?|What? 何? なに? nani?
Namiki?|Namiki-kun? (也英)並木くん? (なりえい)なみきくん? (nariei) namiki kun?
What's wrong? You'll catch a cold.|What's wrong? I'm going to catch a cold どうしたの? 風邪ひいちゃうよ どうしたの? かぜひいちゃうよ doushitano? kaze hii chau yo
Namiki?|Namiki-kun? (也英)並木くん? (なりえい)なみきくん? (nariei) namiki kun?
What about you, Noguchi?|What is Noguchi? (晴道)野口は何? (はれみち)のくちはなに? (haremichi) nokuchi wa nani?
What?|Huh? (也英)え? (なりえい)え? (nariei) e?
What is…|(Harumichi) Noguchi no ⸺ (晴道)野口の⸺ (はれみち)のくちの (haremichi) nokuchi no
your favorite food? What is it?|Favorite food what? 好きな食べ物 何? すきなたべもの なに? suki na tabemono nani?
Shrimp.|Shrimp (也英)エビ (なりえい)エビ (nariei) ebi
I like you.|I like Noguchi 俺 野口が好き おれ のくちがすき ore nokuchi ga suki
Ever since we first met.|~ Ever since we first met ~ 初めて会った時からずっと ~ はじめてかいったときからずっと ~ hajimete kai~tsu ta toki kara zutto
Sentences Vocabulary-10
English Japanese Japanese-Kana Japanese-Romaji
Please… go out with me.|Stay with me 俺と 付き合ってください おれと つきごうってください ore to tsuki gou~tsu te kudasai
Okay.|Yes はい はい hai
Me too.|Me too 私も わたしも watashi mo
Namiki, I…|Namiki-kun's last kiss was 並木くんのことが 最後のキスは なみきくんのことが さいごのキスは namiki kunno koto ga saigo no kisu wa
like you too.|I love that last kiss. 最後のキスは 大好きです さいごのキスは だいすきです saigo no kisu wa daisuki desu
…was the flavor of cigarettes|Tobacco flavor did タバコのflavorがした タバコのflavorがした tabako no flavor gashi ta
A bitter taste|and harsh scent and nasty scent (horn) ニガくてせつない香り ニガくてせつない香り (クラクション) にガくてせつないかおり にガくてせつないかおり (クラクション) nigaku te setsunai kaori nigaku te setsunai kaori (kurakushon)
Hey.|By this time tomorrow, hey. 明日の今頃には ちょっと あしたのいまごろには ちょっと ashita no imagoro ni wa chotto
You little punk ass.|By this time tomorrow, shaved there! 明日の今頃には そこのクソ坊主! あしたのいまごろには そこのクソぼうず! ashita no imagoro ni wa soko no kuso bouzu!
"If you're gonna smoke, be more sneaky about it."|I wonder where you are, if you suck, suck more. あなたはどこにいるんだろう 吸うなら もっとコソコソ吸いなさいよ あなたはどこにいるんだろう すうなら もっとコソコソ吸いなさいよ anata wa doko ni iru n darou suu nara motto kosokoso 吸i nasai yo
Yes, ma'am.|I wonder who you're thinking of (Harumichi) Oh... Yes! 誰を想ってるんだろう (晴道)あっ… はい! だれをそうってるんだろう (はれみち)あっ… はい! dare o sou~tsu teru n darou (haremichi) a~tsu… hai!
And also…|I wonder who you're thinking of, and then you. 誰を想ってるんだろう (幾波子)それから あんた だれをそうってるんだろう (いくなみこ)それから あんた dare o sou~tsu teru n darou (ikunami ko) sorekara anta
Just promise me one thing.|This is the only promise You are always gonna be my love これだけは約束すること これだけはやくそくすること koredake wa yakusokusuru koto
"Bring her back before midnight no matter what."|you are always gonna be my love before the date changes, no matter what. Before the date changes, be sure to return no matter what. Before the date changes, I'll always leave no matter what, even if I fall in love with someone again someday. 日付が変わる前に 何があっても必ず帰す 日付が変わる前に 何があっても必ず帰す 日付が変わる前に 何があっても必ず帰す いつか誰かとまた恋に落ちても ひづけがかわるまえに なにがあってもかならずかえす ひづけがかわるまえに なにがあってもかならずかえす ひづけがかわるまえに なにがあってもかならずかえす いつかだれかとまたこいにおちても hidzuke ga kawaru mae ni nani ga atte mo kanarazu kaesu hidzuke ga kawaru mae ni nani ga atte mo kanarazu kaesu hidzuke ga kawaru mae ni nani ga atte mo kanarazu kaesu itsuka dareka tomata koiniochite mo
If you knock her up, I'll kill you.|Even if I fall in love with someone again someday, I will kill you if I make her pregnant! いつか誰かとまた恋に落ちても 妊娠させたら殺す! いつかだれかとまたこいにおちても にんしんさせたらころす! itsuka dareka tomata koiniochite mo ninshin sa se tara korosu!
Yes, ma'am!|Even if one day I fall in love with someone again, yes! I'll remember to love You taught me how "I'll remember to love You taught me how" ‎I'll remember to love ‎You taught me how You are always gonna be the one You are always gonna be the one いつか誰かとまた恋に落ちても はい! いつかだれかとまたこいにおちても はい! itsuka dareka tomata koiniochite mo hai!
You are always gonna be the one|‎You are always gonna be the one You are always gonna be the one fufu... ‎You are always gonna be the one フフ… You are always gonna be the one フフ… よう あれ always gonna べ the おね fufu… you are always gonna be the one
Now, it is still a sad love song|It's still a sad love song right now Still sad love song (the sound of the door closing) 今はまだ悲しいlove song 今はまだ悲しいlove song (ドアが閉まる音) いまはまだかなしいlove song いまはまだかなしいlove song (ドアがしまるおと) ima wa mada kanashii love song ima wa mada kanashii love song (doa ga shimaru oto)
Until I can sing a new one|New Song Until I Sing 新しい歌 うたえるまで あたらしいうた うたえるまで atarashii uta utaeru made
Time, standing still|Time to stop 立ち止まる時間が たちどまるじかんが tachidomaru jikan ga
is about to start moving|I'm about to start moving 動きだそうとしてる うごきだそうとしてる ugoki dasou toshi teru
So many things I don't want to forget|All the things you don't want to forget 忘れたくないことばかり わすれたくないことばかり wasuretakunai koto bakari
I'll do that.|Oh, I'll take my place. あっ 私 代わります あっ わたし かわります a~tsu watashi kawarimasu
"-Oh, okay then. Thanks. -No prob."|(Narahashi) Oh, see you then. Yes, by this time tomorrow (楢橋)おう じゃあ よろしく〜 はい 明日の今頃には (ならはし)おう じゃあ よろしく〜 はい あしたのいまごろには (narahashi) ou jaa yoroshiku〜 hai ashita no imagoro ni wa
Around this time tomorrow|By this time tomorrow 明日の今頃には あしたのいまごろには ashita no imagoro ni wa
I know I will be crying|I'm sure I'm crying 私はきっと泣いてる わたしはきっと泣いてる watashi wa kitto 泣i teru
I will be thinking of you|I wonder if I'm thinking of you You will always be inside my heart You will always be inside my heart ‎you will always be ‎     inside my heart あなたを想ってるんだろう あなたをそうってるんだろう anata o sou~tsu teru n darou
There will always a place just for you|Because there's always a place just for you いつもあなただけの場所があるから いつもあなただけのばしょがあるから itsumo anata dake no basho ga aru kara
Nakajima Park, please.|There's always a place just for you, so please go to Nakajima Park. Please come to Nakajima Park Please come to Nakajima Park i hope that i have a place in your heart too I hope that I have a place in your heart too いつもあなただけの場所があるから 中島(なかじま)公園までお願いします 中島(なかじま)公園までお願いします 中島(なかじま)公園までお願いします I hope that I have a place in your heart too いつもあなただけのばしょがあるから なかじま(なかじま)こうえんまでおねがいします なかじま(なかじま)こうえんまでおねがいします なかじま(なかじま)こうえんまでおねがいします い hope that い have あー place いん your heart トー itsumo anata dake no basho ga aru kara nakajima (nakajima) kouen made onegai shimasu nakajima (nakajima) kouen made onegai shimasu nakajima (nakajima) kouen made onegai shimasu i hope that i have a place in your heart too
Right away.|i hope that i have a place in your heart too (driver)Yes sir Now and forever you are still the one Now and forever you are still the one ‎Now and forever ‎   you are still the one (運転手)かしこまりました (うんてんしゅ)かしこまりました (untenshu) kashikomarimashita
Now, it is still a sad love song|It's still a sad love song right now 今はまだ悲しいlove song いまはまだかなしいlove song ima wa mada kanashiilove song
Until I can sing a new one|New Song Until I Sing You are always gonna be my love You are always gonna be my love ‎You are always gonna be my love 新しい歌 うたえるまで あたらしいうた うたえるまで atarashii uta utaeru made
"If one day I fall in love with someone again…"|Even if one day I fall in love with someone again いつか誰かとまた恋に落ちても いつかだれかとまたこいにおちても itsuka dareka tomata koiniochitemo
Actually, turn here!|Even if you fall in love with someone again someday, Mr. Driver, after all, turn there! いつか誰かとまた恋に落ちても 運転手さん やっぱ そこ曲がってください! いつかだれかとまたこいにおちても うんてんしゅさん やっぱ そこまがってください! itsuka dareka tomata koiniochite mo untenshu san yappa soko magatte kudasai!
Follow that taxi!|Follow that taxi! i'll remember to love ‎I'll remember to love I'll remember to love あのタクシー追ってください! I'll remember to love I'll remember to love あのタクシーおってください! い'll remember と love い'll remember と love ano takushii otte kudasai! i 'll remember to love i' ll remember to love
"-It's too late, sir. -Hurry!"|I'll remember to love No, customers, even if they say it so suddenly. You taught me how いや お客さん そんな急に言われましても いや おきゃくさん そんなきゅうにげんわれましても iya okyakusan sonna kyuu ni genwa re mashite mo
I'll have to take another lap.|you taught me how (Driver) If you want to go on the national highway, I'll go around one more lap. You are always gonna be the one You are always gonna be my love ‎You are always gonna be the one (運転手)国道 行きたきゃ もう1周 回りますから (うんてんしゅ)こくどう いきたきゃ もういちしゅう まわりますから (untenshu) kokudou iki takya mou ichi shuu mawarimasu kara
Every moment…|Still sad love song 今はまだ悲しいlove song (也英)どんな出来事も いまはまだかなしいlove song (なりえい)どんなできごとも ima wa mada kanashii love song (nariei) donna dekigoto mo
(也英) No matter what happened (なりえい) の matter what happened (nariei) no matter what happened
is an irreplaceable piece of our lives.|A love song that is still sad right now is an irreplaceable piece for life An irreplaceable piece for life Now and forever 今はまだ悲しいlove song 人生にとっては かけがえのないピース 人生にとっては かけがえのないピース いまはまだかなしいlove song じんせいにとっては かけがえのないピース じんせいにとっては かけがえのないピース ima wa mada kanashii love song jinsei ni totte wa kakegaenonai piisu jinsei ni totte wa kakegaenonai piisu
But what if…|Now and Forever But If ⸺ でも もし⸺ でも もし⸺ demo moshi⸺
you lose an important piece?|What if I lose an important piece? 大切なピースを 失くしてしまったら? たいせつなピースを 失くしてしまったら? taisetsu na piisu o 失kushi te shimattara?
1960 items.
Close
Drag popup
Close
Drag popup