Akane - Sentences Vocabulary-2-3

From: https://www.youtube.com/watch?v=M_J1sziPngc
Sentences vocabulary.
English Japanese Japanese-Romaji
But when you are a University student, even when you meet someone for the first time, you already know that you are the same age, so でも、大学生のときに 初めて会ったときでも、もう同じ学年って分かってるから、 demo, daigakusei no toki ni hajimete atta toki demo, mou onaji gakunen tte bun katte ruka ra,
You already know that you are almost the same age, so we don’t usually use “desu” “masu” だいたい同じくらいの ねんれいって 分かってるから、普通になんか です。ます。使わないですね。 daitai onajikurai no nenrei tte bun katte ruka ra, futsū ni nanka desu. masu. tsukawanaide sune.
But after we become a working adult, I think we might continue to use “desu” “masu” for a while. でも、社会人になってからは、ちょっと です。ます。が 続くかもしれないですね。 demo, shakaijin ni natte kara wa, chotto desu. masu. ga tsudzuku kamoshirenai desu ne.
It’s a difficult question. むずかしい 質問ですね。 mu zu kashī shitsumon desu ne.
First of all, we can’t ask their age, and まず、いきなり ねんれいを その人に聞けないし、 mazu, ikinari nenrei o sonohito ni kikenai shi,
We don’t know their age, and if we talk to them casually suddenly, it will be rude, so ねんれいが 分からないし、いきなり ため語ではなすと、それは 失礼になるので、 nenrei ga bun kara naishi, ikinari tame go dehana su to, sore wa shitsurei ni naru node,
even if I think I’m same age as that person, I would use the formal speech. まず、ねんれいが同じかな?って思っても、敬語 使いますね。 mazu, nenrei ga onaji kana? tte omotte mo, keigo tsukaimasu ne.
I do. After becoming a working adult, I think we use formal speech. 使います。社会人になったあとは、使うと思います。 tsukaimasu. shakaijin ni natta a toha, tsukau to omoimasu.
But after that, I think what Japanese learners are curious about is でも そのあと、たぶん 学習者が気になっているのは、 demo sono a to, ta bu n gakushūsha ga kininatte iru no wa,
from what point, is it okay for me to be their friend or from what point we can use informal form… どこから友達になっていいの? どこから普通体を 使っていいの?っていうことだと 思うんですけど。 dokoka ra tomodachi ni natte i i no? dokoka ra futsūtai o tsukatte i i no? tteiu koto dato omou ndesu kedo.
Oh, it’s difficult. えー、むずかしい。 e, mu zu kashī.
It depends on the other person, right? これは、相手にもよりますよね。 kore wa, aite ni mo yorimasu yone.
If the other person is one year older or older than me and they say, “I don’t want you to use the formal speech anymore.” Or “We are friends, so please talk to me casually.”, then I would talk casually. 相手が、例えば 1つ上とか 年上で、「もう敬語 使わないでほしい。」とか、「友達だから ため語で話して。」って言われたら話します。私はため語で。 aite ga, tatoeba hitotsu jou toka toshiue de, “mou keigo tsukawanaide hoshī. ” toka, “tomodachi dakara tame go de hanashite. ” tte iwaretara hanashimasu. watashi hata me go de.
I’m the same. 同じですね。 onaji desu ne.
It’s like we wait for what the other person does. 相手の…こう…相手のたいどを ちょっと待つ。っていう感じですね。 aite no kou aite no taido o chotto matsu. tteiu kanji desu ne.
Until they say something, I think I would speak with “desu” “masu” それまでは、たぶん です。ます。で話すと思います。 soremade wa, ta bu n desu. masu. de hanasu to omoimasu.
Yeah. You see what they do, and if the other person is also using the casual speech, そう。相手の様子を見て、向こうも ため語を使ってる、 sou. aite no yousu o mite, mukou mo tame go o tsukatteru,
I mean if the other person is 1 or 2 years older and it’s normal for them to speak casually, but むこうが、ちょっと1つとか2つとか年上で、むこうが、ため語で話すのは 当たり前 なんですけど、 mukou ga, chotto hitotsu toka futatsu toka toshiue de, mukou ga, tame go de hanasu no wa atari mae nandesu kedo,
If I speak formally and the other person says “No no, It’s okay with the casual speech. I don’t feel comfortable with the formal speech.” Then I would say “Oh! Okay!” and speak casually. 私は 敬語で話して、むこうが「もういいよ。ため語でいいよ もう敬語とか苦手だから。」って言ったら、「あ、そう。」って言って、話しますね。 watashi wa keigo de hanashite, mukou ga “mou ī yo. tame go dei i yo mou keigo toka nigate dakara. ” tte ittara, “a, sou. ” tte itte, hanashimasu ne.
That kind of timing might be the Japanese culture, right? なんか、そういうタイミングって、日本文化なのかも しれないですね。 nanka, souiu taimingu tte, nihon bunka nanoka mo shi renaide sune.
20 items.
Close
Drag popup
Close
Drag popup