Sentences Vocabulary-2-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
---|---|---|---|
In Japan, if you go to a convenience store by yourself at 2 o'clock in the middle of the night and come back, there is nothing. | 日本だったら、深夜2時とかに 普通にひとりで コンビニ行って、帰ってきても 何もないですもんね。 | にほんだったら、しんやにときとかに ふつうにひとりで コンビニいって、かえってきても なにもないですもんね。 | nihon dattara, shinya ni toki toka ni futsū ni hi tori de konbini itte, kaette kite mo nanimonaidesu mon ne. |
That's right. You're fine. | そうですよね。 平気ですよね。 | そうですよね。 へいきですよね。 | soudesu yone. heikide su yone. |
Yes Yes. | うんうん。 | うんうん。 | unun. |
Also, maybe driving a car. | あとは、車の運転とか かな。 | あとは、くるまのうんてんとか かな。 | a toha, kuruma no unten toka kana. |
Driving a car is a little more dangerous than in Japan. | 車の運転が、やっぱり日本よりは ちょっと危ないかな。 | くるまのうんてんが、やっぱりにほんよりは ちょっとあぶないかな。 | kuruma no unten ga, ya ppa ri nihon yori wa chotto abunai kana. |
Hmm! Really? Is it crazy? | へー! そうなんですか? はげしいんですか? | へー! そうなんですか? はげしいんですか? | e! sounandesuka? hageshī ndesu ka? |
It's awesome. Especially taxis. | はげしいですね。特にタクシー。 | はげしいですね。とくにタクシー。 | hageshīdesu ne. tokuni takushī. |
There are a lot of great taxis, but the taxi driver is really good at driving. | すごいタクシーたくさん あるんですけど、タクシーの運転手は、すごいなれてるじゃないですか、運転に。 | すごいタクシーたくさん あるんですけど、タクシーのうんてんしゅは、すごいなれてるじゃないですか、うんてんに。 | sugoi takushī takusan aru ndesu kedo, takushī no untenshu wa, sugoi nareteru janaidesu ka, unten ni. |
That's why Boon is like going into a gap, and it's amazing. | だから、もう ブーンって、すきまに入って行くって いう感じで、すごいなあって、 | だから、もう ブーンって、すきまにはいっていくって いうかんじで、すごいなあって、 | dakara, mou būn tte, suki mani haitte iku tte iu kanji de, sugoi nā tte, |
When I went to Morocco, I took a taxi only once. | 私もモロッコに 行ったときに、1回だけ タクシーに乗ったんですね。 | わたしもモロッコに いったときに、いちかいだけ タクシーにのったんですね。 | watashi mo morokko ni itta toki ni, ichi kai dake takushīninotta ndesu ne. |
Okay. | はい。 | はい。 | hai. |
At that time, I took a taxi and noticed that the rear-view mirror wasn't attached. | そのときに、タクシーに乗って、バックミラー ついてないことに、気づいたんですよ。 | そのときに、タクシーにのって、バックミラー ついてないことに、きづいたんですよ。 | sono toki ni, takushīninotte, bakkumirā tsuitenai koto ni, kidzuita ndesu yo. |
Eh! | えー! | えー! | e! |
Am i okay? I remember thinking that this taxi made me very worried. | 私、大丈夫?このタクシー と思って、 すごく 心配になったのを 覚えてますね。 | わたし、だいじょうぶ?このタクシー とおもって、 すごく しんぱいになったのを おぼえてますね。 | watashi, daijoubu? kono takushī to omotte, sugoku shinpai ni natta no o oboete masu ne. |
Can I drive without a rearview mirror? Like. | バックミラーなくて、運転できるんですか? みたいな。 | バックミラーなくて、うんてんできるんですか? みたいな。 | bakkumirā nakute, unten dekiru ndesu ka? mitai na. |
That's right. I think it is rare in Morocco. | 本当ですね。それはモロッコでも めずらしいと思います。 | ほんとうですね。それはモロッコでも めずらしいとおもいます。 | hontou desu ne. soreha morokko demo mezurashī to omoimasu. |
I wonder if everyone has it, even if it's shabby, usually. | みんな いちおう、ぼろぼろでも 付いてるかな、普通は。 | みんな いちおう、ぼろぼろでも ついてるかな、ふつうは。 | minna ichi ou, boroboro demo tsuiteru kana, futsū wa. |
Hmm! I thought I couldn't think of it in Japan. | へー ! なんか、日本では 考えられないなって、思いましたね。 | へー ! なんか、にほんでは かんがえられないなって、おもいましたね。 | e ! nanka, nihon deha kangaerarenai natte, omoimashita ne. |
Yeah, sure. | うんうん、たしかに。 | うんうん、たしかに。 | unun, tashikani. |
And what? | あと、なんだろ? | あと、なんだろ? | a to, nanda ro? |
Sentences Vocabulary-2-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
I was really shocked by the culture, but I think it's okay because Yumi is already used to it. | 私、すごくカルチャーショックだったのが、 ゆみさんは もう なれてるから、大丈夫だとは思うんですけど、 | わたし、すごくカルチャーショックだったのが、 ゆみさんは もう なれてるから、だいじょうぶだとはおもうんですけど、 | watashi, sugoku karuchāshokku datta no ga, yumi san wa mou nareteru kara, daijoubu dato wa omou ndesu kedo, |
When I entered the souvenir shop in Marrakech | 私、マラケシュの お土産屋さんに入ったときに、 | わたし、マラケシュの おみやげやさんにはいったときに、 | watashi, ma ra ke shi ~yu no omiyage ya san ni haitta toki ni, |
Okay. | はい。 | はい。 | hai. |
I used to look at souvenirs normally. | お土産を 普通に 見てたんですよ。 | おみやげを ふつうに みてたんですよ。 | omiyage o futsū ni mite tan desu yo. |
Then, the clerk approached me and suddenly ... | で、店員さんが近づいてきて、いきなり… | で、てんいんさんがちかづいてきて、いきなり… | de, tenin san ga chikadzuite kite, ikinari |
Since the price is not written, the clerk decides the price. | 値段(ねだん)が書いてないので、店員さんが 値段(ねだん)を 決めてるんですよね。 | ねだん(ねだん)がかいてないので、てんいんさんが ねだん(ねだん)を きめてるんですよね。 | nedan (neda n) ga kaite nai node, tenin san ga nedan (neda n) o kimeteru ndesu yone. |
I agree. Okay. | そうですね。はい。 | そうですね。はい。 | soudesune. hai. |
When I see tourists and think that this person seems to have money, I don't know if he's saying it high. | 観光客を見て、あっこの人は お金持ってそうだな と思ったら、たぶん 高く言ったり してるのか 分からないですけど、 | かんこうきゃくをみて、あっこのひとは おかねもってそうだな とおもったら、たぶん たかくいったり してるのか ぶんからないですけど、 | kankoukyaku o mite, a~tsu kono hito wa okane motte souda na to omottara, ta bu n takaku ittari shiteru noka bun kara naidesu kedo, |
Yes Yes. | うんうん。 | うんうん。 | unun. |
Suddenly, "10 $, 8 $, 6 $, 4 $", even though I haven't said I'd buy it yet, it was really counted down. | いきなり「10$、8$、6$、4$」って、私まだ 買うって 言ってないのに、すごく カウンドダウンされて、 | いきなり「いち0$、はち$、む$、し$」って、わたしまだ かうって いってないのに、すごく カウンドダウンされて、 | ikinari “ichi 0 $, hachi $, mu $, shi $” tte, watashi mada kau tte itte nai noni, sugoku kau n do daun sarete, |
Okay. | はい。 | はい。 | hai. |
And when I said "I won't buy" in English, | で「私、買いません」って、英語で言ったら、 | で「わたし、かいません」って、えいごでいったら、 | de “watashi, kaimasen” tte, eigo de ittara, |
I was really told, "Pee!" | ほんとうに「ピー!」って、言われたんですよ。 | ほんとうに「ピー!」って、いわれたんですよ。 | hontouni “pī! ” tte, iwareta ndesu yo. |
That's it, it's terrible. | そこまで ですか、それは ひどい。 | そこまで ですか、それは ひどい。 | sokomade desuka, soreha hi do i. |
Yes, I think it was hot and annoying, but | そう、たぶん 暑いし、いらいら してたんだと 思うんですけど、 | そう、たぶん あついし、いらいら してたんだと おもうんですけど、 | sou, ta bu n atsui shi, iraira shite tan dato omou ndesu kedo, |
Yes Yes. | うんうん。 | うんうん。 | unun. |
After that, I was so scared that when I entered the souvenir shop, I always wore sunglasses. | そのあと、すごく こわすぎて、お土産屋さん 入るときは、かならずサングラスをして、 | そのあと、すごく こわすぎて、おみやげやさん はいるときは、かならずサングラスをして、 | sono a to, sugoku kowasu gite, omiyage ya san hairu toki wa, kanarazu sangurasu woshite, |
I used to look at souvenirs while pretending not to see anything. | なにも見ていない ふりをしながら、お土産を見るっていう ことがありましたね。 | なにもみていない ふりをしながら、おみやげをみるっていう ことがありましたね。 | nanimo miteinai furi o shi nagara, omiyage o miru tteiu kotogārimashita ne. |
I agree. The way you shop may be completely different. | そうですね。買い物の仕方は、ぜんぜん ちがうかも しれないです。 | そうですね。かいもののしかたは、ぜんぜん ちがうかも しれないです。 | soudesune. kai monono shikata wa, zenzen chi ga u kamo shi renaide su. |
Well, please tell me. | えっ、教えてください。 | えっ、おしえてください。 | e~tsu, oshietekudasai. |
Sentences Vocabulary-2-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
In Japan, window shopping can be done normally. | 日本だったら、ウインドーショッピングが 普通にできる じゃないですか。 | にほんだったら、ウインドーショッピングが ふつうにできる じゃないですか。 | nihon dattara, uindōshoppingu ga futsū ni dekiru janaidesu ka. |
There are various things, and I think it's okay to just look back at this, look back at it again, and just look at it. | 色んなものがあって、これ見て戻して、また次 見て戻して、ただ見るだけってぜんぜんオッケーだと 思うんですけど、 | いろんなものがあって、これみてもどして、またつぎ みてもどして、ただみるだけってぜんぜんオッケーだと おもうんですけど、 | ironna monogātte, kore mite modoshite, mata tsugi mite modoshite, tada miru dake tte zenzen okke dato omou ndesu kedo, |
In Morocco, I decide what to buy, think that I will buy this, and pick it up. | モロッコだと、買うものを決めて、で これ買うなって思って、手に取る。 | モロッコだと、かうものをきめて、で これかうなっておもって、てにとる。 | morokko dato, kau monowo kimete, de kore kauna tte omotte, tenitoru. |
So, in normal life, I feel that I choose because I buy it. | で、買うから選んでるって いうふうなのが 普通の生活で感じますね。 | で、かうからえらんでるって いうふうなのが ふつうのせいかつでかんじますね。 | de, kau kara eranderu tte iu fu una no ga futsū no seikatsu de kanjimasu ne. |
That's why I can't really see what I don't buy. | だから、買わないものを ただ見るのが あんまり できないです。 | だから、かわないものを ただみるのが あんまり できないです。 | dakara, kawanai monowo tada miru no ga anmari dekinaide su. |
Really. I was touching it. | そうなんですか。私、 さわりまくって ましたね。 | そうなんですか。わたし、 さわりまくって ましたね。 | sounandesuka. watashi, sawari makutte mashi ta ne. |
So maybe I thought I would buy something. | だから たぶん、なにかは 買うだろうなって 思われたのかも しれないですね。 | だから たぶん、なにかは かうだろうなって おもわれたのかも しれないですね。 | dakara ta bu n, nanika wa kaudarou natte omowareta noka mo shi renaide sune. |
Really. I was really surprised that it was too culture shock. | そうなんですか。ほんと、それが カルチャーショックすぎて、びっくりしましたね。 | そうなんですか。ほんと、それが カルチャーショックすぎて、びっくりしましたね。 | sounandesuka. honto, sorega karuchāshokku sugite, bikkuri shimashita ne. |
In Japan, customers are growing up being told that they are gods. | 日本って、お客様は 神様って、言われて 育ってきてる じゃないですか。 | にほんって、おきゃくさまは かみさまって、いわれて そだってきてる じゃないですか。 | nihon tte, okyakusama wa kamisama tte, iwarete sodatte kiteru janaidesu ka. |
That's why hospitality is the strongest, isn't it Japan? | だから、ホスピタリティー 最強じゃないですか 日本って。 | だから、ホスピタリティー さいきょうじゃないですか にほんって。 | dakara, hosupitaritī saikyou janaidesu ka nihon tte. |
It's the strongest. | 最強ですね。 | さいきょうですね。 | saikyou desu ne. |
Well, I've been to various countries, so I didn't expect that kind of hospitality at all. | まあ、色々な国に 行ったことがあるので、そこまでのホスピタリティーは、ぜんぜん 期待してなかったんですけど、 | まあ、いろいろなくにに いったことがあるので、そこまでのホスピタリティーは、ぜんぜん きたいしてなかったんですけど、 | mā, iroiro na kuni ni itta kotogāru node, sokomade no hosupitaritī wa, zenzen kitai shite nakatta ndesu kedo, |
For the first time, I entered the store as a customer, and who was it? | 初めて、お客として お店に入って、どなられたんですよ。 | はじめて、おきゃくとして おたなにはいって、どなられたんですよ。 | hajimete, o kyaku toshite otana ni haitte, do nara reta ndesu yo. |
No way, that word will come out at the end. | まさか、最後に そのワードが出るとは。 | まさか、さいごに そのワードがでるとは。 | masaka, saigo ni sono wādo ga deru toha. |
Oh yeah, that word came out! I thought | そうそう、そのワード 出た!って 思って、 | そうそう、そのワード でた!って おもって、 | sousou, sono wādo deta! tte omotte, |
Yup. That may be terrible, as expected. | うん。それは ひどいかもしれない、さすがに。 | うん。それは ひどいかもしれない、さすがに。 | un. soreha hi do i kamoshirenai, sasugani. |
However, it became an interesting story, so I feel that it was good. | でも、面白いネタになったので、良かったなって いう 感じなんですけど、 | でも、おもしろいネタになったので、よかったなって いう かんじなんですけど、 | demo, omoshiroi neta ni natta node, yokatta natte i u kanji nandesu kedo, |
I agree. | そうですね。 | そうですね。 | soudesune. |
But that alone really made the other Moroccans very kind. | でも、ほんとうに それだけで、他のモロッコ人は すごく優しかったですね。 | でも、ほんとうに それだけで、ほかのモロッコひとは すごくやさしかったですね。 | demo, hontouni soredake de, hoka no morokko hito wa sugoku yasashikattadesu ne. |
I agree. | そうですね。 | そうですね。 | soudesune. |
Sentences Vocabulary-2-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Many of the Moroccans I met during the trip helped me a lot and liked Japanese, right? | 旅の途中で 出会ったモロッコ人の方は、すごく 助けてくれたり、日本語が好きな方が 多いですかね? | たびのとちゅうで であったモロッコひとのほうは、すごく たすけてくれたり、にほんごがすきなほうが おおいですかね? | tabi no tochū de deatta morokko hito no hou wa, sugoku tasuketeku retari, nihongo ga suki na hou ga ōi desuka ne? |
I was spoken in Japanese. | 日本語で 話しかけられたんですよ。 | にほんごで はなしかけられたんですよ。 | nihongo de hanashikakerareta ndesu yo. |
Originally, Moroccan people learn various languages very quickly, but | もともと、モロッコの人が いろんな言語を習得(しゅうとく)するのが すごく早いですけど、 | もともと、モロッコのひとが いろんなげんごをしゅうとく(しゅうとく)するのが すごくはやいですけど、 | motomoto, morokko no hito ga ironna gengo o shūtoku (shūtoku) suru no ga sugoku hayaidesu kedo, |
Among them, Japanese is Japanese or Japanese. | その中でも 日本語は、日本語というか日本人。 | そのなかでも にほんごは、にほんごというかにほんじん。 | sono nakademo nihongo wa, nihongo toiuka nihonjin. |
First of all, when we are seen, we are said to be Chinese. | まず、私たちは見られたときに、やっぱり中国人って 言われるんですね。 | まず、わたしたちはみられたときに、やっぱりちゅうごくじんって いわれるんですね。 | mazu, watashitachi wa mirareta toki ni, ya ppa ri chūgokujin tte iwareru ndesu ne. |
The word "Chinese" is said to mean "Chinese for the whole of Asia." | その中国人って いうワードは、アジア全体を さしての中国人、っていう意味で言われて、 | そのちゅうごくじんって いうワードは、アジアぜんたいを さしてのちゅうごくじん、っていういみでいわれて、 | sono chūgokujin tte iu wādo wa, ajia zentai o sashite no chūgokujin, tteiu imi de iwarete, |
So, the person who comes to mind is like "China? South Korea? Japan? Philippines? Where?" | で、ふかぼり してくる人は「中国か? 韓国(かんこく)か? 日本か? フィリピンか?どこだ? 」みたいな感じでなるので、 | で、ふかぼり してくるひとは「ちゅうごくか? かんこく(かんこく)か? にほんか? フィリピンか?どこだ? 」みたいなかんじでなるので、 | de, fu ka bori shiteku ru hito wa “chūgoku ka? kankoku (kan koku) ka? nihon ka? firipin ka? doko da? ” mitai na kanji de naru node, |
At that time, if you say "It's Japan", you will say "Japan is the best" and you will say a lot of likes. | そのときに「日本だよって」言ったら「日本は 最高だ」って、けっこう たくさん いいね みたいなことを 言ってくれますね。 | そのときに「にほんだよって」いったら「にほんは さいこうだ」って、けっこう たくさん いいね みたいなことを いってくれますね。 | sono toki ni “nihon da yotte” ittara “nihon wa saikou da” tte, kekkou takusan īne mitai na koto o itteku remasu ne. |
It's Japanophilia, isn't it? | 親日(しんにち)ですよね。 | しんにち(しんにち)ですよね。 | shinnichi (shin ni chi) desu yone. |
Yup. I love Japan very much. | うん。すごく 日本大好き。 | うん。すごく にほんだいすき。 | un. sugoku nihon daisuki. |
Eh! Is there a manga story or a game story? | えー! これ 漫画のえいきょうとか、ゲームのえいきょうも あるんですかね? | えー! これ まんがのえいきょうとか、ゲームのえいきょうも あるんですかね? | e! kore manga no eikyou toka, gēmu no eikyou mo aru ndesu kane? |
I agree. When I was teaching, it was a manga or a Japanese comedy show. | そうですね。私が教えてたときは、漫画だったり、日本のお笑い番組とか。 | そうですね。わたしがおしえてたときは、まんがだったり、にほんのおわらいばんぐみとか。 | soudesune. watashi ga oshiete ta toki wa, manga datta ri, nihon no owarai bangumi toka. |
Um, I'm pretty kid messenger, some students like it, | あのー、けっこう ガキの使いとか、好きな学生もいたりとか、 | あのー、けっこう ガキのつかいとか、すきながくせいもいたりとか、 | ano, kekkou gaki no tsukai toka, suki na gakusei mo itari toka, |
Yes Yes. | うんうん。 | うんうん。 | unun. |
I said, "I want to see it in Japanese, so I started studying Japanese for a while." | 「それを 日本語で見たいから、日本語ちょっと勉強を始めたよ」って 言ったり、 | 「それを にほんごでみたいから、にほんごちょっとべんきょうをはじめたよ」って いったり、 | “sore o nihongo de mitai kara, nihongo chotto benkyou o hajimeta yo” tte ittari, |
Is that so. | そうですか。 | そうですか。 | soudesu ka. |
There were many people who really liked Japanese culture. | ほんとうに 「日本の文化が 好きで」って いう人も たくさんいたし。 | ほんとうに 「にほんのぶんかが すきで」って いうひとも たくさんいたし。 | hontouni “nihon no bunka ga suki de” tte iu hito mo takusan itashi. |
So that's it. | なるほど。 | なるほど。 | naruhodo. |
I also lived in Mexico, and I taught Japanese in Mexico, | 私もメキシコに 住んでたんですけど、メキシコで日本語を 教えてたんですけど、 | わたしもメキシコに すんでたんですけど、メキシコでにほんごを おしえてたんですけど、 | watashi mo mekishiko ni sunde tan desu kedo, mekishiko de nihongo o oshiete tan desu kedo, |
After all, there were many people who said, "I started playing Japanese because I liked games," or "I was addicted to Japanese when I saw Dragon Ball." | やっぱり「ゲームが好きだったから、日本語を始めた」とか、「ドラゴンボールを見て、日本語にはまった」って 言う人が多かったですね。 | やっぱり「ゲームがすきだったから、にほんごをはじめた」とか、「ドラゴンボールをみて、にほんごにはまった」って いうひとがたかったですね。 | ya ppa ri “gēmu ga suki datta kara, nihongo o hajimeta” toka, “doragon bōru o mite, nihongo ni hamatta” tte iu hito ga ta ka~tsu ta desu ne. |
Sentences Vocabulary-2-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
That's right. It's amazing I always think it's amazing to be seen in the world so much. | そうですよね。なんか すごい そんなに世界で 見られてるなんて、いつも すごいなって 思います。 | そうですよね。なんか すごい そんなにせかいで みられてるなんて、いつも すごいなって おもいます。 | soudesu yone. nanka sugoi sonnani sekai de mirareteru nante, itsu mo sugoi natte omoimasu. |
so! Foreigners know better than I do. | そう! 私より 外国の方のほうが よく知ってるんですよ。 | そう! わたしより がいこくのほうのほうが よくしってるんですよ。 | sou! watashi yori gaikoku no hou no houga yoku shitteru ndesu yo. |
Ah! I understand. | あっ!わかります。 | あっ!わかります。 | a~tsu! wakarimasu. |
Even if you are asked "Do you know this anime?" Or "Miku, have you seen this?" | 「このアニメ知ってる?」とか「みく、これ見たことある?」って 聞かれても、 | 「このアニメしってる?」とか「みく、これみたことある?」って きかれても、 | “kono anime shitteru? ” toka “mi ku, kore mita koto aru? ” tte kikarete mo, |
If you say, "No, I've never heard of it," it happens. | 「いや、もうぜんぜん 聞いたことない」って 言ったら、おこられるんですよ。 | 「いや、もうぜんぜん きいたことない」って いったら、おこられるんですよ。 | “iya, mou zenzen kīta koto nai” tte ittara, okorareru ndesu yo. |
Yes, since I came here, I've become more detailed. | そう、私もこっちに 来てから、くわしくなりました。 | そう、わたしもこっちに きてから、くわしくなりました。 | sou, watashi mo kocchi ni kite kara, kuwashiku nari mashi ta. |
The students were watching and asked me, "Tell me something you recommend." | 学生が 見てて、「なんか おすすめ 教えてよ」って ぎゃくに聞いてました ずっと。 | がくせいが みてて、「なんか おすすめ おしえてよ」って ぎゃくにきいてました ずっと。 | gakusei ga mite te, “nanka osusume oshiete yo” tte gyakuni kīte mashi ta zutto. |
Hey you. | ねえ。 | ねえ。 | nē. |
Yup. | うん。 | うん。 | un. |
I was very detailed and once angry, "I'm Japanese, but I don't know why." | すごく くわしくて「日本人なのに、なんで知らないの」って 怒られたことがあります 1回。 | すごく くわしくて「にほんじんなのに、なんでしらないの」って おこられたことがあります いちかい。 | sugoku kuwashikute “nihonjin nanoni, nande shiranai no” tte okorareta kotogārimasu ichi kai. |
Understand! There is me too. | わかる!あります 私も。 | わかる!あります わたしも。 | wakaru! arimasu watashi mo. |
Oh, another thing I really want to hear is | あっ、もう1つ すごく聞きたいのが、 | あっ、もうひとつ すごくききたいのが、 | a~tsu, mou hitotsu sugoku kikitai no ga, |
I went to Morocco for the first time, and now Yumi has lived in Morocco for three and a half years. | モロッコに 初めて行って、今 3年半 モロッコに ゆみさんは、住まれてるんですけど、 | モロッコに はじめていって、いま さんとしなか モロッコに ゆみさんは、すまれてるんですけど、 | morokko ni hajimete itte, ima san toshinaka morokko ni yumi san wa, sumareteru ndesu kedo, |
Do you have any points about the charm of Morocco or what you love about Morocco? | モロッコの魅力(みりょく)とか、モロッコのここが大好きって いうポイントが ありますか? | モロッコのみりょく(みりょく)とか、モロッコのここがだいすきって いうポイントが ありますか? | morokko no miryoku (mi ryoku) toka, morokko no koko ga daisuki tte iu pointo ga arimasu ka? |
What is the attraction of Morocco? | モロッコの魅力(みりょく)は、何でしょうね… | モロッコのみりょく(みりょく)は、なんでしょうね… | morokko no miryoku (mi ryoku) wa, nande shou ne |
The first thing I felt ... I traveled for the first time and then came on another trip. | 最初に感じた… 初めて旅行して、そのあとに もう1回旅行では 来てるんですけど、 | さいしょにかんじた… はじめてりょこうして、そのあとに もういちかいりょこうでは きてるんですけど、 | saisho ni kanjita hajimete ryokou shite, sonoato ni mou ichi kai ryokou deha kiteru ndesu kedo, |
I think that the charm I felt at that time was that there are so many different faces depending on the town. | そのとき感じた魅力(みりょく)は、町によって すごく色んな顔があるって いうのが すごく魅力(みりょく)だな と思っています。 | そのときかんじたみりょく(みりょく)は、まちによって すごくいろんなかおがあるって いうのが すごくみりょく(みりょく)だな とおもっています。 | sonotoki kanjita miryoku (mi ryoku) wa, machi ni yotte sugoku ironna kao ga aru tte iu no ga sugoku miryoku (mi ryoku) da na to omotteimasu. |
When traveling, take a little round. | 旅行するときは、ちょっとぐるっと。 | りょこうするときは、ちょっとぐるっと。 | ryokou suru toki wa, chotto gurutto. |
It takes time and it may be difficult, but I would like you to go around. | 時間もかかるし、大変かもしれないですけど、ぐるっと ぜひ回ってほしいなって、思います。 | じかんもかかるし、たいへんかもしれないですけど、ぐるっと ぜひまわってほしいなって、おもいます。 | jikan mo kakaru shi, taihen kamoshirenai desu kedo, gurutto zehi mawatte hoshī natte, omoimasu. |
Well, I only go to Marrakech. | えー、私 マラケシュしか 行ってない。 | えー、わたし マラケシュしか いってない。 | e, watashi ma ra ke shi ~yu shi ka itte nai. |
|
|
|