Sentences Vocabulary-4-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
---|---|---|---|
Is that so. | そうですか。 | そうですか。 | soudesu ka. |
I agree. Well, it's cheaper than Osaka or Tokyo, | そうですね。まあ大阪とか東京にくらべたら 安いけど、 | そうですね。まあおおさかとかとうきょうにくらべたら やすいけど、 | soudesune. mā ōsaka toka toukyou ni kurabetara yasui kedo, |
Of course, yes. | もちろん、はい。 | もちろん、はい。 | mochiron, hai. |
Doesn't it feel like it's not that cheap? | そこまで いうほど、安くない っていう 感じですかね? | そこまで いうほど、やすくない っていう かんじですかね? | sokomade iu hodo, yasukunai tteiu kanji desuka ne? |
Yup. Not so cheap. | うん。そこまで いうほど、安くない。 | うん。そこまで いうほど、やすくない。 | un. sokomade iu hodo, yasukunai. |
Listening to Yumi-san's story, I really wanted to live. | 今 ゆみさんの話を聞いて、すごく住んでみたく なりました。 | いま ゆみさんのはなしをきいて、すごくすんでみたく なりました。 | ima yumi san no hanashi o kīte, sugoku sunde mita ku nari mashi ta. |
Yeah, I think traveling is different from living, so | うん やっぱり、旅行するのと 住むのは 違うと思うので、 | うん やっぱり、りょこうするのと すむのは ちがうとおもうので、 | un ya ppa ri, ryokou suru no to sumu no wa chigau to omou node, |
I came to Morocco because I wanted to live there too. | 私も住んでみたいって いうのがあって、モロッコに来た。 | わたしもすんでみたいって いうのがあって、モロッコにきた。 | watashi mo sunde mitai tte iu no ga atte, morokko ni kita. |
That is one of the reasons why I came. | それも、来た理由の1つですね。 | それも、きたりゆうのひとつですね。 | soremo, kita riyū no hitotsu desu ne. |
Yup. | うん。 | うん。 | un. |
Did you think that you like Morocco after living? | 住んでみて、やっぱりモロッコ好きだなって 思いましたか? | すんでみて、やっぱりモロッコすきだなって おもいましたか? | sunde mite, ya ppa ri morokko suki da natte omoimashita ka? |
Yup. I'm not saying that I love it very passionately, but do you call it calm? | うん。なんかすごく情熱的(じょうねつてき)に 大好き、とまでは いかないですけど、なんかおちつく といいますか、 | うん。なんかすごくじょうねつまと(じょうねつてき)に だいすき、とまでは いかないですけど、なんかおちつく といいますか、 | un. nanka sugoku jounetsu mato (jou netsu teki) ni daisuki, toma deha ikanaide suke do, nanka ochitsuku toi imasu ka, |
I'm not rushing like Japan, so I can live slowly and | 日本みたいに せかせか してないので、ゆっくり 生活ができるし、 | にほんみたいに せかせか してないので、ゆっくり せいかつができるし、 | nihon mitai ni sekaseka shite nai node, yukkuri seikatsu ga dekiru shi, |
When I go shopping, the uncles will definitely ask me, "How are you?", So it's warm. | 買い物に行ったら おじさんたちが「元気か?」みたいな、 絶対(ぜったい)声を かけてくれるので、あったかいですね。 | かいものにいったら おじさんたちが「げんきか?」みたいな、 ぜったい(ぜったい)こえを かけてくれるので、あったかいですね。 | kaimono ni ittara ojisan tachi ga “genki ka? ” mitai na, zettai (zettai) koe o kaketeku reru node, attakai desu ne. |
Hey, there aren't many Japanese people, right? | ねー、日本人 少ないですよね? | ねー、にほんじん すくないですよね? | ne, nihonjin sukunaidesu yone? |
There aren't many yet. | 少ないですね まだ。 | すくないですね まだ。 | sukunaidesu ne mada. |
That's why you can definitely remember your face. | だから、絶対(ぜったい)に 顔を覚えられますよね。 | だから、ぜったい(ぜったい)に かおをおぼえられますよね。 | dakara, zettai (zettai) ni kao o oboeraremasu yone. |
I agree. If there were any Asians, I think he would probably be. | そうですね。もうアジア人がいたら、あっ あいつだなって、たぶん なると思います。 | そうですね。もうアジアひとがいたら、あっ あいつだなって、たぶん なるとおもいます。 | soudesune. mou ajia hito gai tara, a~tsu aitsu da natte, ta bu n naruto omoimasu. |
Asian equal Yumi, like. | アジア人 イコール ゆみ、みたいな。 | アジアひと イコール ゆみ、みたいな。 | ajia hito ikōru yu mi, mitai na. |
Yes Yes. It's easy to remember, though. | そうそう。覚えてもらいやすくて 楽ですけどね。 | そうそう。おぼえてもらいやすくて らくですけどね。 | sousou. oboete morai ya sukute raku desu kedo ne. |
Sentences Vocabulary-4-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
When you do something, if you go once and go again, you will definitely remember it. | なにか するときも、1回行って もう1回行ったら、あっ おまえか、って 絶対(ぜったい)覚えて もらえるから。 | なにか するときも、いちかいいって もういちかいいったら、あっ おまえか、って ぜったい(ぜったい)おぼえて もらえるから。 | na ni ka suru toki mo, ichi kai itte mou ichi kai ittara, a~tsu omae ka, tte zettai (zettai) oboete moraeru kara. |
Then, does Yumi plan to continue living in Morocco? | じゃあ ゆみさんは、これからもモロッコに、住む予定ですか? | じゃあ ゆみさんは、これからもモロッコに、すむよていですか? | jā yumi san wa, korekara mo morokko ni, sumu yotei desuka? |
I agree. I wish I could live there, but sometimes I miss life in Japan too, so | そうですね。住めたらいいな とも思いますし 、でも、時々 やっぱり日本の生活も 恋しくなるので、 | そうですね。すめたらいいな ともおもいますし 、でも、ときどき やっぱりにほんのせいかつも こいしくなるので、 | soudesune. sumetara ī na tomo omoimasu shi , demo, tokidoki ya ppa ri nihon no seikatsu mo koishiku naru node, |
So what should I do? I've been thinking for a long time. | だから、どうしようかな?って ずっと思ってます。 | だから、どうしようかな?って ずっとおもってます。 | dakara, doushiyou kana? tte zutto omotte masu. |
Are you waiting now? | 今 まよってる? | いま まよってる? | ima mayotteru? |
I agree. Which one is better? | そうですね。どっちが いいかなって。 | そうですね。どっちが いいかなって。 | soudesune. docchi ga īka natte. |
By the way, have you ever wanted to go back to Japan? Have you ever been homesick? | ちなみに、日本に帰りたいなって 思ったことありますか? ホームシックに なったことが ありますか? | ちなみに、にほんにかえりたいなって おもったことありますか? ホームシックに なったことが ありますか? | chi nami ni, nihon ni kaeritai natte omotta koto arimasu ka? hōmushikku ni natta koto ga arimasu ka? |
Homesick is right, it's been about a month since I first came. | ホームシックは、そうですね 一番最初に来てから、一か月ぐらいかな。 | ホームシックは、そうですね いちばんさいしょにきてから、いちかげつぐらいかな。 | hōmushikku wa, soudesune ichi ban saisho ni kite kara, ichi kagetsu gurai kana. |
I came to Morocco and started my own life, but I feel like I have about a month left before I start working. | モロッコへ来て 自分で生活を 始めたんですけど、まだ 仕事が始まるまで、あと1か月ぐらいある って いう感じで、 | モロッコへきて じぶんでせいかつを はじめたんですけど、まだ しごとがはじまるまで、あといちかげつぐらいある って いうかんじで、 | morokko e kite jibunde seikatsu o hajimeta ndesu kedo, mada shigoto ga hajimaru made, ato ichi kagetsu gurai aru tte iu kanji de, |
So, I can't prepare and I have nothing to do, the best at that time. | で、準備もできないし、なにもすることがない、そのときに 一番。 | で、じゅんびもできないし、なにもすることがない、そのときに いちばん。 | de, junbi mo dekinai shi, nanimo suru kotoganai, sono toki ni ichi ban. |
Few people knew it, so I think that was the hardest time. | 知ってる人も 少なかったですし、だから そのときが 一番つらかったかな。 | しってるひとも すくなかったですし、だから そのときが いちばんつらかったかな。 | shitteru hito mo sukunakattadesu shi, dakara sonotoki ga ichi ban tsurakatta kana. |
That's right, but especially now ... | そうですか、でも今は とくに…。 | そうですか、でもいまは とくに…。 | soudesu ka, demo ima wa toku ni . |
Now, that's right, some people greet me if I go somewhere, and now I can go where I want to go. | 今は、そうですね どこか行けば あいさつしてくれる 人もいるし、自分で 行きたいところに 行けるようにも なったし。 | いまは、そうですね どこかいけば あいさつしてくれる ひともいるし、じぶんで いきたいところに いけるようにも なったし。 | ima wa, soudesune dokoka ikeba aisatsu shiteku reru hito mo iru shi, jibunde ikitai tokoro ni ikeru youni mo natta shi. |
Is that so. | そうですか。 | そうですか。 | soudesu ka. |
No! I wanted to go to Morocco. | いやー! モロッコ行きたくなった。 | いやー! モロッコゆきたくなった。 | iya! morokko yuki taku natta. |
By all means. | ぜひ ぜひ。 | ぜひ ぜひ。 | zehi zehi. |
How is the situation in Corona? | コロナの状況(じょうきょう)は、どうですか? | コロナのじょうきょう(じょうきょう)は、どうですか? | korona no joukyou (jou kyou) wa, dou desuka? |
Corona is right | コロナは、そうですねー | コロナは、そうですねヽ | korona wa, soudesune |
Morocco was the very first camp, locked down, and the country was closed, so | モロッコは、一番最初のだんかいで、ロックダウンして、国もふうさ したので、 | モロッコは、いちばんさいしょのだんかいで、ロックダウンして、くにもふうさ したので、 | morokko wa, ichi ban saisho no dankai de, rokku daun shite, kuni mo fu usa shita node, |
It was good. | あー よかった。 | あー よかった。 | a yo ka~tsu ta. |
Sentences Vocabulary-4-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
There aren't as many infected people as in Europe, Spain, France, and Italy. | ヨーロッパほど、スペインとかフランスとかイタリアほどの 感染者(かんせんしゃ)は 出てなくて、 | ヨーロッパほど、スペインとかフランスとかイタリアほどの かんせんしゃ(かんせんしゃ)は でてなくて、 | yōroppa hodo, supein toka furansu toka itaria hodo no kansensha (kan sen sha) wa dete nakute, |
But still, it's slowly coming out. | でも、それでもじわじわは、出てるんですけど。 | でも、それでもじわじわは、でてるんですけど。 | demo, soredemo jiwajiwa wa, deteru ndesu kedo. |
Is it from 9 pm to 6 am now? I forgot sometime, | 今は、夜の9時から朝の6時かな? 何時か忘れたんですけど、 | いまは、よるのきゅうときからあさのむときかな? いつかわすれたんですけど、 | ima wa, yoru no kyū toki kara asa no mu toki kana? itsuka wasureta ndesu kedo, |
In the middle of the night, the ban on going out continues, but after that, it feels like you can live normally. | 夜中は、外出禁止(がいしゅつきんし)は 続いてて、でも、あとは 普通に生活できる 感じですね。 | よなかは、がいしゅつきんし(がいしゅつきんし)は つづいてて、でも、あとは ふつうにせいかつできる かんじですね。 | yonaka wa, gaishutsu kinshi (gaishutsu kinshi) wa tsudzuite te, demo, a toha futsū ni seikatsu dekiru kanji desu ne. |
Oh, really? | あ、ほんとですか。 | あ、ほんとですか。 | a, honto desuka. |
Yeah, you can go to cafes and restaurants, | うん、カフェとかも レストランも行けるので、 | うん、カフェとかも レストランもいけるので、 | un, kafe toka mo resutoran mo ikeru node, |
Mask everyone normally. | 普通にみんな マスクして。 | ふつうにみんな マスクして。 | futsū ni minna masuku shite. |
I agree. Surprisingly, it depends on the area, but surprisingly. | そうですね。意外ときびしく、地域にもよりますけど、意外と。 | そうですね。いがいときびしく、ちいきにもよりますけど、いがいと。 | soudesune. igai toki bishi ku, chīki ni mo yorimasu kedo, igai to. |
Will Moroccans mask it? I thought | モロッコ人が マスクするのかな?って 思ってたら、 | モロッコひとが マスクするのかな?って おもってたら、 | morokko hito ga masuku suru noka na? tte omotte tara, |
I don't have an image. | イメージないですよね。 | イメージないですよね。 | imēji naidesu yone. |
Because everyone is doing it properly. | ちゃんと みんな してるので。 | ちゃんと みんな してるので。 | chanto minna shiteru node. |
Yes Yes. | そうそう。 | そうそう。 | sousou. |
I've always been asked by foreigners, "Why do you mask such Japanese people?" | 外国のかたから「日本人 なんでそんな マスクするの?」って、ずっと言われて たんですけど、 | がいこくのかたから「にほんじん なんでそんな マスクするの?」って、ずっといわれて たんですけど、 | gaikoku noka taka ra “nihonjin nande sonna masuku suru no? ” tte, zutto iwarete tan desu kedo, |
Japanese people wear masks for prevention, because they don't have make-up, or because they're wearing it for a while. | 日本人って、化粧してないからとか、ちょっと かぜひいてるからとか、予防(よぼう)でマスクをしてるじゃないですか、 | にほんじんって、けしょうしてないからとか、ちょっと かぜひいてるからとか、よぼう(よぼう)でマスクをしてるじゃないですか、 | nihonjin tte, keshou shite naika ra toka, chotto kazehīteru kara toka, yobou (yo bou) de masuku woshite ru janaidesu ka, |
Usually, from the front of the corona. | ふだんから、コロナの前から。 | ふだんから、コロナのまえから。 | fu dan kara, korona no mae kara. |
I agree. | そうですね。 | そうですね。 | soudesune. |
But now that people all over the world are wearing masks, it feels a little strange. | でも、今 世界中の人が マスクをしてるから、ちょっと へんな感じですよね。 | でも、いま せかいなかのひとが マスクをしてるから、ちょっと へんなかんじですよね。 | demo, ima sekai nakanohito ga masuku woshite ruka ra, chotto hen na kanji desu yone. |
It feels really strange. | めっちゃ へんな感じです。 | めっちゃ へんなかんじです。 | meccha hen na kanji desu. |
Is it okay to remember one episode? | 1つ 思い出したエピソード、いいですか? | ひとつ おもいだしたエピソード、いいですか? | hitotsu omoidashita episōdo, ī desuka? |
Please, please. | どうぞ どうぞ、お願いします。 | どうぞ どうぞ、おねがいします。 | douzo douzo, onegaishimasu. |
Sentences Vocabulary-4-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Before I became this corona, when I climbed the mountain once, my face was very tanned and the skin of this hen was peeled off. | このコロナになる前に、1回 山に登ったときに、顔がすごく日焼けして で 、このへんの 皮(かわ)が むけちゃったんですね。 | このコロナになるまえに、1かい やまにのぼったときに、かおがすごくひやけして で 、このへんの かわ(かわ)が むけちゃったんですね。 | kono korona ni naru maeni, 1 kai yama ni nobotta toki ni, kao ga sugoku hiyake shite de , kono henno kawa (kawa) ga mukechatta ndesu ne. |
So, I was wearing a mask to hide it, | で、それを かくすために、私はマスクをしてたんですけど、 | で、それを かくすために、わたしはマスクをしてたんですけど、 | de, sore o kakusu tameni, watashi wa masuku woshite tan desu kedo, |
If you wear a mask and go to the shopping mall, | マスクをして ショッピングモールへ行ったら、 | マスクをして ショッピングモールへいったら、 | masuku woshite shoppingumōru e ittara, |
The aunt who was next to me said, "Is he sick? Is he okay?" | となりにいた おばちゃんが「あいつは、病気か?大丈夫なのか?」みたいな、 | となりにいた おばちゃんが「あいつは、びょうきか?だいじょうぶなのか?」みたいな、 | tonari ni ita obachan ga “aitsu wa, byouki ka? daijoubu na noka? ” mitai na, |
Is it okay to be in such a place? It was a culture shock when I was called out so much. | こんな ところにいて、大丈夫か?っていう ぐらい、すごい声をかけられて、それ カルチャーショックですね。 | こんな ところにいて、だいじょうぶか?っていう ぐらい、すごいこえをかけられて、それ カルチャーショックですね。 | konna tokoro ni i te, daijoubu ka? tteiu gurai, sugoi koewokakerarete, sore karuchāshokku desu ne. |
Just wearing a mask is really amazing ... What do you say, people with serious illness are thought to be. | マスクつけてる だけで、ほんとうに すごい…なんて言うんですか、 重症(じゅうしょう)な 病気の人って、思われてしまう。 | マスクつけてる だけで、ほんとうに すごい…なんていうんですか、 じゅうしょう(じゅうしょう)な びょうきのひとって、おもわれてしまう。 | masuku tsuketeru dake de, hontouni sugoi nante iu ndesu ka, jūshou (jūshou) na byouki no hito tte, omowareteshimau. |
I have such an experience. | そんな 経験(けいけん)があります。 | そんな けいけん(けいけん)があります。 | sonna keiken (kei ken) ga arimasu. |
That's right. | そうですよね。 | そうですよね。 | soudesu yone. |
You don't have a habit of wearing a mask, do you? | マスクつける 習慣(しゅうかん)が ないですよね。 | マスクつける しゅうかん(しゅうかん)が ないですよね。 | masuku tsukeru shūkan (shūkan) ga naidesu yone. |
Yeah, no. | うん、ないですね。 | うん、ないですね。 | un, naidesu ne. |
But now everyone is wearing a mask. | でも、いまや みんな マスクをしている。 | でも、いまや みんな マスクをしている。 | demo, i ma ya minna masuku woshite iru. |
Hey. | ねー。 | ねー。 | ne. |
But you can live normally. | でも、ふつうに 生活できるんですね。 | でも、ふつうに せいかつできるんですね。 | demo, fu tsu uni seikatsu dekiru ndesu ne. |
Well now. | そうですね 今は。 | そうですね いまは。 | soudesune ima wa. |
Was good. | よかった。 | よかった。 | yo ka~tsu ta. |
Oh, it's about time. | あっ、もう そろそろ 時間ですね。 | あっ、もう そろそろ じかんですね。 | a~tsu, mou sorosoro jikan desu ne. |
Oh, that's right. early. | あっ、そうですね。早い。 | あっ、そうですね。はやい。 | a~tsu, soudesune. hayai. |
It was really fun. It was really fast that the time passed. | ほんとうに 楽しかった。 ほんとうに 時間がたつのが すごく 早かったです。 | ほんとうに たのしかった。 ほんとうに じかんがたつのが すごく はやかったです。 | hontouni tanoshikatta. hontouni jikan gata tsuno ga sugoku hayakattadesu. |
I had fun too. | 私も、楽しかったです。 | わたしも、たのしかったです。 | watashi mo, tanoshikattadesu. |
I wanted to know more about Morocco. | もっと、モロッコのことを 知りたくなりました。 | もっと、モロッコのことを しりたくなりました。 | motto, morokko no koto o shiri taku nari mashi ta. |
Sentences Vocabulary-4-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
By all means, if you have another chance. | ぜひぜひ、また機会(きかい)が あれば。 | ぜひぜひ、またきかい(きかい)が あれば。 | zehizehi, mata kikai (kikai) ga areba. |
If you decide to go to Morocco, I will contact Yumi-san. | 絶対(ぜったい) モロッコに 行くことになったら、ゆみさんに 連絡(れんらく)します。 | ぜったい(ぜったい) モロッコに いくことになったら、ゆみさんに れんらく(れんらく)します。 | zettai (zettai) morokko ni iku kotoninattara, yumi san ni renraku (ren raku) shimasu. |
We are waiting for you. | ぜひ、お待ちしてます。 | ぜひ、おまちしてます。 | zehi, o machi shite masu. |
Thank you for your time today. | 今日は、ありがとうございました。 | こんにちは、ありがとうございました。 | konnichiha, arigatou go zai mashi ta. |
Thank you very much. | ありがとうございました。 | ありがとうございました。 | arigatou go zai mashi ta. |
So, Yumi-san, I'm being taught by Ai Talkie right now, | で、ゆみさん 今、アイトーキーで 教えられてるので、 | で、ゆみさん いま、アイトーキーで おしえられてるので、 | de, yumi san ima, ai tōkī de oshierareteru node, |
If you are interested in the lesson, I will link to the one below. | もし、みなさん レッスン興味(きょうみ)があったら、下のがいようらんに リンクをはってるので、 | もし、みなさん レッスンきょうみ(きょうみ)があったら、もとのがいようらんに リンクをはってるので、 | moshi, mi nasa n ressun kyoumi (kyou mi) ga attara, moto nogai youran ni rinku o hatteru node, |
If you want to take Yumi's lesson, please click it. | もし、ゆみさんのレッスン 受けてみたいなと 思ったら、クリックしてみてください。 | もし、ゆみさんのレッスン うけてみたいなと おもったら、クリックしてみてください。 | moshi, yumi san no ressun ukete mitai na to omottara, kurikku shite mitekudasai. |
Yes, I'm waiting. | はい、待ってます。 | はい、まってます。 | hai, matte masu. |
Yumi-san, thank you for your time today. | ゆみさん じゃあ、今日は ありがとうございました。 | ゆみさん じゃあ、こんにちは ありがとうございました。 | yumi san jā, konnichiha arigatou go zai mashi ta. |
Thank you. | はい、 ありがとうございました。 | はい、 ありがとうございました。 | hai, arigatou go zai mashi ta. |
|
|
|