English |
Japanese |
Japanese-Romaji |
These kinds of things happen quite often, right?
|
そういうこと ありますよね。けっこう。
|
souiu koto arimasu yone. kekkou.
|
The timing. There will be a time where for example the other person says, “Oh you don’t have to use formal speech,” or we say to each other “Why don’t we stop using the formal speech?”
|
タイミングが、むこうから「あ、もう使わなくいいよ。」とか。 あと、おたがいに「もう 敬語を使うのをやめない?」みたいな、そういうことを言うときが、来ますよね。
|
taimingu ga, mukou kara “a, mou shi wanaku ī yo. ” toka. a to, o tagaini “mou keigo o tsukau no o yamenai? ” mitai na, souiu koto o iu toki ga, kimasu yone.
|
Yeah, but I think it will be after hanging out for a several times or after getting to know each other well.
|
うん。でも、それは たぶん何回か 遊んだあととか、よくお互いのことを 知ってからだと思います。
|
un. demo, sore wa tabun nankaika asonda ato toka, yoku otagai no koto o shitte kara dato omoimasu.
|
So, we shouldn’t say “Nice to meet you (Casually)” suddenly.
|
だから、いきなり「よろしく!」とか言わない方がいいですよね。いきなり。
|
dakara, ikinari “yoroshiku! ” toka iwanai hougaī desu yone. ikinari.
|
Yeah. Right. When we know their age and know that it’s okay to talk to them casually, we would say things like “Yoroshiku.”
|
うん。そう ねんれいが分かっていて、もう ため語で話しても大丈夫って分かってるときは、 ため語で「よろしく」って言ったり しますね。
|
un. sou nenrei ga bun katte i te, mou tame go de hanashite mo daijoubu tte bun katte ru toki wa, tame go de “yoroshiku” tte ittari shimasu ne.
|
That's exactly it.
|
そのとおりだと 思います。
|
sonotōri dato omoimasu.
|
This is a difficult question.
|
むずかしい 質問ですね、これは。
|
mu zu kashī shitsumon desu ne, kore wa.
|
But they (Japanese learners) might be worried about this seriously, right?
|
でも、けっこう 真剣(しんけん)になやむかも しれないですよね。
|
demo, kekkou shinken (shin ken) ni nayamu kamo shi renaide su yone.
|
There are people who are thinking forever that if they don’t use “desu” “masu” it’s rude.
|
もし、です。ます。使わなかったら、失礼なんじゃないかって、ずっと思ってる人も いますからね。
|
moshi, desu. masu. tsukawanakattara, shitsurei nanja naika tte, zutto omotteru hito mo imasu kara ne.
|
Yeah.
|
うん 、そうですね。
|
un , soudesune.
|
But, well most people would say “Please talk to me casually” if they think they want to be friends.
|
でも まあ、もうほとんどの人は、もう友達になりたいと思ったら、年上のかたで、「あー、ため語で話して。」って言うと思いますけどね。
|
demo mā, mou hotondonohito wa, mou tomodachi ni nari tai to omottara, toshiue noka ta de, “a, tame go de hanashite. ” tteiu to omoimasu kedo ne.
|
I think more people would say that.
|
うーん。そう言う人のほうが、多いんじゃないかな?って思います。
|
un. souiu hito no houga, ta inja naika na? tte omoimasu.
|
In my case, people around me are quite like that.
|
私も周りの人は、けっこう そうですね。
|
watashi mo mawari no hito wa, kekkou soudesune.
|
Me too.
|
私もそうですね。
|
watashi mosou desu ne.
|
There are more cases where I keep on talking formally because they are older, and they tell me “You don’t have to speak formally anymore.”
|
ずっと敬語で話してて、年上だから、ずっと敬語で話してて「もう いいよ。」って言われる場合が 多いですね。
|
zutto keigo de hanashite te, toshiue dakara, zutto keigo de hanashite te “mou ī yo. ” tte iwareru bāi ga ōi desu ne.
|
Right?
|
ですよね。
|
desu yone.
|
Okay, so… I wonder if we could answer the question…
|
はい、なので 質問に答えられたかな?
|
hai, nanode shitsumonnikotaerareta kana?
|
There are times we use “desu” “masu” between friends, but
|
です。ます。友達同士で、です。ます。使うこともあるけど、
|
desu. masu. tomodachi doushi de, desu. masu. tsukau koto mo aruke do,
|
that’s when we ask for a favor or when we apologize.
|
それは、お願いするときとか あやまるとき。
|
sore wa, onegai suruto kito ka ayamaru toki.
|
When apologizing when we are really apologizing to our friends, we would say “Gomen”
|
あやまるときに、本当にあやまってるときは、「ごめん。」っていうけど、友達に。
|
ayamaru toki ni, hontouni ayamatteru toki wa, “go me n. ” tteiu kedo, tomodachi ni.
|