Akane - Sentences Vocabulary-2

From: https://www.youtube.com/watch?v=M_J1sziPngc
Sentences vocabulary.
Sentences Vocabulary-2-1
English Japanese Japanese-Romaji
Okay next question is, で、次の質問がですね。 de, tsugi no shitsumon ga desu ne.
Yes. はい。 hai.
Yeah. I get asked sometimes too. うん ときどき これも聞かれますね。 un toki doki kore mo kikaremasu ne.
Do you use “Desu” and “Masu” between friends? 「友達同士で、です。ます。使いますか?」 “tomodachi doushi de, desu. masu. tsukaimasu ka? ”
Hmmm it’s a difficult question. うーん。むずかしい質問ですね。 un. mu zu kashī shitsumon desu ne.
There are times we use them. 使うとき、ありますね。 tsukau toki, arimasu ne.
For example, when we ask a favor or ask our friends to do something. Like “Sorry bur can you lend me your notebook?” 何かを お願いするときとか、たのむときに 「ちょっとごめん。なんかすいません、ノート貸してくれませんか?」みたいな。 nanika o onegai suruto kito ka, tanomu toki ni “chotto go me n. nanka suimasen, nōto kashiteku remasen ka? ” mitai na.
There are times we suddenly use “desu” “masu”. 急に、です。ます。になる、みたいな ときあります。 kyūni, desu. masu. ni naru, mitai na toki arimasu.
Yeah. Like when we feel sorry or when we want to ask a favor, right? そうそう。なんか 申し訳ないときとか、何かをお願いしたいとき ですよね。 sousou. nanka moushiwakenai toki toka, nanika o onegai shitai toki desu yone.
So, we say “Can you bring blab la tomorrow? Please!”(to our friends) だから「明日 なになに 持ってきてくれる? お願いします。」って言ったり しますよね。 dakara “myounichi naninani motte kiteku reru? onegaishimasu. ” tte ittari shimasu yone.
We do. しますね。 shimasu ne.
I wonder what it is… it’s difficult, isn’t it? それって…なんだろ? むずかしいですね。 sore tte nanda ro? mu zu kashī desu ne.
That... その… sono
Yeah. うん。 un.
We are using them as a bit formal expression, so it’s not like we use them on purpose, right? ちょっと ていねいな表現(ひょうげん)として 使ってるので、わざと使ってるわけではないですよね。 chotto teinei na hyougen (hyougen) toshite tsukatteru node, wazato tsukatteru wakedehanai desu yone.
Yeah. うん。 un.
Also, we use them when we are pretending to be sorry, right? あとは、あの…反省(はんせい)してるふりをしてるときとかですよね。 a toha, ano hansei (han sei) shiteru furi woshite ru toki toka desu yone.
Yeah. あーありますね。 a arimasu ne.
Like when we are late, we say “Sumimasendeshita” to our friends. ちこくして、「すみませんでした。」ってね、言ったりとか。 chi kokushi te, “sumimasende shita. ” tte ne, ittari toka.
But sometimes we pretend to be saying it formally. でも、それはちょっと ていねいに言ってるふりを してるときもあるし。 demo, sore wa chotto teinei ni itteru furi o shiteru toki mo aru shi.
Sentences Vocabulary-2-2
English Japanese Japanese-Romaji
Yeah. うん。 un.
What else…? あと 何だろうな? a to nanda rou na?
But when we ask a favor, we say “Onegaishimasu” (to our friends) でも、やっぱりお願いするときに「お願いします。」 demo, ya ppa ri onegai suruto kini “onegaishimasu. ”
I guess it’s when asking a favor and when apologizing? お願いするとき、あやまるときかな? onegai suru toki, ayamaru toki kana?
Yeah. ですね。 desu ne.
But we don’t usually use formal Japanese with close friends, right? でも、仲がいい友達に あんまり ふだんは、使わないですよね。敬語も。 demo, nakagaī tomodachi ni anmari fu dan wa, tsukawanaide su yone. keigo mo.
We don’t. 使わないですね。 tsukawanaide sune.
But for example, sometimes we end up using formal speech naturally if we became friends recently and they are a bit older than me, right? ただ 例えば、最近 友達になって、自分よりも ちょっとねんれいが 上のかただと 自然に使ってしまうときは ありますよね。 tada tatoeba, saikin tomodachi ni natte, jibun yorimo chotto nenrei ga jou noka tada to shizenni tsukatte shimau toki wa arimasu yone.
Like this person is my friend, but they are a bit older than me, so I wonder if it’s better for me to use the formal speech or あ、この人友達だけど、でもちょっとねんれいが上だから、敬語を使った方がいいかな?とか、 a, kono hito tomodachi dakedo, demo chotto nenrei ga jou dakara, keigo o tsukatta hougaī kana? toka,
There are times where we think “I wonder if I should speak with “desu” and “masu” but です。ます。で話した方がいいかな? とかってときは、あると思うんですけども、 desu. masu. de hanashita hougaī kana? toka tte toki wa, aru to omou ndesu kedomo,
Basically, we don’t use formal speech (with friends) きほんてきには、使わないかな? kihontekini wa, tsukawanai kana?
Yeah. うん。そうですね。 un. soudesune.
And also, what I get asked often is that で、あとよく聞かれるのが de, ato yoku kikareru no ga
It’s a question “Since when do we use dictionary form, Nai form, and the plain form, not “Desu” “Masu”? 「いつから です。ます。じゃなくて辞書形とか、ない形を使いますか?普通形を使いますか?」っていう質問なんですけど… “itsu kara desu. masu. janakute jishokei toka, nai katachi o tsukaimasu ka? futsū katachi o tsukaimasu ka? ” tteiu shitsumon nandesu kedo
This is also difficult, right? これも むずかしいですよね? kore mo mu zu kashī desu yone?
It’s difficult and I get asked quite a lot when I host live on YouTube. むずかしいし、私もそれ ライブ配信中にけっこう 聞かれますね。 mu zu kashī shi, watashi mo sore raibu haishin naka ni kekkou kikaremasu ne.
Also, since when we become friends with people… あと、いつから友達になるか?とか。 a to, itsu kara tomodachi ni naru ka? toka.
Yeah. うん。 un.
I get asked those things as well. そういうのも 聞かれるんですけど。 souiu no mo kikareru ndesu kedo.
Oh, it’s difficult. え? むずかしいですね。 e? mu zu kashī desu ne.
Sentences Vocabulary-2-3
English Japanese Japanese-Romaji
But when you are a University student, even when you meet someone for the first time, you already know that you are the same age, so でも、大学生のときに 初めて会ったときでも、もう同じ学年って分かってるから、 demo, daigakusei no toki ni hajimete atta toki demo, mou onaji gakunen tte bun katte ruka ra,
You already know that you are almost the same age, so we don’t usually use “desu” “masu” だいたい同じくらいの ねんれいって 分かってるから、普通になんか です。ます。使わないですね。 daitai onajikurai no nenrei tte bun katte ruka ra, futsū ni nanka desu. masu. tsukawanaide sune.
But after we become a working adult, I think we might continue to use “desu” “masu” for a while. でも、社会人になってからは、ちょっと です。ます。が 続くかもしれないですね。 demo, shakaijin ni natte kara wa, chotto desu. masu. ga tsudzuku kamoshirenai desu ne.
It’s a difficult question. むずかしい 質問ですね。 mu zu kashī shitsumon desu ne.
First of all, we can’t ask their age, and まず、いきなり ねんれいを その人に聞けないし、 mazu, ikinari nenrei o sonohito ni kikenai shi,
We don’t know their age, and if we talk to them casually suddenly, it will be rude, so ねんれいが 分からないし、いきなり ため語ではなすと、それは 失礼になるので、 nenrei ga bun kara naishi, ikinari tame go dehana su to, sore wa shitsurei ni naru node,
even if I think I’m same age as that person, I would use the formal speech. まず、ねんれいが同じかな?って思っても、敬語 使いますね。 mazu, nenrei ga onaji kana? tte omotte mo, keigo tsukaimasu ne.
I do. After becoming a working adult, I think we use formal speech. 使います。社会人になったあとは、使うと思います。 tsukaimasu. shakaijin ni natta a toha, tsukau to omoimasu.
But after that, I think what Japanese learners are curious about is でも そのあと、たぶん 学習者が気になっているのは、 demo sono a to, ta bu n gakushūsha ga kininatte iru no wa,
from what point, is it okay for me to be their friend or from what point we can use informal form… どこから友達になっていいの? どこから普通体を 使っていいの?っていうことだと 思うんですけど。 dokoka ra tomodachi ni natte i i no? dokoka ra futsūtai o tsukatte i i no? tteiu koto dato omou ndesu kedo.
Oh, it’s difficult. えー、むずかしい。 e, mu zu kashī.
It depends on the other person, right? これは、相手にもよりますよね。 kore wa, aite ni mo yorimasu yone.
If the other person is one year older or older than me and they say, “I don’t want you to use the formal speech anymore.” Or “We are friends, so please talk to me casually.”, then I would talk casually. 相手が、例えば 1つ上とか 年上で、「もう敬語 使わないでほしい。」とか、「友達だから ため語で話して。」って言われたら話します。私はため語で。 aite ga, tatoeba hitotsu jou toka toshiue de, “mou keigo tsukawanaide hoshī. ” toka, “tomodachi dakara tame go de hanashite. ” tte iwaretara hanashimasu. watashi hata me go de.
I’m the same. 同じですね。 onaji desu ne.
It’s like we wait for what the other person does. 相手の…こう…相手のたいどを ちょっと待つ。っていう感じですね。 aite no kou aite no taido o chotto matsu. tteiu kanji desu ne.
Until they say something, I think I would speak with “desu” “masu” それまでは、たぶん です。ます。で話すと思います。 soremade wa, ta bu n desu. masu. de hanasu to omoimasu.
Yeah. You see what they do, and if the other person is also using the casual speech, そう。相手の様子を見て、向こうも ため語を使ってる、 sou. aite no yousu o mite, mukou mo tame go o tsukatteru,
I mean if the other person is 1 or 2 years older and it’s normal for them to speak casually, but むこうが、ちょっと1つとか2つとか年上で、むこうが、ため語で話すのは 当たり前 なんですけど、 mukou ga, chotto hitotsu toka futatsu toka toshiue de, mukou ga, tame go de hanasu no wa atari mae nandesu kedo,
If I speak formally and the other person says “No no, It’s okay with the casual speech. I don’t feel comfortable with the formal speech.” Then I would say “Oh! Okay!” and speak casually. 私は 敬語で話して、むこうが「もういいよ。ため語でいいよ もう敬語とか苦手だから。」って言ったら、「あ、そう。」って言って、話しますね。 watashi wa keigo de hanashite, mukou ga “mou ī yo. tame go dei i yo mou keigo toka nigate dakara. ” tte ittara, “a, sou. ” tte itte, hanashimasu ne.
That kind of timing might be the Japanese culture, right? なんか、そういうタイミングって、日本文化なのかも しれないですね。 nanka, souiu taimingu tte, nihon bunka nanoka mo shi renaide sune.
Sentences Vocabulary-2-4
English Japanese Japanese-Romaji
These kinds of things happen quite often, right? そういうこと ありますよね。けっこう。 souiu koto arimasu yone. kekkou.
The timing. There will be a time where for example the other person says, “Oh you don’t have to use formal speech,” or we say to each other “Why don’t we stop using the formal speech?” タイミングが、むこうから「あ、もう使わなくいいよ。」とか。 あと、おたがいに「もう 敬語を使うのをやめない?」みたいな、そういうことを言うときが、来ますよね。 taimingu ga, mukou kara “a, mou shi wanaku ī yo. ” toka. a to, o tagaini “mou keigo o tsukau no o yamenai? ” mitai na, souiu koto o iu toki ga, kimasu yone.
Yeah, but I think it will be after hanging out for a several times or after getting to know each other well. うん。でも、それは たぶん何回か 遊んだあととか、よくお互いのことを 知ってからだと思います。 un. demo, sore wa tabun nankaika asonda ato toka, yoku otagai no koto o shitte kara dato omoimasu.
So, we shouldn’t say “Nice to meet you (Casually)” suddenly. だから、いきなり「よろしく!」とか言わない方がいいですよね。いきなり。 dakara, ikinari “yoroshiku! ” toka iwanai hougaī desu yone. ikinari.
Yeah. Right. When we know their age and know that it’s okay to talk to them casually, we would say things like “Yoroshiku.” うん。そう ねんれいが分かっていて、もう ため語で話しても大丈夫って分かってるときは、 ため語で「よろしく」って言ったり しますね。 un. sou nenrei ga bun katte i te, mou tame go de hanashite mo daijoubu tte bun katte ru toki wa, tame go de “yoroshiku” tte ittari shimasu ne.
That's exactly it. そのとおりだと 思います。 sonotōri dato omoimasu.
This is a difficult question. むずかしい 質問ですね、これは。 mu zu kashī shitsumon desu ne, kore wa.
But they (Japanese learners) might be worried about this seriously, right? でも、けっこう 真剣(しんけん)になやむかも しれないですよね。 demo, kekkou shinken (shin ken) ni nayamu kamo shi renaide su yone.
There are people who are thinking forever that if they don’t use “desu” “masu” it’s rude. もし、です。ます。使わなかったら、失礼なんじゃないかって、ずっと思ってる人も いますからね。 moshi, desu. masu. tsukawanakattara, shitsurei nanja naika tte, zutto omotteru hito mo imasu kara ne.
Yeah. うん 、そうですね。 un , soudesune.
But, well most people would say “Please talk to me casually” if they think they want to be friends. でも まあ、もうほとんどの人は、もう友達になりたいと思ったら、年上のかたで、「あー、ため語で話して。」って言うと思いますけどね。 demo mā, mou hotondonohito wa, mou tomodachi ni nari tai to omottara, toshiue noka ta de, “a, tame go de hanashite. ” tteiu to omoimasu kedo ne.
I think more people would say that. うーん。そう言う人のほうが、多いんじゃないかな?って思います。 un. souiu hito no houga, ta inja naika na? tte omoimasu.
In my case, people around me are quite like that. 私も周りの人は、けっこう そうですね。 watashi mo mawari no hito wa, kekkou soudesune.
Me too. 私もそうですね。 watashi mosou desu ne.
There are more cases where I keep on talking formally because they are older, and they tell me “You don’t have to speak formally anymore.” ずっと敬語で話してて、年上だから、ずっと敬語で話してて「もう いいよ。」って言われる場合が 多いですね。 zutto keigo de hanashite te, toshiue dakara, zutto keigo de hanashite te “mou ī yo. ” tte iwareru bāi ga ōi desu ne.
Right? ですよね。 desu yone.
Okay, so… I wonder if we could answer the question… はい、なので 質問に答えられたかな? hai, nanode shitsumonnikotaerareta kana?
There are times we use “desu” “masu” between friends, but です。ます。友達同士で、です。ます。使うこともあるけど、 desu. masu. tomodachi doushi de, desu. masu. tsukau koto mo aruke do,
that’s when we ask for a favor or when we apologize. それは、お願いするときとか あやまるとき。 sore wa, onegai suruto kito ka ayamaru toki.
When apologizing when we are really apologizing to our friends, we would say “Gomen” あやまるときに、本当にあやまってるときは、「ごめん。」っていうけど、友達に。 ayamaru toki ni, hontouni ayamatteru toki wa, “go me n. ” tteiu kedo, tomodachi ni.
Sentences Vocabulary-2-5
English Japanese Japanese-Romaji
But when we are being silly and apologizing or pretending to be apologizing, sometimes we say “Sumimaseeeen” でも ちょっとふざけて あやまってるとき、あやまってるふりを してるときに「すいませーん。」って言ったりします。 demo chotto fu zake te ayamatteru toki, ayamatteru furi o shiteru toki ni “sui mase n. ” tte ittari shimasu.
Right. そうですね。うん。 soudesune. un.
I wonder if they understood. I wonder this explains. 分かったかな? これで大丈夫かな。 bun ka~tsu takana? korede daijoubu kana.
Okay, next. はい、じゃあ次ね。 hai, jā tsugi ne.
Yes. はい。 hai.
Next is how to memorize the verb conjugation. 次はですね、動詞活用の覚え方。 tsugi hade sune, doushi katsuyou no oboe hou.
Ohhhh this is also difficult haha わー、むずかしいですね、これもね。 wa , mu zu kashī desu ne, kore mo ne.
Yeah. うーん。 un.
It takes time to memorize. なかなか 覚えられない。 nakanaka oboerarenai.
We have acquired it naturally, so we have never tried to memorize the conjugation, right? 私たちはもう 自然にみにつけてきたから、活用を覚えようとしたことが ないですもんね。 watashitachi hamo u shizenni mi ni tsukete kita kara, katsuyou o oboeyou toshitakotoga naidesu mon ne.
No. うん、ないです。 un, naidesu.
But yeah, when I studied Spanish, I had to memorize so many conjugations. でも そうですね。スペイン語を勉強したときに 活用を 本当にたくさん覚えなきゃ いけなかったんですよ。 demo soudesune. supeingo o benkyou shita toki ni katsuyou o hontouni takusan oboenakya ikenakatta ndesu yo.
In Japanese, the conjugation doesn’t change depending on the person, right? あの、日本語って 人称(にんしょう)で活用が 変わらないじゃないですか。 ano, nihongo tte ninshou (nin shou) de katsuyou ga kawaranai janaidesu ka.
It doesn’t. 変わらないですね。 kawaranaidesu ne.
Watashi wa TABERU. Akanesan wa Taberu. Everyone wa TABERU. 私は、食べる。 あかねさんは、食べる。 みんなは、食べる。 watashi wa, taberu. akane san wa, taberu. minna wa, taberu.
But in Spanish, if it’s “I” でも、スペイン語だと私だったら… demo, supeingo dato watashi dattara
Well, the verb to eat is “Comer” あのね、食べる。っていう動詞が コメールなんですよね、コメールって言うんですけど。 anone, taberu. tteiu doushi ga ko mēru nandesu yone, ko mēru tteiu ndesu kedo.
“Comer” I see. コメール。ふーん。 ko mēru. fu n.
I memorized with “Rice-ru” in Japanese 私は、お米の 米ール で覚えたんですけど。 watashi wa, okome no kome ru de oboeta ndesu kedo.
It’s easy to remember. 覚えやすい。 oboe ya sui.
100 items.
Close
Drag popup
Close
Drag popup