Alright
|
|||
Sentences Vocabulary-1-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
---|---|---|---|
Hello everyone it's Hitoki | みなさんこんにちはひときです | みなさんこんにちはひときです | mina-san konnichi wa hitoki desu |
You might have heard the word "daijoubu" before and wondered what it meant | 皆さん、大丈夫っていう言葉を聞いたときに、この大丈夫はどういう意味って思ったことありませんか? | みなさん、だいじょうぶっていうことばをきいたときに、このだいじょうぶはどういういみっておもったことありませんか? | mina-san, daijoubu tte iu kotoba o kīta toki ni, kono daijoubu wa dou iu imi tte omotta koto arimasen ka? |
Even us Japanese people at times wonder what "daijoubu" really means | 僕たち日本人でもよく大丈夫ってどういう意味?っていうふうに思うことがあります | ぼくたちにほんじんでもよくだいじょうぶってどういういみ?っていうふうにおもうことがあります | bokutachi nihonjin de mo yoku daijoubu tte dou iu imi? tte iu fū ni omou koto ga arimasu |
And that's because daijoubu means both yes and no | なんでかというと「大丈夫」は、YesとNoの意味があるからです | なんでかというと「だいじょうぶ」は、ゆえっとののいみがあるからです | nan de ka to iu to “daijoubu” wa, yes to no no imi ga aru kara desu |
But even if I tell you that daijoubu means this or that, you might not understand it when you hear somebody using it in real life | でもね、大丈夫の意味は、これとこれとこれですとか言っても実際使うときは全然わかんないと思うんですよ | でもね、だいたけおっとのいみは、これとこれとこれですとかゆってもじっさいつかうときはぜんぜんわかんないとおもうんですよ | demo ne, daijoubu no imi wa, kore to kore to kore desu toka itte mo jissai tsukau toki wa zenzen wakanai to omou n desu yo |
That's why today I want you to listen to many "daijoubus" | ですので今日は実際にたくさんの「大丈夫」を聞いて | ですのでこんにちはじっさいにたくさんの「だいじょうぶ」をきいて | desu no de kyou wa jissai ni takusan no “daijoubu” o kīte |
and understand how to use the word in different situations | あ、この時はこういう風に使うんだというのをわかってほしいです | あ、このときはこういうふうにつかうんだというのをわかってほしいです | a, kono toki wa kou iu fū ni tsukau n da to iu no o wakatte hoshī desu |
Today I'll also call on my trusted friend Siri | 今日は俺の親友、Siriも呼んでるから | こんにちはおれのしんゆう、Siriもよんでるから | kyou wa ore no shinyū, Siri mo yonderu kara |
Right Siri? | ね、Siri | ね、Siri | ne, Siri |
Yes, of course | もちろんですよ | もちろんですよ | mochiron desu yo |
Sentences Vocabulary-1-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
If you're wondering if I'm right in the head | 今俺の頭大丈夫?って思ってるそこの君 | いまおれのあたまだいじょうぶ?っておもってるそこのきみ | ima ore no atama daijoubu? tte omotteru soko no kimi |
Thanks for the concern, but | 心配ありがとう、でも | しんぱいありがとう、でも | shinpai arigatou, demo |
I'm fine | 大丈夫です | だいじょうぶです | daijoubu desu |
When you hear the word daijoubu | 大丈夫という言葉を聞いた時に | だいじょうぶということばをきいたときに | daijoubu to iu kotoba o kīta toki ni |
The first thing that comes to mind is "fine" or "alright" | 最初にイメージするのはokとかfine、alrightとかです | さいしょにイメージするのはおくとかフィンえ、あlrightとかです | saishou ni imēji suru no wa ok to ka fine, alright to ka desu |
Like "Is it ok if I eat this?" "Yeah, it's fine" | 例えばこれ食べても大丈夫? 大丈夫だよ | たとえばこれたべてもだいじょうぶ? だいたけおっとだよ | tatoeba kore tabete mo daijoubu? daijoubu da yo |
What you fell down? Are you alright? | え転んだの? 大丈夫? | えころんだの? だいじょうぶ? | e koronda no? daijoubu? |
Yeah, I'm okay | うん、大丈夫だよ | うん、だいじょうぶだよ | un, daijoubu da yo |
Are you busy rn? Umm, no it's fine | 今忙しい? あ〜、まあ大丈夫だよ | いまいそがしい? あ〜、まあだいじょうぶだよ | ima isogashī? a〜, mā daijoubu da yo |
So basically in these situations of "Is it alright if I do this?" or "Are you okay?" | こういうふうに基本的に何かしていい?大丈夫?っていう時とか | こういうふうにきほんてきになにかしていい?だいじょうぶ?っていうときとか | kou iu fū ni kihonteki ni nani ka shite ī? daijoubu? tte iu toki toka |
Sentences Vocabulary-1-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
You ask "daijoubu?" when you're a little worried | ちょっと心配している時に、大丈夫?っていう風に使います | ちょっとしんぱいしているときに、だいじょうぶ?っていうかぜにつかいます | chotto shinpai shite iru toki ni, daijoubu? tte iu fuu ni tsukaimasu |
When I was about 10 I used to eat corn soup every day | 僕10歳ぐらいの時に毎日コーンポタージュのスープを飲んでたんですよ | ぼく10さいぐらいのときにまいにちコーンポタージュのスープをのんでたんですよ | boku 10 sai gurai no toki ni mainichi kōnpotāju no sūpu o nondeta n desu yo |
I loved it so much that I'd even eat two servings a day | もう本当にそれが好きで毎日2杯くらい飲んでいました | もうほんとうにそれがすきでまいにち2はいくらいのんでいました | mou hontou ni sore ga suki de mainichi 2 hai kurai nonde imashita |
I still like it a lot but I used to eat it every day so when my grandma came to visit | 今でもすごい好きなんですけどその時は毎日飲んでいたので、よくおばあちゃんが俺の家に来たときに | いまでもすごいすきなんですけどそのじはまいにちのんでいたので、よくおばあちゃんがおれのいえにきたときに | ima de mo sugoi suki nan desu kedo sono toki wa mainichi nonde ita no de, yoku obaachan ga ore no ie ni kita toki ni |
she'd make me this corn soup | そのコーンポタージを作ってくれました | そのコーンポタージをつくってくれました | sono kon potāji o tsukutte kuremashita |
And one time grandma made me this corn soup as always | で、ある日おばあちゃんがいつもみたいにコーンポタージュを作ってくれたんですけど | で、あるひおばあちゃんがいつもみたいにコーンポタージュをつくってくれたんですけど | de, aru hi obaachan ga itsumo mitai ni kōnpotāju o tsukutte kureta n desu kedo |
But it felt different from the usual | なんかいつもと違うコーンポタージュを感じたんですよ | なんかいつもとちがうコーンポタージュをかんじたんですよ | nan ka itsumo to chigau kōnpotāju o kanjita n desu yo |
It smelled different from the usual, it was weird | なんか匂いがいつもとちょっと違くて変でした | なんかにおいがいつもとちょっとちがくてへんでした | nanka nioi ga itsumo to chotto chigakute hen deshi ta |
So I said to my grandma " Isn't this weird? Smell it" | だからおばあちゃんに、これちょっと変じゃない? | だからおばあちゃんに、これちょっとへんじゃない? | dakara obaachan ni, kore chotto hen janai? |
And I gave it to her but she didn't find anything wrong with it | 渡したんですけど、おばあちゃんは別に全然普通だけどな | わたしたんですけど、おばあちゃんはべつにぜんぜんふつうだけどな | watashita n desu kedo, obaachan wa betsuni zenzen futsū da kedo na |
Sentences Vocabulary-1-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
She gave it back saying "It's fine, daijoubu" | 大丈夫だよ、大丈夫って言って俺にくれました | だいたけおっとだよ、だいじょうぶってゆっておれにくれました | daijoubu da yo, daijoubu tte itte ore ni kuremashita |
But when I tried to eat it in my head I was like this is wrong | でも俺が飲もうとするとなんか俺の頭がそれはダメ | でもおれがのもうとするとなんかおれのあたまがそれはダメ | demo ore ga nomou to suru to nan ka ore no atama ga sore wa dame |
It's not daijoubu at all, so I listened to myself and stopped eating | それは絶対大丈夫じゃないって俺に言ってくるので俺も食べるのをやめて | それはぜったいだいじょうぶじゃないっておれにゆってくるのでおれもたべるのをやめて | sore wa zettai daijoubu ja nai tte ore ni yutte kuru no de ore mo taberu no o yamete |
And I asked my grandma to check the package | ちょっとおばあちゃんパッケージ確認してくれない? というふうに言いました | ちょっとおばあちゃんパッケージかくにんしてくれない? というふうにいいました | chotto obāchan pakkeji kakunin shite kurenai? to iu fū ni iimashita |
And then grandma was like | そしたらおばあちゃんは | そしたらおばあちゃんは | soshitara obaachan wa |
Oh, this one expired 2 months ago | あっこれ消費期限2ヶ月前のやつだったわと言いました | あっこれしょうひきげん2かげつぜんのやつだったわといいました | aa kore shouhikigen 2 kagetsu mai no yatsu datta wa to iimashita |
I was telling you grandma | だからおばあちゃん言ったじゃん | だからおばあちゃんゆったじゃん | dakara obāchan yutta jan |
You also tried to make me eat that rotten orange before, it's not okay | この前も腐ったミカンは俺に食べさせようとして全然大丈夫じゃないじゃん | このまえもくさったミカンはおれにたべさせようとしてぜんぜんだいじょうぶじゃないじゃん | kono mae mo kusatta mikan wa ore ni tabesaseyou to shite zenzen daijoubu janai jan |
I have a weak stomach | 俺お腹弱いんだよ | おれおなかよわいんだよ | ore onaka yowai n da yo |
And also if you look closely this corn soup is kinda green | ていうかよく見たらちょっとコーンポタージュ緑じゃん | ていうかよくみたらちょっとコーンポタージュみどりじゃん | te iu ka yoku mitara chotto kōnpotāju midori jan |
Sentences Vocabulary-1-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
You should’ve spotted it | もう気付いてよ | もうきついてよ | mou kitsuite yo |
I was eating corn soup every day | 俺は毎日コンポタージュを飲んでいたから | おれはまいにちコンポタージュをのんでいたから | ore wa mainichi konpotaju o nonde ita kara |
so my nose was trained to tell if that soup was daijoubu or not | 俺の鼻がそのコンポタージュは大丈夫か大丈夫じゃないかわかるようになっていたので | おれのはながそのコンポタージュはだいたけおっとかだいじょうぶじゃないかわかるようになっていたので | ore no hana ga sono konpotaju wa daijoubu ka daijoubu ja nai ka wakaru you ni natte ita no de |
and that's why I'm alive today | 今生きています | こんじょうきています | ima ikite imasu |
The basic meaning of daijoubu is the same as "ok" | 大丈夫の使い方は基本的にokとかこういう意味なんですけど | だいたけおっとのつかいかたはきほんてきにおくとかこういういみなんですけど | daijoubu no tsukai kata wa kihonteki ni ok toka kou iu imi nan desu kedo |
but what is difficult about it is it sometimes also means "no" | なんで難しいかと言うとたまにNoの意味があるからです | なんでむずかしいかとゆうとたまにののいみがあるからです | nan de muzukashī ka to iu to tamani "no" no imi ga aru kara desu |
A very common example would be going to a convenience store | すごいよく使うのはコンビニに行ったときです | すごいよくつかうのはコンビニにおこなったときです | sugoi yoku tsukau no wa konbini ni itta toki desu |
and the clerk will ask "Do you need a bag?" or "Do you need chopsticks?" | 店員さんは、袋いりますか?とか箸入りますか?という風に聞いてきます | てんいんさんは、ふくろいりますか?とかはしいりますか?というかぜにきいてきます | tenin-san wa, fukuro irimasu ka? toka hashi irimasu ka? to iu fuu ni kīte kimasu |
And many people in this situation will say “Oh, no, I'm fine" | そのときに多くの人はあっ大丈夫ですというふうに言います | そのときにおおくのじんはあっだいじょうぶですというふうにいいます | sono toki ni ōku no hito wa aa daijoubu desu to iu fū ni iimasu |
Here daijoubu means "I'm fine without a bag" | ここでの意味は袋がなくて、大丈夫ですの意味なので | ここでのいみはふくろがなくて、だいじょうぶですのいみなので | koko de no imi wa fukuro ga nakute, daijoubu desu no imi na no de |
Sentences Vocabulary-2-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
So it means "no" | Noの意味なんですけど | ののいみなんですけど | "no" no imi na n desu kedo |
It's the opposite meaning to the one before which is very difficult | さっきの ok の意味と逆なので、そこがすごい難しいと思います | さっきの おく のいみとぎゃくなので、そこがすごいむずかしいとおもいます | sakki no ok no imi to gyaku na no de, soko ga sugoi muzukashī to omoimasu |
So when do we use daijoubu as a "no" | どういうときにNoの意味が多いかというと | どういうときにんおのいみがおおいかというと | dou iu toki ni "no" no imi ga ōi ka to iu to |
When you ask "will you be eating this?" "do you need it?" or "is this thing necessary?" | 食べますか?いりますか?とかそういうふうに何か必要ですか?と聞かれたときに | たべますか?いりますか?とかそういうふうになにかひつようですか?ときかれたときに | tabemasu ka? irimasu ka? toka sou iu fū ni nani ka hitsuyou desu ka? to kikareta toki ni |
and you reply with a "Ah, daijoubu" it usually means "no" | あっ大丈夫ですと使うときはNoの意味が多いと思います | あっだいじょうぶですとつかうときはののいみがおおいとおもいます | aa daijoubu desu to tsukau toki wa "no" no imi ga ōi to omoimasu |
By saying "daijoubu" you're not saying "no" directly | 大丈夫ですっていう言い方は直接Noって言っているのではなくて | だいじょうぶですっていうゆいかたはちょくせつぬおってっているのではなくて | daijoubu desu tte iu ii kata wa chokusetsu no tte iu tte iru no de wa nakute |
But when you want to say "oh, I don't need it" in an indirect way you use the word "daijoubu" | ちょっと間接的に「あ、いらないです」っていうことを言いたいときに大丈夫ですを使うので | ちょっとかんせつてきに「あ、いらないです」っていうことをゆいたいときにだいじょうぶですをつかうので | chotto kansetsuteki ni “a, iranai desu” tte iu koto o iitai toki ni daijoubu desu o tsukau no de |
It's a more polite version of saying you don't need something straight away | 直接いらないですって言うよりは優しい表現になります | ちょくせついらないですっていうよりはやさしいひょうげんになります | chokusetsu iranai desu tte iu yori wa yasashī hyougen ni narimasu |
But daijoubu can also mean "yes" so I tend to say "yeah, daijoubu" or "nah, daijoubu" | でもやっぱり大丈夫はYesの意味もあるので、僕はよくあ〜大丈夫ですとかいや、大丈夫ですというふうに言います | でもやっぱりだいたけおっとはゆえっのいみもあるので、ぼくはよくあ〜だいじょうぶですとかいや、だいじょうぶですというふうにいいます | demo yappari daijoubu wa "yes" no imi mo aru no de, boku wa yoku aa daijoubu desu toka "iya, daijoubu desu" to iu fū ni iimasu |
In Japanese the way you say it and your tone is very important | 日本語って言い方とか声のトーンがすごい大切なので | にほんごってゆいかたとかこえのトーンがすごいたいせつなので | nihongo tte ii kata toka koe no tōn ga sugoi taisetsu nano de |
Sentences Vocabulary-2-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
So you'll be fine pronouncing "nah, I'm good" like this | いや大丈夫ですの言い方を、いや大丈夫ですといえば大丈夫ですけど | いやだいじょうぶですのいいかたを、いやだいじょうぶですといえばだいじょうぶですけど | "iya daijoubu desu" no ī kata o, "iya daijoubu desu" to ieba daijoubu desu kedo |
But if you say it like "No, I'm fine" it can sound too strong | いや大丈夫ですと言ったらちょっと強い意味になります | いやだいじょうぶですといったらちょっとしいいみになります | "iya daijoubu desu" to ittara chotto tsuyoi imi ni narimasu |
But then if somebody is hitting on you you might want to say it in the strong way | ま、でもナンパをされたときはいや大丈夫ですと言った方がいいかもしれないです | ま、でもナンパをされたときはいやだいじょうぶですといったほうがいいかもしれないです | ma, demo nanpa o sareta toki wa "iya daijoubu desu" to itta hou ga ī kamoshirenai desu |
But really the difficult part about using daijoubu is like | でもやっぱりこの大丈夫の使い方が難しいのは例えば | でもやっぱりこのだいたけおっとのつかいかたがむずかしいのはたとえば | demo yappari kono daijoubu no tsukai kata ga muzukashī no wa tatoeba |
If you ask someone "Should we go to this shop? and they say "I'm fine" (daijoubu) | 「この店行く?」って聞かれた時にその人が「大丈夫」と言ったら | 「このてんいく?」ってきかれたときにそのじんが「だいじょうぶ」といったら | “kono mise iku?” tte kikareta toki ni sono hito ga “daijoubu” to ittara |
You could start wondering which daijoubu they mean by that | ちょっとどっちの意味だろうなっていうふうに迷うときがあります | ちょっとどっちのいみだろうなっていうふうにまようときがあります | chotto docchi no imi darou natte iu fū ni mayou toki ga arimasu |
Here what is very important is your expression | ここですごい大切なのは表情と言い方です | ここですごいたいせつなのはひょうじょうといいかたです | koko de sugoi taisetsu na no wa hyoujou to ī kata desu |
If you ask them "should we go to this shop?" and they say "It's fine" like this | 「このお店行く?」と言った時にその人が「あっ大丈夫だよ」って言ったら | 「このおたないく?」といったときにそのじんが「あっだいたけおっとだよ」ってゆったら | “kono omise iku? ” to itta toki ni sono hito ga “a daijoubu da yo” tte ittara |
It means this shop is alright, let's go | そのお店でも大丈夫、いいよっていう意味になります | そのおたなでもだいじょうぶ、いいよっていういみになります | sono omise de mo daijoubu, ī yo tte iu imi ni narimasu |
But if they say it like "Umm, I'm fine" it would mean they don't really want to go to that shop | でもその人が「あ〜大丈夫」と言ったらこれはそこのお店はちょっと行きたくないという意味になります | でもそのじんが「あ〜だいじょうぶ」といったらこれはそこのおたなはちょっといきたくないといういみになります | demo sono hito ga “a daijoubu” to ittara kore wa soko no omise wa chotto ikitakunai to iu imi ni narimasu |
Sentences Vocabulary-2-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
I've never done this but if the konbini staff asked you if you need a bag | やったことないですけど、もしコンビニの店員さんに「袋いりますか?」って聞かれたときに | やったことないですけど、もしコンビニのてんいんさんに「ふくろいりますか?」ってきかれたときに | yatta koto nai desu kedo, moshi konbini no tenin-san ni “fukuro irimasu ka? ” tte kikareta toki ni |
and you went "Fine!" it would mean "no" in this context | 「あ、大丈夫です!」って言ったら文脈だとNoなのに | 「あ、だいじょうぶです!」ってゆったらぶんみゃくだとのなのに | “a, daijoubu desu! ” tte ittara bunmyaku da to "no" na no ni |
but you're making a face like you really want it so they might be confused which one it is | なんかすごい欲しいみたいな顔してるからどっちだろうっていうふうに思うと思います | なんかすごいほしいみたいなかおしてるからどっちだろうっていうふうにおもうとおもいます | nan ka sugoi hoshī mitai na kao shiteru kara docchi darou tte iu fū ni omou to omoimasu |
I think you all understood a little about how to use daijoubu but I also wanted to talk to Siri a bit | みなさん大丈夫の使い方なんとなくわかったと思うんですけど今日はちょっとSiriと話したいと思います | みなさんだいたけおっとのつかいかたなんとなくわかったとおもうんですけどこんにちはちょっとSiriとはなしたいとおもいます | mina-san daijoubu no tsukai kata nan to naku wakatta to omou n desu kedo kyou wa chotto Siri to hanashitai to omoimasu |
Siri can you talk now? | siri 今話してもいい? | siri いまはなしてもいい? | siri ima hanashi te mo ī? |
Go ahead, please talk to Siri | どうぞ、Siriにお話ください | どうぞ、Siriにおはなしください | douzo, Siri ni ohanashi kudasai |
Ah, my head hurts | あ、頭が痛い | あ、あたまがいたい | a, atama ga itai |
What service are you seeking? | どんなサービスをお探しですか? | どんなサービスをおさがしですか? | donna sābisu o o sagashi desu ka? |
What, aren't you going to ask me if I'm alright? | いや大丈夫って聞いてくれないの? | いやだいじょうぶってきいてくれないの? | iya daijoubu tte kīte kurenai no? |
Am I supposed to ask you questions? Be sure to ask me a question yourself | 私から質問するんですか?是非あなたから私に質問してください | ひそからしつもんするんですか?ぜひあなたからあたしにしつもんしてください | watashi kara shitsumon suru n desu ka? zehi anata kara watashi ni shitsumon shite kudasai |
Sentences Vocabulary-2-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Go out with me | 俺と付き合ってください | おれとつきあってください | ore to tsukiatte kudasai |
No, I refuse | いえ、それはお断りします | いえ、それはおことわりします | ie, sore wa okotowari shimasu |
Why? | なんで? | なんで? | nande? |
I think that would be inappropriate | 不適切だと思います | ふてきせつだとおもいます | futekisetsu da to omoimasu |
You're breaking my heart | 心がボロボロになる | こころがボロボロになる | kokoro ga boroboro ni naru |
So you won't go on a date with me? | じゃあデートに行かない?一緒に | じゃあデートにいかない?いちおに | jā dēto ni ikanai? issho ni |
Sorry, I don't understand | すみません、よくわかりません | すみません、よくわかりません | sumimasen, yoku wakarimasen |
I'm sorry | ごめんね | ごめんね | gomen ne |
It's alright! | 大丈夫ですよ | だいじょうぶですよ | daijoubu desu yo |
You're so nice | 優しいね | やさしいね | yasashī ne |
Sentences Vocabulary-2-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
You make me blush | 照れますね | てれますね | teremasu ne |
That's kind of cute | ちょっとかわいいな | ちょっとかわいいな | chotto kawaī na |
I'm happy | いや〜嬉しいね | いや〜うれしいね | iya〜ureshī ne |
If you're happy I'm happy too | あなたが幸せなら私も幸せです | あなたがしあわせならあたしもしあわせです | anata ga shiawase nara watashi mo shiawase desu |
Huh? is she giving me a green light? (is it okay?...) | あれ?これ大丈夫じゃない? | あれ?これだいじょうぶじゃない? | are? kore daijoubu ja nai? |
Marry me | 結婚しよう | けっこんしよう | kekkon shiyou |
Let's be friends | 友達のままでいましょう | ともだちのままでいましょう | tomodachi no mama de imashou |
I understand, I'm fine with that | わかりました、それで大丈夫です | わかりました、それでだいじょうぶです | wakarimashita, sore de daijoubu desu |
You said these nice things and I though I had a chance but when I asked you to go out with me | すごいいいこと言って、いけるかも!と思って付き合ってくださいって言うと | すごいいいことゆって、いけるかも!とおもってつきあってくださいってゆうと | sugoi ī koto itte, ikeru ka mo! to omotte tsukiatte kudasai tte iu to |
You said you're good, it pisses me off | それは大丈夫ですとか言ってきて、腹立つな | それはだいじょうぶですとかゆってきて、はらだつな | sore wa daijoubu desu toka itte kite, haradatsu na |
Sentences Vocabulary-3-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
With that you can use daijoubu perfectly right | これで大丈夫の使い方は完璧ですよね | これでだいたけおっとのつかいかたはかんぺきですよね | kore de daijoubu no tsukai kata wa kanpeki desu yo ne |
Well if you find yourself not sure which daijoubu it is | まぁ相手がどっちの意味の大丈夫か分からなかったら | まぁあいてがどっちのいみのだいたけおっとかわかからなかったら | maa aite ga docchi no imi no daijoubu ka wakakara nakattara |
I think the best thing is to ask the "Which daijoubu do you mean?" | その人に「どっちの大丈夫 の意味ですか?」って聞くのが一番いいと思います | そのじんに「どっちのだいじょうぶ のいみですか?」ってきくのがいちつがいいとおもいます | sono hito ni “docchi no daijoubu no imi desu ka? ” tte kiku no ga ichiban ii to omoimasu |
If we don't understand we also ask "Huh, which daijoubu is it?" | 僕たちもわからなかったら、「え、それどっちの大丈夫?」って聞くので | ぼくたちもわからなかったら、「え、それどっちのだいじょうぶ?」ってきくので | boku tachi mo wakaranakattara, “e, sore docchi no daijoubu? ” tte kiku no de |
So nobody will think your Japanese is bad if you ask that | それを聞いたから日本語ヘタだとかは全然思いません | それをきいたからにほんごヘタだとかはぜんぜんおもいません | sore o kīta kara nihongo heta da toka wa zenzen omoimasen |
So yeah, I'm going on a date with Siri now so | じゃあ俺はこれからSiriとデートに行ってくるから | じゃあおれはこれからSiriとデートにおこなってくるから | jā ore wa kore kara Siri to dēto ni itte kuru kara |
I don't understand what you're saying | 私には意味がわかりません | あたしにはいみがわかりません | watashi ni wa imi ga wakarimasen |
Would you like to search for it on the web? | ウェブで検索してみましょうか? | ウェブでけんさくしてみましょうか? | webu de kensaku shite mimashou ka? |
Stop that | それはやめて | それはやめて | sore wa yamete |
So on that note, good bye (CN), good bye (ES) | じゃあそういうことで、再見、Adios! | じゃあそういうことで、ツァイチエン、あディおs! | jā sou iu koto de, zaijian, adios! |
Apologize
|
|||
Sentences Vocabulary-1-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Excuse me, do you live in this apartment? | すみませんあのこのアパートに住んでいる方ですか | すみませんあのこのアパートにすんでいるかたですか | sumimasen ano kono apāto ni sunde iru kata desu ka |
Well...yes | え、はい | え、はい | e, hai |
Excuse me, but do you know Hitoki? | すみませんがひときって知っていますか | すみませんがひときってしっていますか | sumimasen ga hito kitte shitte imasu ka |
I'm sorry but do you know him? | あのすみませんがひときの知り合いとかですか | あのすみませんがひときのしりあいとかですか | ano sumimasen ga hitoki no shiriai toka desu ka |
Oh, I'm sorry | ああ、すみません | ああ、すみません | ā, sumimasen |
Actually he was my classmate in high school and I was going to hang out with him today | あの実は僕、ひときと高校の同級生で今日遊ぶ約束してたんですけど | あのじつはぼく、ひときとこうこうのどうきゅううできょうあそぶやくそくしてたんですけど | ano jitsuwa boku, hitoki to kōkō no dōkyūsei de kyō asobu yakusoku shiteta n desu kedo |
but I lost my way and my phone battery died so.. | ちょっと道に迷ってしまって、あと携帯の充電もなくなっちゃったので | ちょっとみちにまよってしまって、あとけいたいのじゅうでんもなくなっちゃったので | chotto michi ni mayotte shimatte, ato keitai no jūden mo nakunacchatta no de |
I can call him and ask about it | あー、そうなんですねじゃあ僕が電話して聞いてみますよ | あー、そうなんですねじゃあぼくがでんわしてきいてみますよ | a, sou na n desu ne jā boku ga denwa shite kīte mimasu yo |
Hello everyone I'm Hitoki | みなさんこんにちはひときです | みなさんこんにちはひときです | mina-san konnichiwa hitoki desu |
Sumimasen has three meanings - I'm sorry, excuse me and thank you | すみませんはI'm sorry, Excuse me, Thank youの3つの意味がありますが | すみませんはい'm そrry, えxcuse め, Thank ようの3つのいみがありますが | sumimasen wa "I'm so rry", "excuse me", "Thank you" no 3 tsu no imi ga arimasu ga |
Sentences Vocabulary-1-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
I guess you know about "I'm sorry" and "excuse me" already because they're similar | I'm sorryとExcuse meは意味が似てるのでわかると思うんですけど | い'm そrryとえxcuse めはいみがにてるのでわかるとおもうんですけど | "I'm sorry" to "excuse me" wa imi ga niteru no de wakaru to omou n desu kedo |
but why does it have the meaning of "thank you" | なんでThank youの意味があるのかなということと | なんでThank ようのいみがあるのかなということと | nan de "Thank you" no imi ga aru no ka na to iu koto to |
Also why do Japanese people say sorry so often | あとどうして日本人はすぐすみませんと謝っているのか | あとどうしてにほんじんはすぐすみませんとあやまっているのか | ato dou shite nihonjin wa sugu sumimasen to ayamatte iru no ka |
Actually this is really related to Japanese culture | 実はこれ日本の文化とすごく深く関係があるので | じつはこれにちほんのぶんかとすごくふかくかんけいがあるので | jitsu wa kore nihon no bunka to sugoku fukaku kankei ga aru no de |
So today I'd like to explain the reasons telling a story about yakuza I heard from my grandma | 今日は僕がおばあちゃんから聞いたヤクザの話とかをしながから説明したいと思います | こんにちはぼくがおばあちゃんからきいたヤクザのはなとかをしながからときあかしたいとおもいます | kyou boku ga obaachan kara kīta yakuza no hana toka o shi na ga kara settsumei shitai to omoimasu |
Everything I said just now is the result of Japanese culture of MOSHIWAKENAI (no excuse) | 実はさっき言ったことは全部日本の申し訳ないという文化で説明できます | じつはさっきゆったことはぜんぶにちほんのもうしわけないというぶんかでせつめいできます | jitsu wa sakki yutta koto wa zenbu nihon no moushiwakenai to iu bunka de setsumei dekimasu |
This moushiwakenai is when you feel very sorry to cause any trouble for others | この申し訳ないという文化は例えば他の人に迷惑をかけることをした時にごめんなさいと思う文化のことです | このもうしわけないというぶんかはたとえばたのじんにめいわくをかけることをしたときにごめんなさいとおもうぶんかのことです | kono moushiwakenai to iu bunka wa tatoeba hoka no hito ni meiwaku wo kakeru koto o shita toki ni gomennasai to omou bunka no koto desu |
And so when you feel like you might be causing trouble or others you use the word sumimasen | こういうふうに他の人に迷惑をかけてごめんなさいという時にすみませんをよく使います | こういうふうにたのじんにめいわくをかけてごめんなさいというときにすみませんをよくつかいます | kou iu fū ni hoka no hito ni meiwaku wo kakete gomennasai to iu toki ni sumimasen o yoku tsukaimasu |
Sumimasen means "it can't be dealt with" | すみませんは済むことができませんという意味になります | すみませんはすむことができませんといういみになります | sumimasen wa sumu koto ga dekimasen to iu imi ni narimasu |
This "sumu" has a meaning of "deal with" and so when you trouble other people and feel like | そしてこの済むは deal withの意味がありますですので他の人に迷惑をかけた時に | そしてこのすむは であl ヰthのいみがありますですのでたのじんにめいわくをかけたときに | soshite kono "sumu" wa "deal with" no imi ga arimasu desu no de hoka no hito ni meiwaku wo kaketa toki ni |
Sentences Vocabulary-1-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Oh I'm so sorry, what can I do | あ、ごめんなさい、どうしよう | あ、ごめんなさい、どうしよう | a, gomennasai, dou shiyou |
and sumimasen means you can't deal with this feeling | この気持ちを済ますことができないとかそういう意味になります | このきもちをすますことができないとかそういういみになります | kono kimochi o sumasu koto ga dekinai toka sou iu imi ni narimasu |
That's why apart from I'm sorry and excuse me | ですのでI'm sorryと Excuse meのほかにも | ですのでい'm そrryと えxcuse めのほかにも | desu no de "I'm sorry" to "excuse me" no hoka ni mo |
When somebody does something for you and you're like "All this just for me?" | 何かしてもらった時に、この僕のために? | なにかしてもらったときに、このぼくのために? | nanika shite moratta toki ni, "kono boku no tameni"? |
At those times sumimasen can mean "I feel very sorry to make you go through all this trouble for me" | うわぁ僕のためにわざわざそんなこと、何かさせちゃってごめんなさいという意味になります | うわぁぼくのためにわざわざそんなこと、なにかさせちゃってごめんなさいといういみになります | uwaa boku no tame ni wazawaza sonna koto, nanika sasechatte gomennasai to iu imi ni narimasu |
So if you go to eat out with a teacher and they treat you | ですので先生とご飯を食べに行った時に先生がおごってくれたら | ですのでせんせいとごめしをくべにおこなったときにせんせいがおごってくれたら | desu no de sensei to gohan o tabeni itta toki ni sensei ga ogotte kuretara |
I'd probably say sumimasen | 僕はすみませんと言うと思います | ぼくはすみませんというとおもいます | boku wa sumimasen to iu to omoimasu |
Of course it has the meaning of "thank you" (arigatou) | これはもちろんありがとうございますの意味なんですけど | これはもちろんありがとうございますのいみなんですけど | kore wa mochiron "arigatou gozaimasu" no imi na n desu kedo |
But even more so the teacher helps me learn and I respect them | どっちかっていうと先生は僕にいろいろ教えてくれて尊敬しているのに | どっちかっていうとせんせいはぼくにいろいろおしえてくれてそんけいしているのに | docchi ka tte iu to sensei wa boku ni iroiro oshiete kurete sonkei shite iru no ni |
but they still do something for me not me for them | なんか僕がするんじゃなくて先生が僕にしてくれる | なんかぼくがするんじゃなくてせんせいがぼくにしてくれる | nanka boku ga suru n janakute sensei ga boku ni shite kureru |
Sentences Vocabulary-1-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
So even more than feeling gratitude it's the feeling of | これは何かありがとうというよりはちょっと | これはなにかありがとうというよりはちょっと | kore wa nani ka arigatou to iu yori wa chotto |
"Sorry to make you do all of this just for me" | 僕のために色々させてしまってごめんなさいという気持ちのほうが多分あるので | ぼくのためにいろいろさせてしまってごめんなさいというきもちのほうがたぶんあるので | boku no tameni iroiro sasete shimatte gomennasai to iu kimochi no hou ga tabun aru no de |
So we use sumimasen | ですのですみませを使います | ですのですみませをつかいます | desu no de sumimase o tsukaimasu |
But when it's a friend who treats me not a teacher I say thanks not sumimasen | 先生じゃなくて友達が僕をおごってくれた時はすみませんじゃなくてありがとうと言います | せんせいじゃなくてともだちがぼくをおごってくれたじはすみませんじゃなくてありがとうとゆいます | sensei ja nakute tomodachi ga boku o ogotte kureta ji wa sumimasen janakute arigatou to iimasu |
That's because a friend is not a person I respect the same as a teacher is | これは友達が先生みたいなそういう尊敬する人とかではないですよね | これはともだちがせんせいみたいなそういうそんけいするじんとかではないですよね | kore wa tomodachi ga sensei mitai na sou iu sonkei suru hito toka de wa nai desu yo ne |
So I use thank you instead of sumimasen | ですのですみませんじゃなくてありがとうを使います | ですのですみませんじゃなくてありがとうをつかいます | desu no desu mimasen ja nakute arigatou o tsukaimasu |
Of course you can just thank the teacher instead of saying sumimasen too | もちろん先生にすみませんじゃなくてありがとうと言っても大丈夫ですけど | もちろんせんせいにすみませんじゃなくてありがとうといってもだいじょうぶですけど | mochiron sensei ni sumimasen ja nakute arigatou to ittemo daijoubu desu kedo |
But if you use sumimasen it shows the moushiwakenai feeling more | すみませんと言った方が申し訳ないという気持ちを出せます | すみませんといったかたがもうしわけないというきもちをだせます | sumimasen to itta hou ga moushiwakenai to iu kimochi o dasemasu |
This culture of moushiwakenai is really embedded in Japanese thinking | この申し訳ないという文化はすごく日本人の考え方と関係しています | このもうしわけないというぶんかはすごくにほんじんのこうえかたとかんけいしています | kono moushiwakenai to iu bunka wa sugoku nihon jin no kangae kata to kankei shite imasu |
Since we were little we Japanese people have been told that causing others trouble is wrong | 僕たち日本人は小さい頃からよく他の人に迷惑をかけちゃダメというふうに言われてきました | ぼくたちにほんじんはちいさいころからよくたのじんにめいわくをかけちゃダメというふうにゆわれてきました | boku tachi nihon jin wa chīsai koro kara yoku hoka no hito ni meiwaku wo kakecha dame to iu fū ni yuwarete kimashita |
Sentences Vocabulary-1-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Of course I'm sure it's also said in other countries | これはもちろんほかの国でもそういうふうに教えていると思うんですけど | これはもちろんほかのくにでもそういうふうにおしえているとおもうんですけど | kore wa mochiron hoka no kuni de mo sou iu fū ni oshiete iru to omou n desu kedo |
But education in this aspect is very strong in Japan | 日本ではそんな教育がすごく強いと思います | にほんではそんなきょういくがすごくしいとおもいます | nihon de wa sonna kyouiku ga sugoku tsuyoi to omoimasu |
Especially in my grandma's or greatgrandma's generation it was very strong | 特に僕のおばあちゃんとかひいおばあちゃんの時代にこれはとても強かったと思います | とくにぼくのおばあちゃんとかひいおばあちゃんのじだいにこれはとてもつよかったとおもいます | tokuni boku no obaachan toka hii obāchan no jidai ni kore wa totemo tsuyokatta to omoimasu |
In those times normal people had this moushiwakenai culture of course | その時代の普通の人はもちろんその申し訳ない文化を持っていたんですけど | そのじだいのふつうのじんはもちろんそのもうしわけないぶんかをもっていたんですけど | sono jidai no futsū no hito wa mochiron sono moushiwakenai bunka omotte ita n desu kedo |
but not only them even Yakuza had it | ヤクザでさえその文化を持っていました | ヤクザでさえそのぶんかをもっていました | yakuza de sae sono bunka o motte imashita |
My grandma used to work at a convenience store | なんか僕のお婆ちゃんが昔コンビニでバイトをしてたんですよ | なんかぼくのおばあちゃんがむかしコンビニでバイトをしてたんですよ | nanka boku no obāchan ga mukashi konbini de baito wo shiteta n desu yo |
And one time 3 young Yakuza members came into the store | そしたら3人組の若いヤクザの人がコンビニに入ってきて | そしたら3じんくのわかいヤクザのじんがコンビニにいってきて | soshitara 3 nin gumi no wakai yakuza no hito ga konbini ni haitte kite |
They just took some snacks and drinks and left without paying | そのあと勝手に何かスナックとかあとは飲み物とかを飲んでそのままお金を払わないで帰りました | そのあとかってになにかスナックとかあとはのみものとかをのんでそのままおかねをはらわないでかえりました | sono ato katte ni nanika sunakku toka ato wa nomimono toka o nonde sonomama okane o harawanai de kaerimashita |
Of course my grandma was a little scared so she didn't say anything to them | もちろん、おばあちゃんはちょっと怖くてあまり言えなかったみたいなんですけど | もちろん、おばあちゃんはちょっとこわくてあまりいえなかったみたいなんですけど | mochiron, obāchan wa chotto kowakute amari ienakatta mitai na n desu kedo |
After that these 3 Yakuza members and their boss came back to the shop | その後その3人のヤクザと1人のボスがそのコンビニに戻ってきて | そののちその3じんのヤクザと1じんのボスがそのコンビニにもどってきて | sono ato sono 3 nin no yakuza to 1 nin no bosu ga sono konbini ni modotte kite |
Sentences Vocabulary-2-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
And the boss apologized to my grandma saying "moushiwakenai" | そのボスが大変申し訳ありませんでしたという風におばあちゃんに謝ったらしいです | そのボスがたいへんもうしわけありませんでしたというかぜにおばあちゃんにあやまったらしいです | sono bosu ga taihen moushiwake arimasen deshita to iu fuu ni obāchan ni ayamatta rashī desu |
He was very angry with the 3 other guys and he asked my grandma | そして他の三人組はすごい怒られてその後そのボスはおばあちゃんに | そしてたのさんじんくはすごいおこられてそののちそのボスはおばあちゃんに | soshite hoka no san nin kumi wa sugoi okorarete sono ato sono bosu wa obaachan ni |
Do you have a knife around here? | あのここに包丁はありますかという風に聞いたらしいです | あのここにほうちょうはありますかというかぜにきいたらしいです | ano koko ni houchou wa arimasu ka to iu fuu ni kīta rashī desu |
Grandma was too scared to say anything | おばあちゃんはちょっと怖くて何も言えなかったんですけど | おばあちゃんはちょっとこわくてなにもいえなかったんですけど | obāchan wa chotto kowakute nanimo ienakatta n desu kedo |
The boss took the most important guy out of the three I guess | ボスがその3人の中で多分一番偉い人かな | ボスがその3じんのあたでたぶんいちつがええらいじんかな | bosu gaso no 3 nin no ata de tabun ichiban erai hito ka na |
And took him back where they prepare food in the convenience store | そののヤクザを連れてコンビニの料理するところへ行って | そののヤクザをつれてコンビニのりょうりするところへおこなって | sono no yakuza o tsurete konbini no ryouri suru tokoro e itte |
And he just went and cut of this guy's little finger! | その男の人の小指を包丁で思いっきり切りました | そのおとこのじんのこゆびをほうちょうでおもいっきりきりました | sono otoko no hito no koyubi o houchou de omoikkiri kirimashita |
This is a Yakuza ritual called YUBITSUME | これはヤクザの指詰めという文化です | これはヤクザめのさつというぶんかです | kore wa yakuza no yubitsume to iu bunka desu |
If a member causes other people trouble their finger will be cut off like this | 何か他の人に迷惑がかかることをしたときにそのした人は指を切ってこういう状態になります | なにかたのじんにめいわくがかかることをしたときにそのしたじんはさをきってこういうじょうなりになります | nanika hoka no hito ni meiwaku ga kakaru koto o shita toki ni sono shita hito wa yubi o kitte kou iu joutai ni narimasu |
And so if we see a person with no little finger we know he was probably a Yakuza member | ですので僕たちは小指とかがない人を見るとあぁこの人は前ヤクザだったんだなというふうにわかります | ですのでぼくたちはこゆびとかがないじんをみるとあぁこのひとはぜんヤクザだったんだなというふうにわかります | desu no de boku tachi wa koyubi toka ga nai hito o miru to aa kono hito wa mai yakuza datta n da na to iu fū ni wakarimasu |
Sentences Vocabulary-2-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
And this is how Yakuza taught that you shouldn't cause trouble for others | こういうふうにヤクザでも他の人に迷惑がかかることはしないという風に教育されていました | こういうふうにヤクザでもたのじんにめいわくがかかることはしないというかぜにきょういくされていました | kou iu fū ni yakuza de mo hoka no hito ni meiwaku ga kakaru koto wa shinai to iu fuu ni kyouiku sarete imashita |
It's so scary though | まあ超怖いですよね | まあここわいですよね | mā chou kowai desu yo ne |
You get like this and then if you mess up again you gradually become like this | まぁこうなって、また悪い事したらだんだんこういう風になっていきます | まぁこうなって、またわるいことしたらだんだんこういうかぜになっていきます | maa kou natte, mata warui koto shitara dandan kou iu fuu ni natte ikimasu |
So scary | 超怖い | ここわい | chou kowai |
Even if it's not Yakuza there was a guy who accidentally set a fire | ヤクザじゃなくてもちょっとした火事を起こしてしまったら | ヤクザじゃなくてもちょっとしたひことをおこしてしまったら | yakuza ja naku te mo chotto shita kaji wo okoshite shimattara |
And couldn't live in that house anymore | もうその人はそこに住むことができなかったらしいです | もうそのじんはそこにすむことができなかったらしいです | mou sono hito wa soko ni sumu koto ga dekinakatta rashī desu |
because he felt so sorry to cause this amount of trouble for others he couldn't live there anymore | なんか他の人に申し訳なくてすごく気まずくてもうそこに住むことはできない | なんかたのじんにもうしわけなくてすごくきまずくてもうそこにすむことはできない | nanka hoka no hito ni moushiwake nakute sugoku kimazukute mou soko ni sumu koto wa dekinai |
This is how much people are taught that causing trouble for others is bad | そのくらい他の人に迷惑をかけるということはとても悪いことという風に教えられてきました | そのくらいたのじんにめいわくをかけるということはとてもわるいことというかぜにおしえられてきました | sono kurai hoka no hito ni meiwaku wo kakeru to iu koto wa totemo warui koto to iu fuu ni oshierarete kimashita |
So Japanese people apologize "sumimasen" immediately if something happens | ですので日本人はなにかあったときにすぐにすみませんと謝ったり | ですのでにほんじんはなにかあったときにすぐにすみませんとあやまったり | desu no de nihonjin wa nanika atta toki ni sugu ni sumimasen to ayamattari |
And even if somebody does something good for me I'll say sumimasen I made you do this | 良いことをしてくれた時でさえ僕のためにそんなことをさせちゃってすみませんというふうに言います | よいことをしてくれたじでさえぼくのためにそんなことをさせちゃってすみませんというふうにゆいます | ii koto wo shite kureta toki de sae boku no tameni sonna koto o sasecha tte sumimasen to iu fū ni iimasu |
Sentences Vocabulary-2-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
From this idea of not causing trouble | この相手に迷惑をかけないというところから | このそうてにめいわくをかけないというところから | kono aite ni meiwaku wo kakenai to iu tokoro kara |
come the trains and buses arriving just on time | 多分電車とかバスとかの時間もちゃんとしっかりくるようになっています | たぶんいなづまくるまとかバスとかのじかんもちゃんとしっかりくるようになっています | tabun densha toka basu toka no jikan mo chanto shikkari kuru you ni natte imasu |
So to make the topic even deeper | では話をもっと深くして | でははなをもっとふかくして | de wa hanashi o motto fukaku shite |
Let's ask "but how come Japanese peoplecame to have this culture?" | 何で日本人はそんな文化を持つようになったの?というのを | なんでにほんじんはそんなぶんかをもつようになったの?というのを | nan de nihonjin wa sonna bunka o motsu you ni natta no? to iu no o |
I was thinking about it a little | 僕が考えてちょっと言いたいと思います | ぼくがかんがえてちょっとゆいたいとおもいます | boku ga kangaete chotto iitai to omoimasu |
And I guess it might be because many Japanese people like forming little strong communities | それは多くの日本人が小さくて強いコミュニティを持つことが好きだからです | それはおおくのにほんじんがちいさくてしいコミュニティをもつことがすきだからです | sore wa ōku no nihonjin ga chīsakute tsuyoi komyuniti o motsu koto ga suki dakara desu |
Japan is also an island country and it was under the isolationism policy not really accepting other cultures | 日本は島国ということもあるんですけど、昔から鎖国とかしてあまり他の文化を受け入れなかったり | にちほんはしまぐにということもあるんですけど、むかしからさこくとかしてあまりたのぶんかをうけいれなかったり | nihon wa shimaguni to iu koto mo aru n desu kedo, mukashi kara sakoku toka shite amari hoka no bunka o ukeirenakattari |
Have maybe seen Japanese people studying abroad hanging out with a small group of other Japanese? | 皆さんもよく留学に行った日本人がその小さな日本人だけのコミュニティで仲良くしているのとか見たことないですか | みなさんもよくりゅうがくにおこなったにほんじんがそのちいさなにほんじんだけのコミュニティでなかよくしているのとかみたことないですか | mina-san mo yoku ryūgaku ni itta nihonjin ga so no chīsana nihonjin dake no komyuniti de nakayoku shite iru no toka mita koto nai desu ka |
Also in times of my greatgrandma | 他にも僕のひいお婆ちゃんの時代とかは | たにもぼくのひいおばあちゃんのじだいとかは | hoka ni mo boku no hī obāchan no jidai toka wa |
When she would come back from the supermarket | ひいおばあちゃんがスーパーへ買い物に行って帰ってくると | ひいおばあちゃんがスーパーへかいものにおこなってかえってくると | hī obaachan ga sūpa e kaimono ni itte kaette kuru to |
Sentences Vocabulary-2-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Her friend would come to her house just like that | ひいおばあちゃんの友達が勝手になんか家に入って | ひいおばあちゃんのともだちがかってになんかいえにいって | hī obaachan no tomodachi ga katte ni nan ka ie ni haitte |
and watch TV | テレビとかを見ていたらしいです | テレビとかをみていたらしいです | terebi toka o mite ita rashī desu |
Also if she was cooking and she ran out of soy sauce | 他にも料理をしていてあーちょっと今醤油がないなという時は | たにもりょうりをしていてあーちょっといまひしおあぶらがないなというじは | hoka ni mo ryouri o shite ite a chotto ima shouyu ga nai na to iu toki wa |
She'd just get some from the neighbours | 隣の家に行ってちょっと醤油かしてとか言っていたらしいですよ | となのいえにおこなってちょっとしょうゆかしてとかゆっていたらしいですよ | tonari no ie ni itte chotto shouyu kashite toka yutte ita rashī desu yo |
This is how close knit and strong the communities were | そういうふうに小さいけどとても強い関係のコミュニティをつくっていました | そういうふうにちっこさいけどとてもしいかんけいのコミュニティをつくっていました | sou iu fū ni chisai kedo totemo tsuyoi kankei no komyuniti o tsukutte imashita |
And so if you became hated in such a community you could no longer live there | ですのでそのコミュニティで嫌われてしまったらもちろんそこに居続けることはできないし | ですのでそのコミュニティできらわれてしまったらもちろんそこにいつづけることはできないし | desu no de sono komyuniti de kirawarete shimattara mochiron soko ni itsudzukeru koto wa dekinai shi |
And if you go somewhere else it takes a ling time to form such strong relationships again | 他のところに行ってもそんなに強い関係になるにはすごく時間がかかりますよね | たのところにおこなってもそんなにしいかんけいになるにはすごくじかんがかかりますよね | hoka no tokoro ni itte mo sonna ni tsuyoi kankei ni naru ni wa sugoku jikan ga kakarimasu yo ne |
So since a long time ago if something happened | ですのでそういうふうに昔から何かあったときは | ですのでそういうふうにむかしからなにかあったときは | desu no de sou iu fū ni mukashi kara nanika atta toki wa |
we'd think it's our fault first and apologize saying sumimasen | まず、僕が悪いんだなと思ってそれですみませんというふうに謝ります | まず、ぼくがわるいんだなとおもってそれですみませんというふうにあやまります | mazu, boku ga warui n da na to omotte sore de sumimasen to iu fū ni ayamarimasu |
I think with this explanation you came to understand why Japanese people apologize so much a little better | これで皆さんは最初僕が言った、なんで日本人はそんなにすみませんっていうんだろうっていうのが少しわかったかなと思います | これでみなさんはさいしょぼくがゆった、なんでにほんじんはそんなにすみませんっていうんだろうっていうのがすこしわかったかなとおもいます | kore de mina-san wa saisho boku ga yutta, nan de nihonjin wa sonna ni sumimasen tte iu n darou tte iu no ga sukoshi wakatta ka na to omoimasu |
Sentences Vocabulary-2-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
The reason being we've been constantly told to not cause trouble to others | 僕たちは他の人に迷惑をかけないようにずっと言われていてもしかけたなと思ったら | ぼくたちはたのじんにめいわくをかけないようにずっとゆわれていてもしかけたなとおもったら | boku tachi wa hoka no hito ni meiwaku wo kakenai you ni zutto yuwarete ite moshi kaketa na to omottara |
and by saying sumimasen we're trying to make the relationships between people better | すみませんということでお互いの関係を良くしようとしています | すみませんということでおたがいのかんけいをよくしようとしています | sumimasen to iu koto de otagai no kankei o yoku shiyou to shite imasu |
The sumimasen with the "thank you" meaning is used for people you respect | 「ありがとう」のすみませんはリスペクトしている人に使うので | 「ありがとう」のすみませんはリスペクトしているじんにつかうので | “arigatou” no sumimasen wa risupekuto shite iru hito ni tsukau no de |
somebody you don't know or someone you respect like your teacher | 知らない人とかあとは先生とかそういう尊敬する人に使います | しらないじんとかあとはせんせいとかそういうそんけいするじんにつかいます | shiranai hito toka ato wa sensei toka sou iu sonkei suru hito ni tsukaimasu |
Like keigo (polite language) | 敬語と同じですね | けいごとどうじですね | keigo to onaji desu ne |
Also when you write it it's SUMIMASEN | あと書くときはすみませんなんですけど | あとかくときはすみませんなんですけど | ato kaku toki wa sumimasen na n desu kedo |
But when you pronounce it it's hard to say so oftentimes it's pronounced SUIMASEN | 発音するときはすみませんは言い難いのですいませんということが多いです | はつおんするときはすみませんはいいにくいのですいませんということがおおいです | hatsuon suru toki wa sumimasen wa ī nikui no de suimasen to iu koto ga ōi desu |
The sumimasen we learned today can be used any time you think you might have caused somebody trouble | 今日勉強したすみませんは他の人に迷惑をかけたと思った時はいつでも使えます | きょうべんきょうしたすみませんはたのじんにめいわくをかけたとおもったじはいつでもつかえます | kyou benkyou shita sumimasen wa hoka no hito ni meiwaku o kaketa to omotta toki wa itsu de mo tsukaemasu |
So for example on the train when you get off | ですので例えば電車の中にいて外に出たときに | ですのでたとえばいなづまくるまのあたにいてほかにでたときに | desu no de tatoeba densha no naka ni ite soto ni deta toki ni |
You can say "Ah suimasen suimasen" | あぁすいませんすいませんということができたり | あぁすいませんすいませんということができたり | aa suimasen suimasen to iu koto ga dekitari |
Sentences Vocabulary-3-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Or if you bump into somebody or do something wrong you can also say suimasen | あとはちょっとぶつかっちゃったり何か悪いことをした時にすいませんと言えます | あとはちょっとぶつかっちゃったりなにかわるいことをしたときにすいませんといえます | ato wa chotto butsukacchattari nanika warui koto o shita toki ni suimasen to iemasu |
Also at a restaurant when they bring your food you can say sumimasen | 他にもレストランでご飯を持ってきてもらった時にすみませんということもできます | たにもレストランでごはんをもってきてもらったときにすみませんということもできます | hoka ni mo resutoran de gohan o motte kite moratta toki ni sumimasen to iu koto mo dekimasu |
It means "I'm sorry you had to bring itall the way here just for me" | これは、僕のためにここまで持ってこさせてしまってすみませんという意味になります | これは、ぼくのためにここまでもってこさせてしまってすみませんといういみになります | kore wa, boku no tameni koko made motte ko sasete shimatte sumimasen to iu imi ni narimasu |
Of course it's fine to say "Arigatou gozaimasu" too | もちろんありがとうございますと言っても ok です | もちろんありがとうございますといっても おく です | mochiron arigatou gozaimasu to itte mo ok desu |
But if you have the feeling of "moushiwakenai" we learned today you can always use sumimasen | でも今日勉強した申し訳ないという気持ちがあった時は特にすみませんというふうに言います | でもきょうべんきょうしたもうしわけないというきもちがあったじはとくにすみませんというふうにゆいます | demo kyou benkyou shita moushiwakenai to iu kimochi ga atta toki wa tokuni sumimasen to iu fū ni iimasu |
Until now I haven't talked about this with foreigners | 今まで外国人とこの話題について話したことがありません | いままでがいこくじんとこのわだいについてはなしたことがありません | ima made gaikokujin to kono wadai ni tsuite hanashita koto ga arimasen |
So I'm really curious to hear your opinion | ですのでみんなの意見がとても聞きたいです | ですのでみんなのいけんがとてもききたいです | desu no de minna no iken ga totemo kikitai desu |
From your experience do you think I was right? | みなさんの経験上、僕が言ったことは正しいですか? | みなさんのけいけんじょう、ぼくがゆったことはただしいですか? | mina-san no keikenjou, boku ga yutta koto wa tadashī desu ka? |
Or do you have a different opinion? | もしくは違う意見がありますか? | もしくはちがういけんがありますか? | moshiku wa chigau iken ga arimasu ka? |
Be sure to let me know! | ぜひ、教えてください | ぜひ、おしえてください | zehi, oshiete kudasai |
Sentences Vocabulary-3-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Thank you so much for watching | みなさんありがとうございました | みなさんありがとうございました | mina-san arigatou gozaimashita |
Alright, we're done with filming! | よし撮影終わり! | よしさつえいおわり! | yoshi satsuei owari! |
Studying Abroad
|
|||
Sentences Vocabulary-1-1-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Hello everyone, I'm Hitoki | みなさんこんにちはひときです | mina-san konnichi wa hitoki desu | |
I have my younger friend here with me today | 今日は僕の後輩に来てもらいました | kyou wa boku no kouhai ni kite moraimashita | |
Hello my name is Ji Won and I'm from Korea | こんにちは韓国から来たジウォンです | konnichi wa kankoku kara kita jiwon desu | |
I'm currently studying medicine at a public university (in Japan) | 国立大学の医学部に今在学しています | kokuritsu daigaku no igakubu ni ima zaigaku shite imasu | |
Ji Won is my junior | ジウォンは俺の後輩なんだよね | jiwon wa ore no kouhai na n da yo ne | |
I'm not studying abroad short term. I'm studying as a regular student here | 短期留学とかではなく、普通の学生として留学しています | tanki ryūgaku toka de wa naku, futsū no gakusei to shite ryūgaku shite imasu | |
Ji Won is not studying here for a short time | ジウォンは短い留学じゃなくて | jiwon wa mijikai ryūgaku janakute | |
He really just studies medicine at university normally like us | 本当に普通に俺たちと同じ様に大学で医学を勉強しているんだけど | hontou ni futsū ni oretachi to onaji you ni daigaku de igaku o benkyou shite iru n da kedo | |
So actually when did you come to Japan? | そもそも日本に来たのはいつぐらいなの? | somosomo nihon ni kita no wa itsu gurai na no? | |
It was in 2016 so 5 years ago | 2016年だったので今から5年前です | 2016 nen datta no de ima kara 5 nen mai desu | |
Sentences Vocabulary-1-1-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
When I first came I did a language course | 最初来てから言語の研修みたいのをやってもらったんです | saisho kite kara gengo no kenshū mitai no o yatte moratta n desu | |
for one year at the Tokyo University of Foreign Studies | 1年間、東京外大で | 1 nenkan, toukyou gaidai de | |
So you studied Japanese there for a year | 東京外大で1年日本語勉強して | toukyou gaidai de 1 nen nihongo benkyou shite | |
And then I entered a public university and it's my fourth year | それから国立大学に入ってそれで4年目です今 | sore kara kokuritsu daigaku ni haitte sore de 4 nen me desu ima | |
I see | ああなるほどね | ā naru hodo ne | |
Okay, later let's talk more about your Japanese ability when you moved here | じゃあとで日本に来た時の日本語の能力とか聞くんだけど | ja ato de nihon ni kita toki no nihongo no nouryoku toka kiku n da kedo | |
But firstly why did you decide to study abroad in Japan? | まず最初に何で日本で留学しようって思ったの? | mazu saisho ni nan de nihon de ryūgaku shiyou tte omotta no? | |
The reason why I chose Japan | 日本に留学しようと思ったのは | nihon ni ryūgaku shiyou to omotta no wa | |
My dad has always been quite interested in Japan | お父さんが普段日本に結構興味があって | otousan ga fudan nihon ni kekkou kyoumi ga atte | |
And because of that I had access to information about Japan and exchange programs | それで日本の情報とか留学の情報と接することができましたけど | sorede nihon no jouhou toka ryūgaku no jouhou to sessuru koto ga dekimashita kedo | |
Sentences Vocabulary-1-1-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
So there's this Japanese government scholarship which is called MEXT scholarship (founded by the Ministry of Education) | それで国費留学という制度を、文部科学省の国費留学という制度がありますけど | sore de kokuhi ryūgaku to iu seido o, bun bukagakushō no kokuhi ryūgaku to iu seido ga arimasu kedo | |
When I learned about this program I thought it was great | それを知るようになって、それでこれはいいなと思って | sore o shiru you ni natte, sore de kore wa ī na to omotte | |
But isn't it easier and simpler when you live in Korea to just study in Korea | でも韓国に住んでるから韓国で勉強する方が簡単というかやりやすいと思うんだけど | demo kankoku ni sunderu kankoku de benkyou suru hou ga kantan to iu ka yari yasui to omou n da kedo | |
so why move to Japan? | なんで日本なの? | nan de nihon na no? | |
Well it's not like it was my goal or anything | でも特別に何か目指してきたわけではなくて | de mo tokubetsu ni nani ka mezashite kita wake de wa nakute | |
I thought if I'm going to be a student why not also be an exchange student | どうせ大学生活するなら留学してもいいんじゃないかなと思って | douse daigaku seikatsu suru nara ryūgaku shite mo ī n ja nai ka na to omotte | |
I came without thinking too deeply about it | そんな軽い気持ちできましたけど | sonna karui kimochi dekimashita kedo | |
So when it comes to studying abroad there are government scholarships where the country (of Japan) provides the money | 留学するときは国費留学っていう国がお金出してくれるのと | ryūgaku suru toki wa kokuhi ryūgaku tte iu kuni ga okane dashite kureru no to | |
and the other option is to found your studying abroad privately from your own pocket (there are also private scholarships - f.e. Japan Foundation) | 私費留学っていう自分でお金を出さなくちゃいけない2つのパターンの留学があって | shihi ryūgaku tte iu jibun de okane o dasanakucha ikenai 2 tsu no patān no ryūgaku ga atte | |
So you Ji Won went with the government scholarship | ジウォンは国費留学の方 だったんだね | jiwon wa kokuhi ryūgaku no hou datta n da ne | |
Sentences Vocabulary-1-1-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Can you tell us more about what it entails? | ちょっと国費留学について詳しく知りたいんだけどそれってどういうやつ? | chotto kokuhi ryūgaku ni tsuite kuwashiku shiritai n da kedo sore tte dou iu yatsu? | |
With this one the Japanese government picks you and directly enters you to a university | 国費留学は、日本の政府が入学を直接選抜して | kokuhi ryūgaku wa, nihon no seifu ga nyūgaku o chokusetsu senbatsu shite | |
And then it's like you get entered into a public university and you can study | それから国立大学に入学させて勉強させてくれるような(感じ) | sore kara kokuritsu daigaku ni nyūgaku sasete benkyou sasete kureru you na (kanji) | |
Oh okay, does it have to be a public university or can it also be a private one? | そうなんだ、国立大学じゃなくて私立大学でもいいの?それは | sou na n da, kokuritsu daigaku ja nakute shiritsu daigaku de mo ī no? sore wa | |
No, I'm pretty sure you can't go to a private university, if it's on the government scholarship | いえ、多分私立大学には入学できないと思います。国費留学だったら | ie, tabun shiritsu daigaku ni wa nyūgaku dekinai to omoimasu. kokuhi ryūgaku dattara | |
so because it's founded by the government it has to be a public one | なるほどね国費だから国立の大学じゃないとダメなんかたぶん | naru hodo ne kokuhi dakara kokuritsu no daigaku ja nai to dame nan ka tabun | |
How did you apply for the government scholarship? | 国費留学に申し込む時にはどういうことをしたの? | kokuhi ryūgaku ni moushikomu toki ni wa dou iu koto o shita no? | |
Well firstly when you apply you need too submit all the required documents at the Japanese embassy | 申し込むときはまずは日本の大使館に書類で申し込まなきゃいけないです | moushikomu toki wa mazu wa nihon no taishikan ni shorui de moushikomanakya ikenai desu | |
Can you do that via the Internet? | それはインターネットでもできるの? | sore wa intānetto de mo dekiru no? | |
No I couldn't do it on the Internet. When I applied | インターネットではできなかったんです。僕が申し込んだ時は | intānetto de wa dekinakatta n desu. boku ga moushikonda toki wa | |
Sentences Vocabulary-1-1-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
-So you went to the Japanese embassy and wrote it - I think I got the papers and then sent them by post | じゃあ韓国の日本大使館に行って書いて書類をもらって郵便で出した気がします | jā kankoku no nihon taishikan ni itte kaite shorui o moratte yūbin de dashita ki ga shimasu | |
Ohh I get it | ああそうなんだ | ā sou na n da | |
What do you write? On there | 何書くの?それには | nani kaku no? sore ni wa | |
You write about your high school grades, you also attach an English proficiency test like TOEFL or TOEIC | 書くのが高校での成績とか、また添付するのが英語の能力試験TOEFLとかTOEICとか | kaku no ga koukou de no seiseki toka, mata tenpu suru no ga eigo no nouryoku shiken TOEFL toka TOEIC toka | |
You attach this kind of stuff | そういうのを添付したり | sou iu no o tenpu shitari | |
So how about Japanese proficiency test so you submit that too? | 英語じゃなくて日本語能力試験も添付するの? | eigo ja nakute nihongo nouryoku shiken mo tenpu suru no? | |
You can do that, it's good to attach a proficiency certificate | それも添付してもいいと思います。でもそういう能力試験の資格は添付したらいいけど | sore mo tenpu shite mo ī to omoimasu. demo sou iu nouryoku shiken no shikaku wa tenpu shitara ī kedo | |
but it seems you don't really need it | しなくてもいいみたいです | shinakute mo ī mitai desu | |
Did you attach your JLPT result when applying? | ジウォンはその時に日本語能力試験の結果も(出した?) | jiwon wa sono toki ni nihongo nouryoku shiken no kekka mo (dashita? ) | |
No, I didn't | いや、出していませんでした | iya, dashite imasen deshita | |
Sentences Vocabulary-1-2-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
- So just English? - Just English. | じゃ英語だけ?英語だけで | ja eigo dake? eigo dake de | |
And you had no problem because of it | それでも大丈夫だったんだ | sore de mo daijoubu datta n da | |
Well, that was just the first step | いや、それが初めてのステップです | iya, sore ga hajimete no suteppu desu | |
Oh just the first step | それが初めてのステップね | sore ga hajimete no suteppu ne | |
Along with the documents you write an essay with your thoughts | その時その書類と自分がどういうことを考えているかみたいなことをちょっと書いて | sono toki sono shorui to jibun ga dou iu koto o kangaete iru ka mitai na koto o chotto kaite | |
and submit that too | それ出しますけど | sore dashimasu kedo | |
Could you write your thoughts in Korean? | 自分が思っていることを書くのは韓国語でいいの? | jibun ga omotte iru koto o kaku no wa kankokugo de ii no? | |
No, I actually did it in Japanese. I think it has to be in Japanese | いえ、僕は日本語で出しました。たぶん日本語じゃなきゃいけないと思いますけど | ie, boku wa nihongo de dashimashita. tabun nihongo ja nakya ikenai to omoimasu kedo | |
But I think it definitely depends on the country | それ絶対国によって違うと思います | sore zettai kuni ni yotte chigau to omoimasu | |
So in Korea you had to do it in Japanese | 韓国では日本語で書いて提出しないといけてなかったんか | kankoku de wa nihongo de kaite teishutsu shinai to ikete nakatta n ka | |
Sentences Vocabulary-1-2-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
So it means around that time you knew Japanese pretty well? | じゃあその時は日本語はまあまあできたということ? | jā sono toki wa nihongo wa māmā dekita to iu koto? | |
At that time I'd been studying Japanese for about 1.5 years | その時は1年半ぐらい日本語を勉強しましたけど | sono toki wa 1 nen han gurai nihongo o benkyou shimashita kedo | |
I guess around just passing the N1 test | たぶんN1をやっとギリギリで受かるくらいだったと思います | tabun N1 o yatto girigiri de ukaru kurai datta to omoimasu | |
So after studying for a year and a half you could write but how about speaking? | 1年半勉強したから書くのは大丈夫だったかもしれないけど話すのはどうだった? | 1 nen han benkyou shita kara kaku no wa daijoubu datta kamo shirenai kedo hanasu no wa dou datta? | |
I couldn't speak at all, like really nothing | 話すのは全然できなくて、まじで全然出来なくて | hanasu no wa zenzen dekinakute, majide zenzen dekinakute | |
So if the documents were alright there was a written exam? | 書類出してok だったら筆記の試験がある? | shorui dashite ok dattara hikki no shiken ga aru? | |
- And is there an interview? - Yeah, interview too | あと面接もあるの?面接もあります | ato mensetsu mo aru no? mensetsu mo arimasu | |
If you passed the written exam the next step was an interview | 筆記が受かったら、次のステップで面接がありますけど | hikki ga ukattara, tsugi no suteppu de mensetsu ga arimasu kedo | |
But before the interview you have around months to prepare | その面接ために3ヶ月ぐらい暇がありますけど | sono mensetsu tameni 3 kagetsu gurai hima ga arimasu kedo | |
And during those 3 months I was just practicing conversation all the time, really | で、その3ヶ月の間めちゃくちゃ会話の練習を、そればっかりやりました、本当に | de, sono 3 kagetsu no aida mechakucha kaiwa no renshū o, sore bakkari yarimashita, hontou ni | |
Sentences Vocabulary-1-2-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
So when you first applied you couldn't speak like we are now? | 最初申し込むときは今の会話も全然できない? | saisho moushikomu toki wa ima no kaiwa mo zenzen dekinai? | |
No way I could | 絶対できないです | zettai dekinai desu | |
How was the written exam? | 筆記の試験はどういう試験があったの? | hikki no shiken wa dou iu shiken ga atta no? | |
The written exam was first we all took math, English and Japanese together | 筆記の試験まず数学と英語と日本語がみんな共通で受ける試験で | hikki no shiken mazu suugaku to eigo to nihongo ga minna kyoutsū de ukeru shiken de | |
And next because I was applying for medicine I took a medical test and a biology test | 次に僕は医学科を目指していたのでそれで科学と生物を受けました | tsugini boku wa igakka o mezashite ita no de sore de kagaku to seibutsu o ukemashita | |
People apart from the medical department didn't take that? | 医学科じゃない人は別にないのかな? | igakuka ja nai hito wa betsuni nai no ka na? | |
The people from liberal arts only took math, English and Japanese | 文系の人だったら数学と英語と日本語で | bunkei no jin dattara suugaku to eigo to nihongo de | |
What did they ask you during the interview? | で、日本語の面接はどういうこと聞かれたの? | de, nihongo no mensetsu wa dou iu koto kikareta no? | |
It was so long ago I don't really remember | ちょっとすごい昔なのであんまり覚えてないですけど | chotto sugoi mukashi na no de anmari oboete nai desu kedo | |
The main question was "Why do you want to go to Japan?" and "What university do you want to go to?" | 一番メインな質問は、何で日本に行きたいの?大学のはどこに行きたいの? | ichi ban mein na shitsumon wa, nan de nihon ni ikitai no? daigaku no wa doko ni ikitai no? | |
Sentences Vocabulary-1-2-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
"What do you think you will learn in this university and how do you see your future?" | その大学からどういうことを学んで、それからの 進路をどういうふうに考えてるの? みたいな | sono daigaku kara do ui koto o manande, sore kara no shinro o dou iu fū ni kangaeteru no? mitai na | |
I see, this kind of stuff | なるほどね、そういうことね | naru hodo ne, sou iu koto ne | |
That's what they asked me | そういうことを聞かれました | sou iu koto o kikaremashita | |
Well I guess these are the basic questions | ま、基本の質問だよね | ma, kihon no shitsumon da yo ne | |
Yeah those were the most basic ones, another one was "What if you want to return to your country?" | そうですねそれが一番基本で、それから国に帰りたかったらどうするの?みたいな | sou desu ne sore ga ichi ban kihon de, sore kara kuni ni kaeritakattara dou suru no? mitai na | |
You mean it was like, when you're in the middle of your studies and get homesick won't it be hard? | それって勉強してる途中に国に帰りたくなっっちゃたら辛いよって? | sore tte benkyou shiteru tochū ni kuni ni kaeritakunachattara tsurai yotte? | |
Like checking if you can really stay 6 years in Japan | 6年間も日本大丈夫?っていうことか | 6 nenkan mo nihon daijoubu? tte iu koto ka | |
Where there exchange students from other countries when you came to Japan? | 他の国の留学生で日本に留学した人とかも一緒にいた? | hoka no kuni no ryūgakusei de nihon ni ryūgaku shita hito toka mo issho ni ita? | |
Yeah, after I got the MEXT scholarship | そうですね、国費留学受かったら | sou desu ne, kokuhi ryūgaku ukattara | |
it was compulsory to take a one year language course in Tokyo University of Foreign Studies | 東京外大で1年間日本語の研修をもらうのが必須なんですけど | toukyou gaidai de 1 nenkan nihongo no kenshū wo morau no ga hissu nan desu kedo | |
Sentences Vocabulary-1-2-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
And so all the exchange students who passed were grouped together to study Japanese | それでその年選抜された留学生がみんな集まって勉強するんですよ、日本語の勉強 | sore de sono toshi senbatsu sareta ryūgakusei ga minna atsumatte benkyou suru n desu yo, nihongo no benkyou | |
There came people from all kinds of different countries | その時本当にいろんな国から留学生が来て | sono toki hontou ni ironna kuni kara ryūgakusei ga kite | |
There are many groups but in my group there were people from Bulgaria, Russia | いろんな班がありますけど僕は一緒に勉強していった班はブルガリアとかロシアとかあロシアとか | ironna han ga arimasu kedo boku wa issho ni benkyou shite itta han wa burugaria toka roshia toka aroshia toka | |
and Azerbaijan | アゼルバイジャンとか | azerubaijan toka | |
Are there also people from faraway places like Brazil? | ブラジルとかそういう遠いところもいる? | burajiru toka sou iu tōi tokoro mo iru? | |
There are. There are people from Argentina and also Brazil | います。アルゼンチンもいるし、ブラジルもいるし | imasu. aruzenchin mo iru shi, burajiru mo iru shi | |
So really there were people from all the different countries | じゃあもう本当にいろんな国から、いろんな国の人がいたんだ | jā mou hontou ni ironna kuni kara, ironna kuni no hito ga itan da | |
So I'm sure all of you guys also have a chance | じゃあみんなにもチャンスあるね絶対 | jā minna ni mo chansu aru ne zettai | |
For sure | 絶対あると思います | zettai aru to omoimasu | |
I said there were many groups | そのときいろんな班があると言いましたけど | sono toki ironna han ga aru to yū i mashi ta kedo | |
Sentences Vocabulary-1-3-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
and I think there was a group for people who didn't speak any Japanese | 日本語が全然話せないくらいのそれぐらい人もいた気がします | nihongo ga zenzen hanasenai kurai no sore gurai hito mo ita ki ga shimasu | |
So I think if you just have determination you can do it | なので熱情さえあればできるんじゃないかなと | na no de netsujou sae areba dekiru n ja nai ka na to | |
information if you just ask at the embassy | 詳しい情報などは、大使館で教えてくれるので聞いてみたいと思います | kuwashī jouhou na do wa, taishikan de oshiete kureru no de kiite mitai to omoimasu | |
I think the rules are different depending on the country | 国によって違うと思いますので | kuni ni yotte chigau to omoimasu no de | |
But it makes me happy that everyone has a chance | でもみんなチャンスがあるのは結構嬉しいんじゃないかな | demo minna chansu ga aru no wa kekkou ureshī n ja nai ka na | |
So after taking the Japanese course for 1 year when you suddenly joined normal classes did you understand everything? | 東京外大で1年勉強した後にいきなり普通の大学生の授業が始まったけどわかった?授業 | toukyou gaidai de 1 nen benkyou shita ato ni ikinari futsū no daigakusei no jugyou ga hajimatta kedo wakatta? jugyou | |
Yeah, at first it was so difficult | そうですね、それ最初本当に大変でした | sou desu ne, sore saisho hontou ni taihen deshita | |
How many percent could you understand? | 何パーセントぐらい理解できた? | nan pāsento gurai rikai dekita? | |
Well it depended on the class but if it was a light one I could understand so so | 理解は授業によって違いますけど軽い授業だったらまあまあできたりもしますけど | rikai wa jugyou ni yotte chigaimasu kedo karui jugyou dattara māmā dekitari mo shimasu kedo | |
But literature class that was | 文学の授業とかそういうのはもう | bungaku no jugyou toka sou iu no wa mou | |
Sentences Vocabulary-1-3-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
hopeless | 絶望でした | zetsubou deshi ta | |
What about medicine? Studying medicine | 医学はどう?医学の勉強 | igaku wa dou? igaku no benkyou | |
Well the medical part was... it was really difficult | 医学の方はそうですね、そっちもやっぱり難しいです | igaku no hou wa sou desu ne, socchi mo yappari muzukashii desu | |
To be honest it's difficult even now | それ実はまあ今も難しいです | sore jitsu wa mā ima mo muzukashii desu | |
But is the one year enough progress to be able to go to classes? | でもなんとか授業について来れるぐらいには成長するの?1年勉強した後 | demo na n toka jugyou ni tsuite koreru gurai ni wa seichou suru no? 1 nen benkyou shita ato | |
Yeah definitely if you try and do it you do improve | やっぱりやっていくと成長します | yappari yatte iku to seichou shimasu | |
Even reading the textbooks, at first I was so slow but I improved | 教科書を読んだりするのも最初はすごい遅いんですけど成長するし、そこも | kyoukasho o yondari suru no mo saisho wa sugoi osoi n desu kedo seichou suru shi, soko mo | |
Also the teachers, many of them understand your circumstances | またその先生の方々もやっぱりそういう事情をわかっている先生も多いので | mata sono sensei no katakata mo yappari sou iu jijou o wakatte iru sensei mo ōi no de | |
so they kindly explain some difficult parts more for me | 少しわかりにくいところは丁寧に教えてくれたりもするってことかな | sukoshi wakari nikui tokoro wa teinei ni oshiete kuretari mo suru tte koto ka na | |
Do you ever talk to other exchange students you met in Tokyo? | 他の留学生とお話したりするのが外大で知り合った他の留学生 | hoka no ryūgakusei tō hanashitari suru no ga gaidai de shiri atta hoka no ryūgakusei | |
Sentences Vocabulary-1-3-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Do you mean if we still keep in touch? | 今も連絡が繋がってるかって話ですか? | ima mo renraku ga tsunagatteru ka tte hanashi desu ka? | |
Actually after entering university I was so busy and it was hard | やっぱり大学入ったらすごい忙しいし大変なので | yappari daigaku ittara sugoi isogashī shi taihen na no de | |
So I didn't really have time to stay in touch but about a year ago | そういう連絡をする暇はあんまりないんですけど1年前ぐらいに | sou iu renraku o suru hima wa anmari nai n desu kedo 1 nen mai gurai ni | |
I got a message from a student I studied together with and I was so happy | 一緒に勉強した留学生から連絡がきて、すごい嬉しかったこともあります | issho ni benkyou shita ryūgakusei kara renraku ga kite, sugoi ureshikatta koto mo arimasu | |
Was it also hard for them? | 他の留学生も大変だって言ってる? | hoka no ryūgakusei mo taihen datte yūtteru? | |
Yeah all of them say it's pretty tough | はいそうです、大変だってみんないってます | hai sou desu, taihen datte minna ittemasu | |
But they're all alright, they somehow manage to carry on | でもみんなちゃんと大丈夫で、なんとかやっていってます | demo minna chanto daijoubu de, nan toka yatte itte masu | |
So you can deal with it, even though it's tough | じゃあまあ何とかできるんだね、辛いけど | jā mā nan toka dekiru n da ne, karai kedo | |
Recently because of covid we don't have regular classes just online ones | 最近コロナのせいで対面授業じゃなくて録画オンライン授業になってますけど | saikin korona no sei de taimen jugyou ja nakute rokuga onrain jugyou ni natte masu kedo | |
And so I was able to go back and see the recording again | それでちょっとその授業が録画できてそれをまた見ることができて | sore de chotto sono jugyou ga rokuga dekite sore o mata miru koto ga dekite | |
Sentences Vocabulary-1-3-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Before I was doing well but recentlyI realized I've been missing some stuff | 僕はずっと良かったんですけど最近僕すごい逃してたな内容を、と思いました | boku wa zutto yokatta n desu kedo saikin boku sugoi nogashiteta na naiyou o, to omoimashita | |
Even though usually I thought I was listening | まぁ普段聞くときは、俺まあまあ聞いたようなと思いましたけど | maa fudan kiku toki wa, ore māmā kiita you na to omoimashita kedo | |
But to watch and not miss anything it takes me a really long time | もう抜け目なくまともに見たら時間が凄いかかってしまって | mou nukemenaku mato mo ni mitara jikan ga sugoi kakatte shimatte | |
So I think I still have a long way to go | まあ俺まだまだ本当に足りないなって | mā ore madamada hontou ni tarinai natte | |
So we feel the online classes are not very good | じゃあオンライン授業があってまああんまり良くないって俺たちは感じてるけど | jā onrain jugyou ga atte mā anmari yokunai tte ore tachi wa kanjiteru kedo | |
But you don't think they're too bad, Ji Won? | ジウォンまあまあいいじゃんって感じかな? | jiwon māmā ī jan tte kanji ka na? | |
For me I'm learning a lot | 僕にとってはすごい勉強になってます | boku ni totte wa sugoi benkyou ni natte masu | |
Is it the best? | 最高? | saikou? | |
- Yeah it's the best - Funny | 最高です、おもしろ | saikou desu, omoshro | |
Do you study the medical stuff in Korean too? | 今医学の勉強は日本語以外の自分の国の韓国語でも勉強しているの? | ima igaku no benkyou wa nihongo igai no jibun no kuni no kankokugo demo benkyou shite iru no? | |
Sentences Vocabulary-1-3-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
No I don't really have time for that | そういう暇がないですね | sou iu hima ga nai desu ne | |
Really I'm so busy it's hard enough to study in Japanese | やっぱり忙しいので日本語で勉強するだけでも(辛い) | yappari isogashī no de nihongo de benkyou suru dake demo (karai) | |
Do you plan on going back to Korea in the future? Or are you going to stay in Japan and study? | ジウォンは将来韓国に帰るの?それとも日本に残って勉強するの? | jiwon wa shourai kara kuni ni kaeru no? soretomo nihon ni nokotte benkyou suru no? | |
Firstly if I were to stay in Japan, well I have all the friends I've made while studying here | まず日本に残るとしたら大学の生活の中で作った先輩とか後輩との関係とか | mazu nihon ni nokoru to shitara daigaku no seikatsu no naka de tsukutta senpai toka kōhai to no kankei toka | |
And the relationship with the teachers here can help a lot too | また教授の先生との関係とかそういうのはすごい役に立つんじゃないかと思いますけど | mata kyōju no sensei to no kankei toka sō iu no wa sugoi yakunitatsu n janai ka to omoimasu kedo | |
On the other hand if I were to go back to Korea I have this experience | また韓国に帰るとしたら日本で勉強したこういう経験 | mata kankoku ni kaeru to shitara nihon de benkyou shita kou iu keiken | |
I have all this medical knowledge in Japanese | 医療知識を日本語で知っていますので | iryou chishiki o nihongo de shitte imasu no de | |
so I could take advantage of that too | そういうことを活かせてやっていけるんじゃないかなと | sou iu koto o ikasete yatte ikeru n ja nai ka na to | |
What I'm thinking now is the classes I'm taking in Japanese are really hard | 今思ってるのは日本語の今受けている授業とかも難しいのでやっぱり | ima omotteru no wa nihongo no ima ukete iru jugyou toka mo muzukashī no de yappari | |
so I have some doubts about whether I can make it as a doctor in Japan or not | 医者として日本で生活できるのかなとちょっと疑問を抱えてしまうので | isha to shite nihon de seikatsu dekiru no ka na to chotto gimon o kakaete shimau no de | |
Sentences Vocabulary-1-4-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
but if I go back to Korea I'll be this bridge between Japan and Korea | それで韓国に帰って日本と韓国間のそういう架け橋になるのが | sore de kankoku ni kaette nihon to kankoku aida no sou iu kakehashi ni naru no ga | |
so I'm thinking if that's not the best option both for me and the country | もっと僕にとっても国にとってもいいんじゃないかなって | motto boku ni totte mo kuni ni totte mo ī n ja nai ka na tte | |
That's great | めっちゃいいじゃん | meccha ī jan | |
If that was the case you'd become a doctor in Korea? | その時は韓国で医者になるってことかな? | sono toki wa kankoku de isha ni naru tte koto ka na? | |
I think it'd be best to work mainly in Korea | 韓国でメインで活躍したほうがいいんじゃないかな | kankoku de mein de katsuyaku shita hou ga ii n ja nai ka na | |
But Korea right now is doing everything in English | でも韓国は一応今、全部英語でやってますので | demo kankoku wa ichiou ima, zenbu eigo de yatte masu no de | |
So I think I'll need some time to readjust | また、学び直す時間は必要だと思いますけど | mata, manabinaosu jikan wa hitsuyou da to omoimasu kedo | |
I don't think the content differs so much just the terminology | まあ内容は多分ほぼ変わらないと思いますので言葉だけなので | mā naiyō wa tabun hobo kawaranai to omoimasu no de kotoba dake na no de | |
So I'm thinking of studying for the Korean exam and getting qualifications | 韓国の試験の勉強をまたして資格をとってそうするつもりです | kankoku no shiken no benkyou o mata shite shikaku o totte sou suru tsumori desu | |
So you'll get the Japanese medical license go back to Korea | 日本でこのまま医者の免許は取って韓国に帰って | nihon de kono mama isha no menkyo wa totte kankoku ni kaette | |
Sentences Vocabulary-1-4-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
and study the terminology some more and get the Korean license too | で、またちょっと言葉勉強して韓国の医者の試験も合格するって | de, mata chotto kotoba benkyou shite kankoku no isha no shiken mo goukaku suru tte | |
You'll have 2? That's pretty neat | 2つってこと?それかっこいいね | 2 tsu tte koto? sore kakkoī ne | |
So what was the hardest part for you while studying Japanese? | じゃあジウォンにとって日本語を勉強するときに難しかったことってなに? | jaa jiwon ni totte nihongo o benkyou suru toki ni muzukashikatta koto tte na ni? | |
When I first came I could read and understand a lot | 僕最初来たときは読んだり聞き取ったりするのが出来ましたけど | boku saisho kita toki wa yondari kikitottari suru no ga dekimashita kedo | |
But I had no clue about everyday conversation or how to write essays | 日常の会話とかまた作文とかそういうところは全然できなかったので | nichijou no kaiwa toka mata sakubun toka sou iu tokoro wa zenzen dekinakatta no de | |
And I didn't know any difficult characters either | また漢字も難しい漢字とか全然わからなかったので | mata kanji mo muzukashī kanji toka zenzen wakaranakatta no de | |
It was difficult for me to read out places or names | 地名や名前などを読み上げるのが難しかったり | chimei ya namae nado o yomi ageru no ga muzukashikattari | |
So how did you go about learning that? | そういう時はどうやって勉強したの? | sou iu toki wa dou yatte benkyou shita no? | |
Just going with the flow and experiencing everything | 体で経験しながら学んだんです | karada de keiken shinagara mananda n desu | |
Especially with speaking | 特に会話はそうです | tokuni kaiwa wa sou desu | |
Sentences Vocabulary-1-4-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
When you first started studying in Korea what was difficult? | 韓国で初めて日本語を勉強した時は何が難しかった? | kankoku de hajimete nihongo o benkyou shita toki wa nani ga muzukashikatta? | |
When I started, well Korean and Japanese grammar is similar | 初めて勉強した時は韓国語と日本語って文法は似てますので | hajimete benkyou shita toki wa kankokugo to nihongo tte bunpou wa nitemasu no de | |
so I was quite alright with the grammar | 文法の方は良かったんですけど | bunpou no hou wa yokatta n desu kedo | |
I think kanji | やっぱり漢字です | yappari kanji desu | |
We don't use them in Korea | 韓国も使わないので | kankoku mo tsukawanai no de | |
SO how did you study them? | じゃどうやって漢字を覚えた? | jaa dou yatte kanji o oboeta? | |
Kanji... | 漢字は.. | kanji wa.. | |
you just have to shut up and do it | もう黙ってやるしかないですね | mou damatte yaru shikanai desu ne | |
That's the answer | それが答えだ | sore ga kotae da | |
So like writing it time and time again until you remember? - Yeah | もう何回も書いて覚える感じ?そうです | mou nan kai mo kaite oboeru kanji? sou desu | |
Sentences Vocabulary-1-4-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
When you were studying Japanese in Korea how did you do it? | ジウォンは、日本語を勉強した時韓国で日本語を勉強した時、どうやって勉強した? | jiwon wa, nihongo o benkyou shita toki kankoku de nihongo o benkyou shita toki, dou yatte benkyou shita? | |
I studied Japanese at a cram school | 僕は日本語を勉強する時に塾で勉強しました | boku wa nihongo o benkyou suru toki ni juku de benkyou shimashita | |
So it wasn't just you you had a teacher who taught you | じゃ、自分だけじゃなくてそういう日本語の教えてくれる先生がいて | ja, jibun dake janakute sou iu nihongo no oshiete kureru sensei ga ite | |
I had vocabulary tests every day | 毎日単語の試験を受けたり | mainichi tango no shiken wo uketari | |
and apart from that I feel like we just kept reading and listening | で、それ以外にもまあ読んだり聞いたりする練習を繰り返してやった気がします | de, sore igai ni mo mā yondari kiitari suru renshū o kurikaeshite yatta ki ga shimasu | |
You said you studied for a year and a half, did you mean you went to the language school every day? | 韓国で1年半勉強してたって言ってたけどそれはもう毎日言語学校に通ってたの? | kankoku de 1 nen han benkyou shiteta tte yūtteta kedo sore wa mou mainichi gengo gakkou ni kayotteta no? | |
I went 6 times a week | 週6回は行きました | shū 6 kai wa ikimashita | |
6 times? 6 times a week for a year and a half? | 週6回?1年半を週6回? | shū rokkai wa? 1 nen han o shū rokkai ? | |
But all Korean high schoolers do about that much | でも韓国の高校生ってみんなそれぐらいはやります | demo kankoku no koukousei tte minna sore gurai wa yarimasu | |
But you studied Japanese on top of all the studying you did for other high school subjects? | でもジウォンは高校の勉強しているときに日本語の勉強もしてたっていうこと? | de mo jiwon wa koukou no benkyou shite iru toki ni nihongo no benkyou mo shiteta tte iu koto? | |
Sentences Vocabulary-1-4-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
I ignored all the schoolwork and just did my own studying | もう授業は全然無視して自分の勉強をやってました | mou jugyou wa zenzen mushi shite jibun no benkyou o yatte mashita | |
when I was at school | 学校にいる間は | gakkou ni iru aida wa | |
You mean the Japanese? | 日本語の勉強ということ? | nihongo no benkyou to iu koto? | |
Japanese and English too | 日本語の勉強や英語の勉強ですね | nihongo no benkyou ya eigo no benkyou desu ne | |
You were not going to a Korean university anyways - Yeah I threw all that away | もう韓国の大学行かないから、そっちは捨てちゃって | mou kankoku no daigaku ikanai kara, socchi wa sutechatte | |
But you had to at least go to classes anyway so when did you have time for the Japanese language school? | でもやっぱり高校には行かないとだからさ、いつ日本語の言語学校に行く時間があったの? | demo yappari koukou ni wa ikanai to dakara sa, itsu nihongo no gengo gakkou ni iku jikan ga atta no? | |
The school ended at about 5 pm, so from 5 until like 10 pm | 学校が終わったら5時ぐらいですけど5時から10時までそんな感じで | gakkou ga owattara 5 ji gurai desu kedo 5 ji kara 10 ji made sonna kanji de | |
You went to the cram school from 5 to 10 to study Japanese? | 5時から10時まで日本語の学校に行って日本語を勉強してたん? | 5 ji kara 10 ji made nihongo no gakkou ni itte nihongo o benkyou shite ta n? | |
And you did that 6 times a week? | それを 1週間に6日間やってたということ? | sore o 1 shūkan muika yatteta to iu koto? | |
Yeah I did that 6 days, but on Saturdays I had some free time | そうです6日間やって、土曜日とかはちょっと余裕があったりもしますけど | sou desu 6 kakan yatte, doyoubi toka wa chotto yoyū ga attari mo shimasu kedo | |
Sentences Vocabulary-1-5-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
If you do this for a year and a half you're bound to get good | それを1年半やってたらそれは上手になるわ | sore o 1 nen han yatte tara sore wa jozu ni naru wa | |
I don't think all of you guys are in for that much | これは多分あまりみんな参考にならないな | kore wa tabun amari minna san kou ni naranai na | |
I don't think I could study that much | こんなに勉強できないよね | konna ni benkyou dekinai yo ne | |
But it's interesting to know what your learning conditions were | まあでもすごい面白いねこういう、なんだろ勉強の環境があったのは面白い | mā demo sugoi omoshiroi ne kou iu, nan daro benkyou no kankyou ga atta no wa omoshiroi | |
So after coming to Japan what was the hardest part? | じゃあ実際に日本に来てみて生活するときに何が一番大変だった? | jā jissai ni nihon ni kite mite seikatsu suru toki ni nani ga ichi ban taihen datta? | |
I've never lived alone before so | 僕一人暮らしとかやったことないので | boku hitori kurashi toka yatta koto nai no de | |
well it was pretty hard to deal with stuff like electrical bills, rent or health insurance but | それでその電気代とか家賃とか、また国民保険そういうところでちょっと難しかったし | sore de sono tenki dai toka yachin toka, mata kokumin hoken sou iu tokorode chotto muzukashikatta shi | |
I started to be more confident in myself after starting living alone | やっぱり一人暮らしになったら自分の生活に自信を持って | yappari hitori kurashi ni nattara jibun no seikatsu ni jishin o motte | |
I started to love my life | で、自分の生活を愛しながら | de, jibun no seikatsu o aishi nagara | |
You really mean you fell in love with your life? | 自分の生活愛するということを? | jibun no seikatsu aisuru to iu koto o? | |
Sentences Vocabulary-1-5-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Yeah, I'm not sure how to describe it in another way | そうですね、まぁそういう表現しか出ないんですけど | sou desu ne, maa sou iu hyougen shika denai n desu kedo | |
Of course I have times when I pity myself or doubt what I'm doing | 時々は自分が情けないなぁとかこれでいいかな、そういうことを考えてしまいますけど | tokidoki wa jibun ga nasakenai naa toka kore de ī ka na, sou iu koto o kangaete shimaimasu kedo | |
But yeah you have to decide to be confident because otherwise you'll just spiral into despair | そういうのじゃなくてちょっと自信持たないと心がどんどん辛くなっちゃうってことかな | sou iu no janakute chotto jishin motanai to kokoro ga dondon tsuraku nacchau tte koto ka na | |
Can you make friends with Japanese people? | 日本人と友達にも結構なれる? | nihon jin to tomodachi ni mo kekkou nareru? | |
Well actually I'm not too confident about that | そこは実は僕もあんまり自信がないところです | soko wa jitsu wa boku mo anmari jishin ga nai tokoro desu | |
The environments we grew up in are so different and when I talk to them | そうなんですけど日本の人と育ってきた環境とかが違うので、会話とかしていたら | sou na n desu kedo nihon no hito to sodatte kita kankyou toka ga chigau no de, kaiwa toka shite itara | |
I sometimes have a hard time joining in | その会話の中に入りづらいときもあります | sono kaiwa no naka ni hairi dzurai toki mo arimasu | |
Like they'll talk about a TV program or a manga they read when they were kids | テレビの番組の話とか、じゃなかったら幼い頃にみた漫画の話とか | terebi no bangumi no hanashi toka, janakattara osanai koro ni mita manga no hanashi toka | |
If anything like that comes up I have no idea | そういう話が出たらやっぱり僕は全然知らないので | sou iu hanashi ga detara yappari boku wa zenzen shiranai no de | |
But I am the exchange student so there are people who come up to me | まあでも留学生なので先に近づいて来てくれる人がいるんですよ | mā demo ryūgakusei nano de saki ni chikadzuite kite kureru hito ga iru n desu yo | |
Sentences Vocabulary-1-5-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Probably this type of people are already interested in you guys | たぶんそういう人たちはやっぱり皆さんに興味を持っていて | tabun sou iu hito tachi wa yappari mina san ni kyoumi wo motte ite | |
and they have the feeling of wanting to understand | また理解しようとする気持ちも持っているはずなので | mata rikai shiyou to suru kimochi mo motte iru hazu na no de | |
and then you can become close very quickly | すぐ仲良くなれるんじゃないかと思います | sugu nakayoku nareru n janai ka to omoimasu | |
There are definitely Japanese people interested in overseas so you don't have to worry about it | 海外に興味を持っている日本人も絶対いるからそこは心配しなくても大丈夫かね | kaigai ni kyoumi wo motte iru nihon jin mo zettai iru kara soko wa shinpai shinakute mo daijoubu ka ne | |
What Japanese friends do you have? classmates or club members | 日本人の友達はどういう人が多いのクラスメイトとか部活とか | nihon jin no tomodachi wa dou iu hito ga ōi no kurasumeito toka bukatsu toka | |
I have more friends from club activity | 僕は部活の方が多かったですね | boku wa bukatsu no hou ga ōkatta desu ne | |
If you join a club you have a tighter circle... it's hard | やっぱり部活をやるともうちょっと狭い関係の中で.....難しいですね | yappari bukatsu o yaru to mou chotto semai kankei no naka de..... muzukashī desu ne | |
Yeah the clubs are tighter with stronger bonds | 確かに部活って狭いけど関係も近いもんね | tashikani bukatsu tte semai kedo kankei mo chikai mon ne | |
The relationships within the club are closer and deeper | 関係も近いしもっと深くなれると思いますね | kankei mo chikai shi motto fukaku nareru to omoimasu ne | |
With the club members you sometimes go to stay over somewhere | どっか部活で他の場所に一緒に泊まりに行ったりとかそういう時があると | dokka bukatsu de hoka no basho ni issho ni tomari ni ittari toka sou iu toki ga aru to | |
Sentences Vocabulary-1-5-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
you live together | 一緒に暮らすからね | issho ni kurasu kara ne | |
Actually we both are in the same skiing club | 実は俺とジウォンも同じスキー部でね | jitsu wa ore to jiwon mo onaji sukī bu de ne | |
That's how we got to know each other | 知り合ってだから俺の後輩として俺も知ってるんだけど | shiriatte dakara ore no kouhai to shite ore mo shitteru n da kedo | |
So that makes club activity quite nice | じゃあ部活はだから結構いいかもしれないねそ | jā bukatsu wa dakara kekkou ī kamo shirenai ne so | |
Do you ever have times while living in Japan when you feel you want to go back to Korea? | 日本にいる時たまにやっぱ韓国帰りたいなぁとか思ったりする時もあった? | nihon ni iru toki tamani yappa Kankoku kaeritai nā toka omottari suru toki mo atta? | |
or when you feel lonely | 寂しいなとか | sabishī na toka | |
When the studying is really hard I sometimes think if it was in Korean I'd be able to do it | 勉強が辛い時にやっぱりこれ韓国語でやったら出来たなとかそういうこと考えたら | benkyou ga karai toki ni yappari kore kankokugo de yattara dekita na toka sou iu koto kangaetara | |
I also sometimes feel like I want to go back home | 帰りたいなと思ったりもします | kaeri tai na to omottari mo shimasu | |
So what do you do when you start feeling homesick? | じゃあそういう寂しいなとか、帰りたいなって思ったときはどうしてる? | jā sou iu sabishī na toka, kaeritai natte omotta toki wa dou shiteru? | |
There's nothing I can do, I have to deal with it | どうしようもないです、耐えるしかないです | dou shiyou mo nai desu, taeru shikanai desu | |
Sentences Vocabulary-1-5-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
DO you ever call...? | なんか電話するとかさ..? | nanka denwa suru to ka sa..? | |
I call my parents or friends back at home | 家族と電話したり国の友達に電話したり | kazoku to denwa shitari kuni no tomodachi ni denwa shitari | |
It makes it easier to deal with the hard times | そしたらその時間はなんとか耐えられるそんな感じです | soshitara sono jikan wa nan toka taerareru sonna kanji desu | |
What I've been doing recently is going to the gym | また最近やってるのは、スポーツクラブに行ってますけど | mata saikin yatteru no wa, supōtsu kurabu ni itte masu kedo | |
When you run so much you could die you can't think anymore | そこで死ぬほど走ったら何も考えられなります | soko de shinu hodo hashittara nanimo kangaerare narimasu | |
so I exercise like that too | そういう運動したりもします | sou iu undou shitari moshimasu | |
Exercise is good right | 運動は結構いいよね | undou wa kekkou ī yo ne | |
Lastly do you have any message you'd like to share with the viewers? | 最後に日本にこれから来る人に何か伝えるメッセージがあるとしたら何かな? | saigo ni nihon ni kore kara kuru hito ni nanika tsutaeru mettsuseji ga aru toshitara nanika na? | |
I think you guys might be worried that your Japanese isn't enough | 日本語が上手じゃなかったりしたら心配すると思いますけど | nihongo ga jouzu janakattari shitara shinpai suru to omoimasu kedo | |
But when I first came here I couldn't talk at all | でも僕も最初来た時に会話とか全然できなくて | demo boku mo saisho kita toki ni kaiwa toka zenzen dekinakute | |
Sentences Vocabulary-2-1-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
And I'd go to a convenience store and when they asked me if I needed chopsticks I couldn't understand | それでもコンビニ行って、レジでお箸いりますかとかの話を聞き取れなくて | soredemo konbini itte, reji de o hashi irimasu ka toka no hanashi o kiki torenakute | |
Do you need chopsticks? | お箸入りますか? | o hashi irimasu ka? | |
That stressed me out a lot when these things happened | それですごい困ったりそういうこともあったんですけど | sore de sugoi komattari sou iu koto mo atta n desu kedo | |
But now I can lead a normal life and I'm able to study too so you'll be alright | 今は全然普通に生活できていて勉強ができていますので大丈夫だと思います | ima wa zenzen futsū ni seikatsu dekite ite benkyou ga dekite imasu no de daijoubu da to omoimasu | |
It's a shame to give up studying abroad because you're afraid of Japanese | 日本語が怖いから留学やめるって考えるのはもったいないということだね | nihongo ga kowai kara ryūgaku yameru tte kangaeru no wa mottainai to iu koto da ne | |
Thanks so much for today Ji Won | 今日は本当にジウォンありがとうね | kyou wa honto ni jiwon arigatou ne | |
Ahh, good job, thanks a lot mate really | お〜、お疲れ、ありがとう、本当に | o〜, otsukare, arigatou, hontou ni | |
Won't editing this be a pain in the ass? - It will | これ編集大変じゃないですか?大変だよ | kore henshū taihen ja nai desu ka? taihen da yo | |
Every time it take like 5 hours | いつもね、5時間くらいかかる | itsumo ne, 5 jikan kurai kakaru | |
But there aren't many videos about foreigners studying normally at a Japanese university | でも外国人で、日本の大学で勉強してる動画ってあんまないし | demo gaikoku jin de, nihonno daigaku de benkyou shiteru douga tte anma nai shi | |
Sentences Vocabulary-2-1-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
And you're the real deal | 本物だし | honmono dashi | |
so I think it'll be useful | 本当に役に立つ | hontou ni yakunitatsu | |
And let's try to have it translated into many languages so that people from all over the world can watch it | あとは、いろんな言語で翻訳されるからがんばって世界の人が見てくれたら嬉しいね | ato wa, ironna gengo de honyaku sareru kara ganbatte yo sakai no hito ga mite kuretara ureshī ne | |
Right, it's worth the effort | そうですね、やりがいがある | sou desu ne, yarigai ga aru | |
Soo shall we have some food? | じゃあ ご飯でも食べいくか | jā gohan demo tabe iku ka | |
Of course I'm going to treat you! (proof) | もちろんおごるから | mochiron ogoru kara | |
Thank you | ありがとうございます | arigatou gozaimasu |
|
|
|