English |
Japanese |
Japanese-Kana |
Japanese-Romaji |
You bumped into me
|
よくもぶつかったな
|
よくもぶつかったな
|
yokumo butsukatta na
|
Hello everyone, I'm Hitoki
|
みなさんこんにちはひときです
|
みなさんこんにちはひときです
|
minasan konnichiha hito ki desu
|
Today I came to Nikko to the Edo village
|
今日は日光の江戸村に来ました
|
こんにちはにっこうのえどむらにくました
|
konnichiha nikkou no edo mura ni kumashita
|
This place was built to resemble an Edo period town (1603-1868)
|
この場所は江戸時代の街を真似て作られているので
|
このばところはえどじだいのがいをまねてつくられているので
|
kono ba tokoro wa edo jidai no gai o manete tsukurareteiru node
|
So you can feel as if you traveled back in time
|
江戸時代にタイムスリップしたように感じられます
|
えどじだいにタイムスリップしたようにかんじられます
|
edo jidai ni taimusurippu shita youni kanjiraremasu
|
So without further ado let's explore
|
では早速見ていきましょう
|
ではさっそくみていくましょう
|
deha sassoku mitei kumashou
|
This here are shoes
|
これね、靴
|
これね、くつ
|
kore ne, kutsu
|
These shoes are made with wara (straw) and are called zori
|
これ藁っていうもので作った、草履って言う靴
|
これわらっていうものでつくった、ぞうりっていうくつ
|
kore wara tteiu monode tsukutta, zouri tteiu kutsu
|
It's huge!
|
でか!
|
でか!
|
deka!
|
The toilets are labeled with old words tonogata for gents and okugata for ladies
|
トイレも男性女性を昔の言葉で殿方、奥方と書いてあります
|
トイレもだんせいじょせいをむかしのことばでとのがた、おくかたとかいてあります
|
to i re mo dansei josei o mukashi no kotoba de tonogata, oku kata to kaite arimasu
|
We came to Edo period so it's only natural we should dress how people from Edo period dressed
|
僕たちも江戸時代に来たので江戸時代の人の格好をしたいと思います
|
ぼくたちもえどじだいにきたのでえどじだいのじんのかっこうをしたいとおもいます
|
boku tachi mo edo jidai ni kita node edo jidai no jin no kakkou o shitai to omoimasu
|
This one please
|
はい、これで
|
はい、これで
|
hai, korede
|
Oh, all of you picked samurai
|
おう、みんな侍だ
|
おう、みんなはべだ
|
ou, minna habe da
|
Everyone wants to carry a sword
|
みんな剣持ちます
|
みんなけんもちます
|
minna ken mochimasu
|
It's so hot, be sure to stay in the shade while playing
|
暑いんでね、うまく日陰の方に避けながら遊んでください
|
あついんでね、うまくひかげのかたにさけながらあそんでください
|
atsui nde ne, umaku hikage no kata ni sake nagara asondekudasai
|
If you fight for real with this you can hurt somebody (please no fights)
|
これ、リアルに戦うと必ずけが人がでますので..
|
これ、リアルにたたかうとかならずけがにんがでますので..
|
kore, riaru ni tatakau to kanarazu keganin ga demasu node..
|
I'm going to be careful
|
気をつけて(持ちます)
|
きをつけて(もちます)
|
kiwotsukete (mochimasu)
|
It's so cool
|
かっこいい
|
かっこいい
|
kakkoī
|
This place is often used as setting for filming samurai movies
|
この場所はよく侍の映画を撮るときなどにも使われています
|
このばしょはよくはべのえいがをとるときなどにもつかわれています
|
kono basho hayo ku habe no eiga o toru toki nado nimo tsukawareteimasu
|
We changed into these shoes too and it's so pleasant
|
この靴もさ、チェンジしたからすごく涼しくて気持ちいいね
|
このくつもさ、チェンジしたからすごくすずしくてきもちいいね
|
kono kutsu mosa, chi~enji shita karasu goku suzushikute kimochi īne
|
Pull out your swords
|
刀抜いて
|
かたなぬいて
|
katana nuite
|
It said you can experience being a ninja here but nobody's here
|
何だろうねここ忍者体験ができる場所だって、でも誰もいないね
|
なんだろうねここにんじゃたいけんができるばしょだって、でもだれもいないね
|
nan darou ne koko ninja taiken ga dekiru basho datte, demo daremo inai ne
|
They might be under the tatami mats
|
畳の下にいるかもしれない
|
たたのしもにいるかもしれない
|
tata no shimoni iru kamoshirenai
|
You mean the game has already started?
|
もう始まっている?ゲームが?
|
もうはじまっている?ゲームが?
|
mou hajimatteiru? ge mu ga?
|
You burn fire here
|
ここに火を焚いて
|
ここにひをたいて
|
koko ni hi o taite
|
And with the fire you warm up the tea inside
|
その火でこの中に入っているお茶を温める
|
そのひでこのあたにいっているおちゃをあたためる
|
sono hi deko no ata ni itteiru ocha o atatameru
|
you bumped into me!
|
ぶつかったな!
|
ぶつかったな!
|
butsukatta na!
|
Ohh you bumped into me
|
よくもぶつかったな!
|
よくもぶつかったな!
|
yokumo butsukatta na!
|
This person plays an instrument called shamisen used in the Edo period
|
この方は昔江戸時代の人が使っていた三味線と呼ばれる楽器
|
このほうはむかしえどじだいのじんがつかっていたさんあじせんとよばれるがっき
|
konohou wa mukashi edo jidai no jin ga tsukatteita san aji sen to yobareru gakki
|
It is used nowadays too and she's explaining to us how to use it
|
これは今でも使われる楽器ですがそれについて説明をしてくれています
|
これはいまでもつかわれるがっきですがそれについてせつめいをしてくれています
|
koreha imademo tsukawareru gakki desuga soreni tsuite setsumei woshite kureteimasu
|
You push down onto the string and play, like this
|
糸を押さえて弾く、こんな感じですね
|
いとをおさえてはじく、こんなかんじですね
|
ito o osaete hajiku, konna kan ji desu ne
|
And if you're holding a bachi (plectrum)
|
んで(それで)、ばちを持つと
|
んで(それで)、ばちをもつと
|
nde (sorede), bachi o motsu to
|
Then you hit the leather and play
|
んで、この皮(白いところ)にあてて弾く
|
んで、このかわ(しろいところ)にあててはじく
|
nde, kono kawa (shiroi tokoro) nia tete hajiku
|
If you do it like this the sound won't resonate in the drum
|
これがこうなっちゃうと音が太鼓に響かないので
|
これがこうなっちゃうとおとがたいこにひびかないので
|
kore gakou nacchau to oto ga taiko ni hibikanai node
|
Thank you very much
|
ありがとうございます
|
ありがとうございます
|
arigatougozaimasu
|
Thank you for showing us
|
ありがとうございました
|
ありがとうございました
|
arigatou gozai mashita
|
Right now the float parade is coming
|
ちょうど今、だし行列が来ますので
|
ちょうどいま、だしぎょうれつがくますので
|
choudoima, dashi gyouretsu ga kumasu node
|
Oh really? Thank you
|
あっ、はいありがとうございます
|
あっ、はいありがとうございます
|
a~tsu, hai arigatougozaimasu
|
Is it here?
|
ここですか?
|
ここですか?
|
koko desuka?
|
Yes, it circles around here
|
この辺、グルっと一回りしますので
|
このへん、グルっといちまわりすますので
|
konohen, guru ~tsu to ichi mawari sumasu node
|
Oh is it passing by?
|
あ、なんか通るんですか?
|
あ、なんかとおるんですか?
|
a, nanka tōru ndesu ka?
|
It seems a parade float called "dashi" to prey for everyone's health
|
どうやらもうすぐみんなの健康をお祈りする
|
どうやらもうすぐみんなのけんこうをおいのりする
|
douyara mousugu minna no kenkou o oinori suru
|
will be passing by here
|
「だし」と呼ばれるものが通るらしいです
|
「だし」とよばれるものがとおるらしいです
|
“dashi” to yobareru mono ga tōru rashīdesu
|
Yoisho, yoisho, yoisho (yo-heave-ho!)
|
よいしょ、よいしょ、よいしょ
|
よいしょ、よいしょ、よいしょ
|
yoisho, yoisho, yoisho
|
Them people from Edo period are often imagined eating dango
|
江戸時代の人といえばこの団子を食べているイメージがあるので
|
えどじだいのじんといえばこのだんごをたべているイメージがあるので
|
edo jidai no jin toieba kono dango o tabeteiru i mēji ga aru node
|
So we also wanted to eat some and bought them
|
僕たちも食べたくなって買ってしまいました
|
ぼくたちもたべたくなってかってしまいました
|
boku tachi mo tabeta ku natte katteshimaimashita
|
Thanks man
|
(友達に)ありがとう
|
(ともだちに)ありがとう
|
(tomodachi ni) arigatou
|
Thank you
|
(お店の人に)ありがとうございます
|
(おたなのじんに)ありがとうございます
|
(otana no jin ni) arigatougozaimasu
|
The one in the middle is the walnut one
|
真ん中のがくるみです
|
しんんあたのがくるみです
|
shin n ata noga kurumi desu
|
This one is the anko dango (a dumpling with sweet red bean paste)
|
あんこの団子ね
|
あんこのだんこね
|
anko no dan ko ne
|
How much was this?
|
これいくら?
|
これいくら?
|
kore ikura?
|
150 yen (1.4 USD, 1.2 EUR)
|
150円
|
150まる
|
15 0 maru
|
150 yen (1.4 USD, 1.2 EUR) that's alright
|
150円なんだ、いいね
|
150まるなんだ、いいね
|
15 0 maru nanda, īne
|
This Edo village is quite big so we're planning how to go about seeing it
|
この江戸村は結構大きいのでどのように見ていくかを話しています
|
このえどむらはけっこうおおきいのでどのようにみていくかをはなしています
|
kono edo mura wa kekkou ōkī node donoyouni mite ikuka o hanashiteimasu
|
Oh no, hurry up! The ninja show is about to start!
|
やばい忍者のショーがもうすぐ始まっちゃう急げ急げ!
|
やばいにんじゃのショーがもうすぐはじまっちゃうせげせげ!
|
yabai ninja no shō gamou sugu hajimacchau se ge se ge!
|
We didn't make it...
|
あ、間に合わなかった
|
あ、あいだにあわなかった
|
a, aidani awanakatta
|
But there's another show at a different time so we're going to see it then
|
でも別の時間にまたshowがあるのでその時は見たいと思います
|
でもわかのじあいだにまたしおwがあるのでそのじはみたいとおもいます
|
demo waka no ji aidani ma ta shi o w ga aru node sono ji wa mitai to omoimasu
|
Ohh fishies
|
おー、さかな
|
おー、さかな
|
o, sakana
|
You can't fish with that
|
それでとっちゃダメだよ
|
それでとっちゃダメだよ
|
sorede toccha dame da yo
|
Hey, this stick there
|
あの立ってるやつってさ
|
あのたってるやつってさ
|
ano tatte ru yatsu tte sa
|
それで呼吸してるやつじゃない?Isn't it what ninja use to breath underwater?
|
忍者が水の中に入って、
|
にんじゃがみずのあたにいって、
|
ninja ga mizu no ata ni itte,
|
Welcome home, master samurai
|
どうもお侍様、おかえりなさいませ
|
どうもおはべよう、おかえりなさいませ
|
dou mō habe you, okaeri nasaimase
|
If you'd like come and have a meal, it's cool inside
|
よかったら涼しい間にごはんなんか食べていってくださいね
|
よかったらすずしいあいだにごはんなんかたべていってくださいね
|
yokattara suzushī aidani gohan nanka tabetei tte kudasai ne
|
Thank you
|
ありがとうございます
|
ありがとうございます
|
arigatougozaimasu
|
Hello there
|
どうもこんにちは
|
どうもこんにちは
|
doumo konnichiha
|
Hello
|
こんにちは
|
こんにちは
|
konnichiha
|
This here is a big maze called the ninja maze
|
ここは忍者の迷路と言われていてとても大きな迷路になっています
|
ここはにんじゃのめいろといわれていてとてもおおきなめいろになっています
|
koko wa ninja no meiro toiwareteite totemo ōkina meiro ninatteimasu
|
The ninja forest
|
忍者の森
|
にんじゃのもり
|
ninja no mori
|
This one was quite tough
|
これが結構難しかったです
|
これがけっこうむずかしかったです
|
kore ga kekkou muzukashikattadesu
|
It's laughing like crazy
|
すごい笑ってるな
|
すごいわらってるな
|
sugoi waratte ru na
|
Here?
|
こっち?
|
こっち?
|
kocchi?
|
Are you serious? Inside here?
|
マジで?こんなか?
|
マジで?こんなか?
|
maji de? konna ka?
|
Scary
|
怖い
|
こわい
|
kowai
|
I'm a ninja
|
忍者だ
|
にんじゃだ
|
ninja da
|
Hurraay
|
やったぁ
|
やったぁ
|
yatta ~a
|
Oh it starts for here!
|
ここからスタートだ!
|
ここからスタートだ!
|
koko kara sutā to da!
|
So it says you can enter from anywhere
|
じゃあ好きなところだって、入口
|
じゃあすきなところだって、いりぐち
|
jā suki na tokoro datte, iriguchi
|
So let's go separately
|
じゃあバラバラに行くか
|
じゃあバラバラにいくか
|
jā bara bara ni iku ka
|
Can I go in there, I guess not
|
ここから行っていいのかな、ダメか
|
ここからおこなっていいのかな、ダメか
|
koko kara okonatte ī noka na, dame ka
|
I have no clue
|
全然わかんない
|
ぜんぜんわかんない
|
zenzen wakannai
|
Where are you guys
|
みんな、どこ
|
みんな、どこ
|
minna, doko
|
I got completely lost (SPOILERS AHEAD skip to 6:18)
|
全然わかんなくなっちゃった
|
ぜんぜんわかんなくなっちゃった
|
zenzen wakannaku nacchatta
|
Can I use the katana? (SPOILERS AHEAD skip to 6:18)
|
刀が使っていいかな?
|
かたながつかっていいかな?
|
katana ga tsukattei ikana?
|
This?
|
これ?
|
これ?
|
kore?
|
I see~
|
なるほど
|
なるほど
|
naruhodo
|
Yess, I made it
|
あ、やった
|
あ、やった
|
a, yatta
|
Congrats, the escape complete
|
お見事、脱出成功
|
おみごと、だっしゅつせいこう
|
omigoto, dasshutsu seikou
|
Hurray! We're the first
|
やった!俺たち一番だ
|
やった!おれたちいちつがえだ
|
yatta! oretachi ichi tsugae da
|
It must hurt so bad!
|
痛いじゃん、絶対!
|
いたいじゃん、ぜったい!
|
itai jan, zettai!
|
It looked so fun so we tried this challenge too
|
とても楽しそうだったので僕たちも挑戦しました
|
とてもたのしそうだったのでぼくたちもちょうせんすました
|
totemo tanoshi sou datta node boku tachi mo chousen sumashita
|
Woww
|
おー
|
おー
|
o
|
Go!
|
行け!
|
いけ!
|
ike!
|
Hahahahahaha
|
あはははは
|
あはははは
|
ahahahaha
|
Well, I'm a real ninja, since I succeeded
|
まあ俺が本当の忍者かな、成功したからね
|
まあおれがほんとうのにんじゃかな、せいこうしたからね
|
mā ore ga hon touno ninja kana, seikou shita ka ra ne
|
Just because you're Japanese
|
日本人だからね
|
にほんじんだからね
|
nihonjin daka ra ne
|
Even on the warning sign "baby car" (stroller) is not written in katakana but in hiragana
|
この注意書きまでちゃんとベビーカー、本当はカタカナで書くのにひらがなで書いてある
|
このちゅういがきまでちゃんとベビーカー、ほんとうはカタカナでかくのにひらがなでかいてある
|
kono chūigaki made chanto bebīkā, hontou wa ka takana de kaku noni hiragana de kaite aru
|
Our friend can't get out of the maze so we're calling her
|
友達が迷路から全然出てこれないから電話してます
|
ともだちがめいろからぜんぜんでてこれないからでんわしてます
|
tomodachi ga meiro kara zenzen dete kore naika ra denwa shite masu
|
You can do it, just a little more!
|
がんばれ、あとちょっと
|
がんばれ、あとちょっと
|
ganbare, ato chotto
|
The tips are a little sharpened and dangerous
|
ここの先っぽが少しとんがってて危ないのは
|
ここのさきっぽがすこしとんがっててきないのは
|
kokono sakippo ga sukoshi tongatte te ki nai no wa
|
It's made dangerous so ninja or bad people can't climb and get in
|
忍者とか悪い人が登って入んないようにここが危なくなっている
|
にんじゃとかわるいじんがのぼっていんないようにここがあぶなくなっている
|
ninja toka warui jin ga nobotte innai youni koko ga abunaku natteiru
|
It's like... sliding and I tried to open it like this
|
(ドアが)スライドになっててこうして開けないとだったんだよ
|
(ドアが)スライドになっててこうしてあけないとだったんだよ
|
(do a ga) suraido ninatte tekou shite ake naito datta nda yo
|
Here is where the ninja show is so we're lining up for it
|
なんか忍者のショーをここでやるからそのための列に並んでる
|
なんかにんじゃのショーをここでやるからそのためのならにならんでる
|
nanka ninja no shō o koko de yaru kara sonotame no nara ni naranderu
|
Watch out it's almost falling down
|
気をつけて、落ちそうだよ
|
きをつけて、おちそうだよ
|
kiwotsukete, ochi souda yo
|
Noo
|
大丈夫だよ
|
だいたけおっとだよ
|
dai take otto da yo
|
How?
|
どうして?
|
どうして?
|
doushite?
|
How is it possible?
|
どうしたらそうなるの
|
どうしたらそうなるの
|
doushitara souna ru no
|
Thanks
|
いただきます
|
いただきます
|
itadakimasu
|
Yummy
|
おいしい
|
おいしい
|
oishī
|
There was a sword fight here... now the red blood is dripping down
|
さっき刀で戦った跡が...赤い血が下に垂れている
|
さっきかたなでたたかったあとが...あかいちがしもにたれている
|
sakki katana de tatakatta ato ga... akai chi ga shimoni tareteiru
|
It's her
|
こいつだ!
|
こいつだ!
|
koitsu da!
|
It's this
|
これだね
|
これだね
|
kore da ne
|
Here they sell all kinds of food
|
ここではいろんな食べ物も売っています
|
ここではいろんなたべものもうっています
|
koko deha ironna tabemono mo utteimasu
|
I also want to buy something
|
僕も買いたいと思います
|
ぼくもかいたいとおもいます
|
boku mo kai taito omoimasu
|
I'll have one potato skewer please
|
このじゃがいも串一つください
|
このじゃがいもくしひとつください
|
kono jagaimo kushi hitotsu kudasai
|
Ah, I'm sorry I left my wallet there, I'll be right back
|
あ、すみません、ちょっとそこにお財布とってきます
|
あ、すみません、ちょっとそこにおさいふとってくます
|
a, sumimasen, chotto sokoni o saifu totte kumasu
|
I forgot my wallet, thanks
|
お財布忘れちゃった、ありがとう
|
おさいふわすれちゃった、ありがとう
|
o saifu wasurechatta, arigatou
|
Sorry
|
すいません
|
すいません
|
suimasen
|
Aaaaah, so embarrassing
|
あーーーめっちゃ恥ずかしい
|
あーーーめっちゃはずかしい
|
a meccha hazukashī
|
This potato skewer was the best thing
|
このいも串が一番美味しかったです
|
このいもくしがいちつがえおいしかったです
|
ko no imo kushi ga ichi tsugae oishikattadesu
|
Yummy
|
おいしい
|
おいしい
|
oishī
|
They're collecting rubbish I guess?
|
ごみを回収しているのかな?
|
ごみをかいしゅうすているのかな?
|
gomi o kaishū suteiru noka na?
|
I wanted to show the ninja show to you guys
|
皆さんにも忍者のショーを見せたかったんですけど
|
みなさんにもにんじゃのショーをみせたかったんですけど
|
minasan nimo ninja no shō o misetakatta nde suke do
|
But it was forbidden to film in there, sorry
|
ショーの撮影がダメなのですみません
|
ショーのさつえいがダメなのですみません
|
shō no satsuei ga dame nanodesu mimasen
|
Wow
|
おーー
|
おーー
|
o
|
On this big stage ninja were fighting each other it was awesome
|
ここの広いステージで 忍者同士が戦っていてとてもかっこよかったです
|
ここのひろいステージで にんじゃどうしがたたかっていてとてもかっこよかったです
|
kokono hiroi sutēji de ninja dou shi ga tatakatteite totemo kakkoyokattadesu
|
After watching the show we wanted to become ninjas too so did a ninja training session
|
ショーを見た後僕たちも忍者になりたくて忍者の練習をしました
|
ショーをみたあとぼくたちもにんじゃになりたくてにんじゃのれんしゅうをすました
|
shō o mita ato boku tachi mo ninja nina rita kute ninja no renshū o sumashita
|
First we came to the ninja house
|
まず最初に忍者の家に来ました
|
まずさいはつににんじゃのいえにくました
|
mazu sai hatsuni ninja no ie ni kumashita
|
This house was slanted and so it was so hard to walk!
|
ここでは家が斜めになっていてとても歩きにくかったです
|
ここではいえがななめになっていてとてもあるきにくかったです
|
koko deha ie ga nanameni natteite totemo aruki nikukattadesu
|
I'm gonna fall down
|
落ちる、落ちる
|
おちる、おちる
|
ochiru, ochiru
|
What the heck, it's all slanted
|
なんだこれ、斜めってるじゃん
|
なんだこれ、ななめってるじゃん
|
nanda kore, naname tte ru jan
|
Oh this is hard
|
うわ、やばい
|
うわ、やばい
|
uwa, yabai
|
Ahh I can't do it
|
あーだめだ俺
|
あーだめだおれ
|
a dame da ore
|
Here we learned how to hold a shuriken
|
ここでは手裏剣をどうやって持つか
|
ここではしゅりけんをどうやってもつか
|
koko deha shuriken o douyatte motsu ka
|
And how to throw it correectly
|
どうやって投げるかを説明してもらいました
|
どうやってなげるかをときあかしてもらいました
|
douyatte nageru ka o tokiakashi temo ra imashi ta
|
I want you to hold it ready on the side of your face
|
頭の横で構えていただきます
|
あたまのよこでかまえていただきます
|
atama no yoko de kamaeteita dakimasu
|
And then using your wrist put some force into it
|
手首を使っていただいて、力強くですね
|
てくびをつかっていただいて、ちからづよくですね
|
tekubi o tsukatteita daite, chikaradzuyoku desu ne
|
And strike ahead
|
前に打ち出していただきますね
|
まえにうちだしていただきますね
|
maeni uchidashiteita dakimasu ne
|
Excellent!
|
おみごと〜
|
おみごと〜
|
omigoto〜
|
Bull's eye!
|
お、当たり!
|
お、あたり!
|
o, atari!
|
Thank you very much, here you go
|
どうもありがとうございます、どうぞ
|
どうもありがとうございます、どうぞ
|
doumoarigatougozaimasu, douzo
|
Ah, to you young man I'll give a throwing knife "kunai"
|
あ、お兄さんにはね、クナイを差し上げますね
|
あ、おにいさんにはね、クナイをさしあげますね
|
a, onīsan niha ne, kunai o sashi agemasu ne
|
It's quite pretty
|
結構きれい
|
けっこうきれい
|
kekkou kirei
|
This is epic
|
これすごいね
|
これすごいね
|
kore sugoi ne
|
Wow, so cool
|
お〜かっこいい
|
お〜かっこいい
|
o〜kakkoī
|
It spins "kuru kuru"
|
くるくる回る
|
くるくるまわる
|
kurukuru mawaru
|
I taught that in one of my videos
|
これも動画で勉強したねー
|
これもどうがでべんきょうしたねー
|
kore mo douga de benkyou shita ne
|
When it's spinning very fast kurukurukurukurutte
|
高速でくるくるくるくるって回る様子ね
|
こうそくでくるくるくるくるってまわるようすね
|
kousoku deku ru kurukuru kurutte mawaru yousu ne
|
Those there are oiran I explained it before
|
花魁だよ、花魁、前説明した花魁
|
はなさきがけだよ、おいらん、ぜんせつめいしたおいらん
|
hana sakigake da yo, oiran, zen setsumei shita oiran
|
Rich people in Edo period would spend huge amounts of money
|
江戸時代の大金持ちはたくさんのお金を使って
|
えどじだいのおおがねもちはたくさんのおかねをつかって
|
edo jidai no ōganemochi hataku sa n no okane o tsukatte
|
to drink alcohol or sing songs and play in the company of ladies called "oiran"
|
この花魁とお酒を飲んだり歌を歌って遊んでいました
|
このはなさきがけとおさけをのんだりうたをうたってあそんでいました
|
kono hana sakigake to osake o nonda ri uta o utatte asondeimashita
|
For coming here today
|
本日はごらいそういただき(本日は御来店いただき)
|
ほんじつはごらいそういただき(ほんにちはぎょらいてんいただき)
|
honjitsu hago raisou itadaki (hon nichi wa gyo raiten itadaki)
|
I sincerely thank you
|
誠ににありがとうありんす(誠にありがとうございます)
|
まことににありがとうありんす(まことにありがとうございます)
|
makotoni ni arigatou arinsu (makotoni arigatougozaimasu)
|
Please take it easy and relax
|
どうぞごゆるりとお寛ぎくだしゃんせ(どうぞゆっくりとお寛ぎくださいませ)
|
どうぞごゆるりとおくつろぎくだしゃんせ(どうぞゆっくりとおくつろぎくださいませ)
|
dou zo go yuru ri tō kutsurogi ku dasha n se (douzo yukkuri tō kutsurogi kudasai mase)
|
So how did they really play
|
では、実際にどうやって遊んでいたのか
|
では、じっさいにどうやってあそんでいたのか
|
deha, jissaini douyatte asondeita noka
|
This show was ok to film so I filmed it for you
|
そのショーの撮影は OK だったので撮影してきました
|
そのショーのさつえいは おく だったのでさつえいしてくました
|
sono shō no satsuei wa o ku datta node satsuei shite kumashita
|
It's so nice in here
|
めっちゃ綺麗だね
|
めっちゃきれいだね
|
meccha kirei da ne
|
This beautiful girl is called "tayuu" and has the highest rank among the oiran
|
特にこのキレイな女性は花魁の中で太夫と呼ばれる一番高い位についていました
|
とくにこのキレイなおんなせいははなさきがけのあたでたゆうとよばれるいちつがえたかいいについていました
|
tokuni kono kirei na onna sei wa hana sakigake no ata de tayū to yobareru ichi tsugae takai i nitsuiteimashita
|
To become tayuu she had to have a vast knowledge including singing, dancing and more
|
この太夫は歌や踊りなどたくさんの知識がないとなれませんでした
|
このたゆうはうたやおどりなどたくさんのちしきがないとなれませんでした
|
kono tayū wa uta ya odori nado takusan no chishiki ga naito naremasende shita
|
Please, once and skillfully
|
おひとつ、鮮やかにお願いいたします
|
おひとつ、あざやかにおねがいいたします
|
ohito tsu, azayaka ni onegaītashimasu
|
Then, let's show them
|
それでは、見せていただきましょう
|
それでは、みせていただきましょう
|
soredeha, miseteita dakimashou
|
Tayuu from Yoshinoya, please!
|
よしの屋優、太夫の名にかけて、どうぞ
|
よしのやまさ、たゆうのなにかけて、どうぞ
|
yoshi no ya masa, tayū no na nikakete, douzo
|
They were also teaching for example what makeup women in the Edo period wore
|
他にも江戸時代の女性はどのようなメイクをしていたのかなども教えていました
|
たにもえどじだいのおんなせいはどのようなメイクをすていたのかなどもおしえていました
|
ta nimo edo jidai no onna sei wa dono youna meiku o suteita noka nado mo oshieteimashita
|
I'm hungry already so let's eat
|
そろそろお腹が減ったのでご飯を食べたいと思います
|
そろそろおなかがへったのでごはんをたべたいとおもいます
|
sorosoro onakagahetta node gohan o tabetai to omoimasu
|
This is tororo soba (buckwheat noodles)
|
とろろそばだね
|
とろろそばだね
|
tororo sobada ne
|
Looks tasty
|
うまそう
|
うまそう
|
uma sou
|
It's soba with a kind of Japanese yam (potato) which is neba neba (slimy)
|
山芋っていうネバネバする芋のそば
|
やまいもっていうネバネバするいものそば
|
yamaimo tteiu nebaneba suru imo no soba
|
Thank you for the food
|
いただきます
|
いただきます
|
itadakimasu
|
It's hot
|
熱い
|
あつい
|
atsui
|
This, it's written here but
|
これはね、ここに書いてあるけど
|
これはね、ここにかいてあるけど
|
koreha ne, koko ni kaite aruke do
|
It says "takekago", everything here is made of bamboo, like baskets
|
竹かごって書いてあるから全部竹で作られた、なんだろう、籠
|
たけかごってかいてあるからぜんぶたけでつくられた、なんだろう、こも
|
takekago tte kaite aru kara zenbu take de tsukurareta, nanda rou, komo
|
These are all made of bamboo, people in the past used bamboo to make all kinds of stuff
|
これらはすべて竹で出来ていて昔の人は竹を使っていろいろなものを作りました
|
これらはすべてたけでだくていてむかしのじんはたけをつかっていろいろなものをつくりました
|
korera hasu be te take de da kuteite mukashi no jin wa take o tsukatteiro iro na monowo tsukurimashita
|
This is also bamboo, you'd use this to collect fallen leaves "ochiba" and throw them away
|
これも竹で出来てて、なんか落ち葉とか落ちた葉っぱを集める時に、これを使って集めて捨てる
|
これもたけでできてて、なんかおちばとかおちたはっぱをあつめるときに、これをつかってあつめてすてる
|
kore mo take de deki tete, nanka ochiba toka ochita happa o atsumeru tokini, kore o tsukatte atsumete suteru
|
Please do not (soro) climb
|
上がらない様願い上げ候
|
あがらないようねがいあげそろ
|
agaranai you negai age soro
|
Nobody says this now but I guess it would mean "to do" in a polite way
|
これ今いう人いないけどお願いしますの意味がまあ今の言葉の意味になるかな
|
これいまいうじんいないけどおねがいすますのいみがまあいまのことばのいみになるかな
|
kore imai u jin inai kedo onegai sumasu no imi gama a ima no kotoba no imi nina ruka na
|
It's getting late so we'll be heading back home
|
そろそろ遅くなったから帰ろうかなと思います
|
そろそろおそくなったからかえろうかなとおもいます
|
sorosoro osoku natta kara kaerou ka na to omoimasu
|
Thank you all for watching
|
皆さんありがとうございました
|
みなさんありがとうございました
|
minasan arigatou gozai mashita
|
I didn't notice when my clothes got untied
|
知らない間に服が解けていたみたいです
|
しらないあいだにのがとけていたみたいです
|
shiranai aidani no ga toketeita mitaidesu
|
But this girl let me know and fixed it for me
|
この女性が教えて直してくれました
|
このおんなせいがおしえてなおしてくれました
|
kono onna sei ga oshiete naoshiteku remashita
|
But it was so embarrassing
|
でもとっても恥ずかしいです
|
でもとってもはずかしいです
|
demo tottemo hazukashī desu
|