English |
Japanese |
Japanese-Kana |
Japanese-Romaji |
You should’ve spotted it
|
もう気付いてよ
|
もうきついてよ
|
mou kitsuite yo
|
I was eating corn soup every day
|
俺は毎日コンポタージュを飲んでいたから
|
おれはまいにちコンポタージュをのんでいたから
|
ore wa mainichi konpotaju o nonde ita kara
|
so my nose was trained to tell if that soup was daijoubu or not
|
俺の鼻がそのコンポタージュは大丈夫か大丈夫じゃないかわかるようになっていたので
|
おれのはながそのコンポタージュはだいたけおっとかだいじょうぶじゃないかわかるようになっていたので
|
ore no hana ga sono konpotaju wa daijoubu ka daijoubu ja nai ka wakaru you ni natte ita no de
|
and that's why I'm alive today
|
今生きています
|
こんじょうきています
|
ima ikite imasu
|
The basic meaning of daijoubu is the same as "ok"
|
大丈夫の使い方は基本的にokとかこういう意味なんですけど
|
だいたけおっとのつかいかたはきほんてきにおくとかこういういみなんですけど
|
daijoubu no tsukai kata wa kihonteki ni ok toka kou iu imi nan desu kedo
|
but what is difficult about it is it sometimes also means "no"
|
なんで難しいかと言うとたまにNoの意味があるからです
|
なんでむずかしいかとゆうとたまにののいみがあるからです
|
nan de muzukashī ka to iu to tamani "no" no imi ga aru kara desu
|
A very common example would be going to a convenience store
|
すごいよく使うのはコンビニに行ったときです
|
すごいよくつかうのはコンビニにおこなったときです
|
sugoi yoku tsukau no wa konbini ni itta toki desu
|
and the clerk will ask "Do you need a bag?" or "Do you need chopsticks?"
|
店員さんは、袋いりますか?とか箸入りますか?という風に聞いてきます
|
てんいんさんは、ふくろいりますか?とかはしいりますか?というかぜにきいてきます
|
tenin-san wa, fukuro irimasu ka? toka hashi irimasu ka? to iu fuu ni kīte kimasu
|
And many people in this situation will say “Oh, no, I'm fine"
|
そのときに多くの人はあっ大丈夫ですというふうに言います
|
そのときにおおくのじんはあっだいじょうぶですというふうにいいます
|
sono toki ni ōku no hito wa aa daijoubu desu to iu fū ni iimasu
|
Here daijoubu means "I'm fine without a bag"
|
ここでの意味は袋がなくて、大丈夫ですの意味なので
|
ここでのいみはふくろがなくて、だいじょうぶですのいみなので
|
koko de no imi wa fukuro ga nakute, daijoubu desu no imi na no de
|