Sentences Vocabulary-1-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
---|---|---|---|
This time, I talked with Yumi about life in Morocco. | 今回は、ゆみさんと モロッコでの生活について、話しました。 | こんかいは、ゆみさんと モロッコでのせいかつについて、はなしました。 | konkai wa, yumi san to morokko de no seikatsu ni tsuite, hanashimashita. |
Yumi now lives in Morocco and teaches Japanese in Morocco. | ゆみさんは、今 モロッコに住んでいて、モロッコで 日本語を 教えています。 | ゆみさんは、いま モロッコにすんでいて、モロッコで にほんごを おしえています。 | yumi san wa, ima morokko ni sunde ite, morokko de nihongo o oshiete imasu. |
Morocco and Japan have completely different cultures. | モロッコと日本は、文化がぜんぜん ちがいます。 | モロッコとにほんは、ぶんかがぜんぜん ちがいます。 | morokko to nihon wa, bunka ga zenzen chigaimasu. |
Today, Yumi talked about what surprised her in Morocco and about Moroccan culture. | 今日は、ゆみさんが モロッコで びっくりしたことや、モロッコの文化について、話してくれました。 | こんにちは、ゆみさんが モロッコで びっくりしたことや、モロッコのぶんかについて、はなしてくれました。 | kyou wa, yumi san ga morokko de bikkuri shita koto ya, morokko no bunka ni tsuite, hanashite kuremashita. |
I've been to Morocco once, so | 私も1回 モロッコに 行ったことがあるので、 | わたしもいちかい モロッコに いったことがあるので、 | watashi mo ichi kai morokko ni itta koto ga aru no de, |
I talked with Yumi about what she felt during her trip to Morocco and the charm of Morocco. | モロッコへの旅行で 感じたことや、モロッコの魅力について、ゆみさんと一緒に 話しました。 | モロッコへのりょこうで かんじたことや、モロッコのみりょくについて、ゆみさんといちおに はなしました。 | morokko e no ryokou de kanjita koto ya, morokko no miryoku ni tsuite, yumi san to issho ni hanashimashita. |
Talking to Yumi, I wanted to go to Morocco again. | ゆみさんと 話して、また モロッコに 行きたくなりました。 | ゆみさんと はなして、また モロッコに ゆきたくなりました。 | yumi san to hanashite, mata morokko ni ikitaku narimashita. |
From now on, I plan to upload a lot of videos that talk about various topics with Japanese people. | これから、日本人と 色々なトピックについて 話している動画を たくさんアップロードする予定なので、 | これから、にほんじんと いろいろなトピックについて はなしているどうがを たくさんアップロードするよていなので、 | korekara, nihonjin to iroiro na topikku ni tsuite hanashiteiru douga o takusan appurōdo suru yotei nanode, |
If you want to hear natural conversations between Japanese people, please subscribe to our channel. | 日本人同士の 自然な会話が 聞きたい人は、ぜひ チャンネル登録を してください。 | にほんじんどうしの しぜんなかいわが ききたいひとは、ぜひ チャンネルとうろくを してください。 | nihonjin doushi no shizen na kaiwa ga kikitai hito wa, zehi channeru touroku o shite kudasai. |
Japanese subtitles are also available, so if you find it difficult to hear without subtitles, listen to the conversation while watching the subtitles. | 日本語の字幕もあるので、字幕なしで聞き取るのが むずかしかったら、字幕を見ながら 会話を聞いてください。 | にほんごのじまくもあるので、じまくなしでききとるのが むずかしかったら、じまくをけんながら かいわをきいてください。 | nihongo no jimaku mo aru no de, jimaku nashide kikitoru no ga muzukashikattara, jimaku o mi nagara kaiwa o kīte kudasai. |
Let's get started! | では、さっそく始めましょう! | では、さっそくはじめましょう! | deha, sassoku hajimemashou! |
Yes, then today, Yumi-san came. Thank you. | はい、じゃあ 今日は、ゆみさんに 来ていただきました。 よろしくお願いします。 | はい、じゃあ こんにちは、ゆみさんに きていただきました。 よろしくおねがいします。 | hai, jā kyou wa, yumi-san ni kite itadakimashita. yoroshiku onegaishimasu. |
Thank you. | よろしくお願いします。 | よろしくおねがいします。 | yoroshiku onegaishimasu. |
This is Yumi. I live in Morocco and am a Japanese teacher. | ゆみです。今 モロッコに住んでいて、日本語教師をしています。 | ゆみです。いま モロッコにすんでいて、にほんごきょうしをしています。 | yumi desu. ima morokko ni sunde ite, nihongo kyoushi wo shite imasu. |
I wonder ... Do you like traveling? | なんだろうな…旅行とかが 好きですかね。 | なんだろうな…りょこうとかが すきですかね。 | nanda rou na ryokou toka ga suki desuka ne. |
I saw a video of Yumi-san's eye talkie, but there were also various travel videos. | ゆみさんの アイトーキーのビデオを見たんですけど、色々 旅行の動画とかも ありましたよね。 | ゆみさんの アイトーキーのビデオをみたんですけど、いろいろ りょこうのどうがとかも ありましたよね。 | yumi san no ai tōkī no bideo o mita ndesu kedo, iroiro ryokou no douga toka mo arimashita yone. |
I agree. When that went to the seaside town of Agadir in Morocco | そうですね。あれが モロッコのアガディールっていう 海のほうの町に行ったときと、 | そうですね。あれが モロッコのアガディヽルっていう うみのほうのまちにいったときと、 | soudesune. are ga morokko no a ga di ru tteiu umi no hou no machi ni itta toki to, |
Also, it's a video when I went to judge. | あと、さばくに行ったときの 映像(えいぞう)ですね。 | あと、さばくにいったときの えいぞう(えいぞう)ですね。 | a to, sabaku ni itta toki no eizou (ei zo u) desu ne. |
Is it that Sahara Judgment? | さばくって、あの サハラさばくですか? | さばくって、あの サハラさばくですか? | sabaku tte, ano saharasabaku desuka? |
Oh, that's right. | あ、そうです。 | あ、そうです。 | a, soudesu. |
Sentences Vocabulary-1-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Yeah! It's famous, isn't it? | ええー!有名ですよね。 | ええヽ!ゆうめいですよね。 | ē ! yūmei desu yone. |
It's famous. | 有名ですね。 | ゆうめいですね。 | yūmei desu ne. |
Actually, I've been to Sahara Judgment. | 私も 実は、サハラさばくに 行ったことがあるんですよ。 | わたしも じつは、サハラさばくに いったことがあるんですよ。 | watashi mo jitsuha, saharasabaku ni itta kotogāru ndesu yo. |
Wow! When did you go? | すごい!いつごろ行ったんですか? | すごい!いつごろいったんですか? | sugoi! itsu go ro itta ndesu ka? |
Well, maybe 2017. I have a French friend and I went to France to meet my French friend | えっと2017年かな。フランスの友達がいて、フランスの友達に会いに フランスに行って、 | えっとに0いちしちねんかな。フランスのともだちがいて、フランスのともだちにあいに フランスにいって、 | etto ni0ichishichi nen kana. furansu no tomodachigai te, furansu no tomodachi ni ai ni furansu ni itte, |
So, from there, the plane was very cheap, so | で、そのまま そこから、飛行機がすごく安かったので、 | で、そのまま そこから、ひこうきがすごくやすかったので、 | de, sonomama sokokara, hikouki ga sugoku yasukatta node, |
I agree. | そうですね。 | そうですね。 | soudesune. |
I went to Morocco. | モロッコに行ったんですよ。 | モロッコにいったんですよ。 | morokko ni itta ndesu yo. |
Maybe it was about 5,000 yen. | たぶん、五千円ぐらい だったかな。 | たぶん、ごせんえんぐらい だったかな。 | ta bu n, gosen en gurai datta kana. |
I agree. If the LCC is France, it's flying a lot, so it's pretty cheap. | そうですね。LCCがフランスだったら、たくさん飛んでるので、けっこう安く行けますね。 | そうですね。LCCがフランスだったら、たくさんとんでるので、けっこうやすくいけますね。 | soudesune. LCC ga furansu dattara, takusan tonderu node, kekkou yasuku ikemasu ne. |
That's right. And since I'm a French friend, I can speak French in Morocco. | そうですよね。 で、フランス人の友達なので、モロッコって フランス語が通じるじゃないですか。 | そうですよね。 で、フランスじんのともだちなので、モロッコって フランスごがつうじるじゃないですか。 | soudesu yone. de, furansujin no tomodachi nanode, morokko tte furansugo ga tsūjiru janaidesu ka. |
I agree. Okay. | そうですね。はい。 | そうですね。はい。 | soudesune. hai. |
So I used a little friend to go sightseeing. | だから、友達をちょっと使って、観光しました。 | だから、ともだちをちょっとつかって、かんこうしました。 | dakara, tomodachi o chotto tsukatte, kankou shimashita. |
Sounds good. | いいですね。 | いいですね。 | ī desu ne. |
Where does Yumi live in Morocco? | ゆみさんは、モロッコの どこに住んでるんですか? | ゆみさんは、モロッコの どこにすんでるんですか? | yumi san wa, morokko no doko ni sunderu ndesu ka? |
Well, now I live in a town about 30 minutes from the capital Rabat. | えーっと、今は首都のラバトから 30分ぐらいの町に 住んでるんですけど、 | えーっと、いまはしゅとのラバトから さん0ぶんぐらいのまちに すんでるんですけど、 | etto, ima wa shuto no raba to kara san0 bun gurai no machi ni sunderu ndesu kedo, |
I used to live in Fez, probably because it's famous, as you may know. | 前は フェズ、たぶん有名なんで、知ってるかも しれないですが、フェズという町に 住んでました。 | まえは フェズ、たぶんゆうめいなんで、しってるかも しれないですが、フェズというまちに すんでました。 | mae wa fe zu, tabun yūmei nande, shitteru kamo shi renaide suga, fe zu toiu machi ni sunde mashi ta. |
I really have something to ask, | 私、ほんとうに 聞きたいことが あるんですけど、 | わたし、ほんとうに ききたいことが あるんですけど、 | watashi, hontouni kikitai koto ga aru ndesu kedo, |
Okay. | はい。 | はい。 | hai. |
Why did Yumi decide to go to Morocco? | ゆみさんは どうして、モロッコに行こうと 思ったんですか? | ゆみさんは どうして、モロッコにいこうと おもったんですか? | yumi san wa doushite, morokko ni ikou to omotta ndesu ka? |
Sentences Vocabulary-1-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Just 10 years ... Oh! It's been 10 years already. I came to Morocco for the first time 10 years ago. | ちょうど10年…あっ!もう10年ですね。 10年前に、初めてモロッコに来ました。 | ちょうどじゅうねん…あっ!もうじゅうねんですね。 じゅうねんまえに、はじめてモロッコにきました。 | chou do jū nen a~tsu! mou jū nen desu ne. jū nen maeni, hajimete morokko ni kimashita. |
So, at that time, you were on a ship that goes around the globe. | で、そのときは、地球一周する船に 乗っていたんですね。 | で、そのときは、ちきゅういちしゅうするふねに のっていたんですね。 | de, sonotoki wa, chikyū ichi shū suru fune ni notteita ndesu ne. |
Ah! | あー! | あー! | a! |
did you know? | 知ってますか? | しってますか? | shitte masu ka? |
Yes, I wanted to ride it. | はい、私それ 乗りたかったですよ。 | はい、わたしそれ のりたかったですよ。 | hai, watashi sore noritakattadesu yo. |
I came to Morocco for the first time on a ship that goes around the globe, | 地球一周する船に乗って、初めてモロッコに来て、 | ちきゅういちしゅうするふねにのって、はじめてモロッコにきて、 | chikyū ichi shū suru funeninotte, hajimete morokko ni kite, |
And I didn't know Morocco at all | で、私はぜんぜんモロッコを知らなかったのに、 | で、わたしはぜんぜんモロッコをしらなかったのに、 | de, watashi hazen zen morokko o shiranakatta noni, |
I was very impressed by the fact that all the students studying Japanese were shining their eyes. | そこで、日本語を勉強している 学生のみんなが、目をきらきら させていたのが すごく印象(いんしょう)に 残っていて、 | そこで、にほんごをべんきょうしている がくせいのみんなが、めをきらきら させていたのが すごくいんしょう(いんしょう)に のこっていて、 | sokode, nihongo o benkyou shiteiru gakusei nomi nna ga, me o kirakira saseteita no ga sugoku inshou (inshou) ni nokotteite, |
That's why I always wanted to teach Japanese in Morocco. | それで、ずっと モロッコで日本語を教えたいなと、思ってました。 | それで、ずっと モロッコでにほんごをおしえたいなと、おもってました。 | sorede, zutto morokko de nihongo o oshietai na to, omotte mashi ta. |
So, after studying as a Japanese teacher, I finally came to Morocco as a teacher in 2017. | で、そこから日本語教師の勉強をして、2017年にやっと 先生としてモロッコに来ましたって いう感じかな。 | で、そこからにほんごきょうしのべんきょうをして、に0いちしちねんにやっと せんせいとしてモロッコにきましたって いうかんじかな。 | de, sokokara nihongo kyoushi no benkyou woshite, ni0ichishichi nen ni yatto sensei toshite morokko ni kimashita tte iu kanji kana. |
Well, did you think Morocco was the best of all the countries you went to? | えっ、色々な国に行った中で、モロッコが一番いいなって、思ったんですか? | えっ、いろいろなくににいったなかで、モロッコがいちつがいいなって、おもったんですか? | e~tsu, iroiro na kuni ni itta naka de, morokko ga ichi tsugai ina tte, omotta ndesu ka? |
There were so many countries, so it was interesting everywhere. | 色んな国が 本当にあったので、どこも面白かったんですけど、 | いろんなくにが ほんとうにあったので、どこもおもしろかったんですけど、 | ironna kuni ga hontouni atta node, dokomo omoshirokatta ndesu kedo, |
After all, I think it was Morocco that had a connection, and it was Morocco that was connected after that trip. | やっぱり つながりがあったのが、モロッコだったかな、その旅行のあとも つながれたのが、モロッコだったっていう 感じですね。 | やっぱり つながりがあったのが、モロッコだったかな、そのりょこうのあとも つながれたのが、モロッコだったっていう かんじですね。 | ya ppa ri tsunagari ga atta no ga, morokko datta kana, sono ryokou no a tomo tsunagareta no ga, morokko datta tteiu kanji desu ne. |
Is that so? | えー そうなんですか。 | えー そうなんですか。 | e sounandesuka. |
So, did you teach Japanese at a university in Morocco? | で、モロッコの大学で、日本語を教えてたんですか? | で、モロッコのだいがくで、にほんごをおしえてたんですか? | de, morokko no daigaku de, nihongo o oshiete tan desuka? |
I agree. I taught at a university in Morocco for two years. | そうですね。2年間 モロッコの大学で、教えました。 | そうですね。にねんかん モロッコのだいがくで、おしえました。 | soudesune. ni nenkan morokko no daigaku de, oshiemashita. |
So how many years have you lived in Morocco now? | で、今 モロッコに住んで 何年目ですか? | で、いま モロッコにすんで なんねんめですか? | de, ima morokko ni sunde nannen me desuka? |
It's been 3 years, 4 years now. | 今、えっと3年、あっ 4年目になりますね。 | いま、えっとさんねん、あっ しねんめになりますね。 | ima, etto san nen, a~tsu shi nenme ni nari masu ne. |
It's been a little over three and a half years now. | 今、3年半すこし たったくらい。 | いま、さんとしなかすこし たったくらい。 | ima, san toshinaka su ko shi tatta kurai. |
how is it? Is life in Morocco completely different from life in Japan? | どうですか? モロッコの生活は、日本の生活と ぜんぜんちがいますか? | どうですか? モロッコのせいかつは、にほんのせいかつと ぜんぜんちがいますか? | dou desuka? morokko no seikatsu wa, nihon no seikatsu to zenzen chi gai masu ka? |
Sentences Vocabulary-1-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Well, it's all over. After all, people are completely different, so life is completely different, | そうですね もう ぜんぜん。やっぱり人が ぜんぜん違うから、生活もぜんぜん違うし、 | そうですね もう ぜんぜん。やっぱりひとが ぜんぜんちがうから、せいかつもぜんぜんちがうし、 | soudesune mou zenzen. ya ppa ri hito ga zenzen chigau kara, seikatsu mo zenzen chigau shi, |
But now that Japanese style is coming in, is life itself about half and half? It's like that. | でも、今は 日本のスタイルも入ってくるので、生活自体は 半分半分ぐらいかな?という感じですね。 | でも、いまは にほんのスタイルもはいってくるので、せいかつじたいは はんぶんはんぶんぐらいかな?というかんじですね。 | demo, ima wa nihon no sutairu mo haitteku ru node, seikatsu jitai wa hanbun hanbun gurai kana? toiu kanji desu ne. |
I've been to Morocco, so I had a lot of culture shock, but | 私も モロッコに行ったことが あるので、いろいろカルチャーショックが あったんですけど、 | わたしも モロッコにいったことが あるので、いろいろカルチャーショックが あったんですけど、 | watashi mo morokko ni itta koto ga aru node, iroiro karuchāshokku ga atta ndesu kedo, |
I went there for about 5 days, but there was too much culture shock, | ほんとうに、5日間ぐらい 行っただけなのに、カルチャーショックがありすぎて、 | ほんとうに、いにっかんぐらい いっただけなのに、カルチャーショックがありすぎて、 | hontouni, i nikkan gurai itta dake nanoni, karuchāshokku ga ari sugite, |
I remember being really surprised, | ほんとうに、びっくりしたのを覚えてるんですけど、 | ほんとうに、びっくりしたのをおぼえてるんですけど、 | hontouni, bikkuri shita no o oboeteru ndesu kedo, |
Okay. | はい。 | はい。 | hai. |
Yumi-san, you've lived in Morocco for three and a half years, and you've had a lot of culture shock, right? | 今 ゆみさん、3年半 モロッコに住んでいて、カルチャーショックって、たくさんありましたよね? | いま ゆみさん、さんとしなか モロッコにすんでいて、カルチャーショックって、たくさんありましたよね? | ima yumi san, san toshinaka morokko ni sundeite, karuchāshokku tte, takusan arimashita yone? |
Maybe there were a lot of them, but I've become quite familiar with them. | たぶん たくさんあったけど、もう だいぶ なれちゃったのと、 | たぶん たくさんあったけど、もう だいぶ なれちゃったのと、 | ta bu n takusan atta kedo, mou daibu narechatta no to, |
It's so different from Japan that it doesn't seem like a culture shock. | 日本とちがいすぎて、なんかカルチャーショックにも 思えないぐらいだな って いう感じ。 | にほんとちがいすぎて、なんかカルチャーショックにも おもえないぐらいだな って いうかんじ。 | nihon to chi gaisu gite, nanka karuchāshokku ni mo omoenai gurai da na tte iu kanji. |
It's a different world, isn't it? | もう ちがう世界ですよね。 | もう ちがうせかいですよね。 | mou chi ga u sekai desu yone. |
I agree. It's a completely different world. | そうですね。もう ぜんぜんちがう 世界ですね。 | そうですね。もう ぜんぜんちがう せかいですね。 | soudesune. mou zenzen chi ga u sekai desu ne. |
Even in Morocco, each person has a different personality and a different way of thinking. | モロッコって いっても、一人一人 性格はちがうし、考え方はちがうと 思うんですけど、 | モロッコって いっても、いちひといちひと せいかくはちがうし、かんがえかたはちがうと おもうんですけど、 | morokko tte itte mo, ichi hito ichi hito seikaku hachi ga u shi, kangaekata hachi ga u to omou ndesu kedo, |
Yes Yes. | うんうん。 | うんうん。 | unun. |
Japanese people are often said to be a little shy, they don't say what they think | 日本人って、よく言われるのが ちょっとシャイで、自分が思ってることを 言わないし、 | にほんじんって、よくいわれるのが ちょっとシャイで、じぶんがおもってることを いわないし、 | nihonjin tte, yokuiwareru no ga chotto shai de, jibun ga omotteru koto o iwanai shi, |
Don't you insist on yourself too much? | あまり 自分を主張(しゅちょう)しない じゃないですか。 | あまり じぶんをしゅちょう(しゅちょう)しない じゃないですか。 | amari jibun o shuchou (shuchou) shinai janaidesu ka. |
That's right. You are told that. | そうです。そう言われますね。 | そうです。そういわれますね。 | soudesu. sou iwaremasu ne. |
You are told that. | そう 言われますよね。 | そう いわれますよね。 | sou iwaremasu yone. |
I think you have the image that you are always smiling. | いつも にこにこ していて っていう、イメージがあると思うんですけど、 | いつも にこにこ していて っていう、イメージがあるとおもうんですけど、 | itsu mo ni ko ni ko shiteite tteiu, imēji ga aru to omou ndesu kedo, |
What about Moroccans or Moroccan culture? That personality (human beings) ... | モロッコ人というか、モロッコの文化はどうですか? その人柄(ひとがら)というか… | モロッコひとというか、モロッコのぶんかはどうですか? そのひとがら(ひとがら)というか… | morokko hito toiuka, morokko no bunka hadou desuka? sono hitogara (hito gara) toiuka |
Morocco ... how is it? I think there are many easygoing people. | モロッコは… どうなんでしょ? おおらかな人が多いのかな と思います。 | モロッコは… どうなんでしょ? おおらかなひとがおおいのかな とおもいます。 | morokko wa dounan desho? ōraka na hito ga ōi noka na to omoimasu. |
Sentences Vocabulary-1-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
So, I think that there are more people who make the claim than Japanese people. | で、主張(しゅちょう)は、日本人に比べたら、やっぱり する人が多いと思うのと、 | で、しゅちょう(しゅちょう)は、にほんじんにくらべたら、やっぱり するひとがおおいとおもうのと、 | de, shuchou (shuchou) wa, nihonjin ni kurabetara, ya ppa ri suru hito ga ōi to omou no to, |
Also, there are many people who are very kind. Anything will help you if you are in trouble. | あとは、すごく優しい人が 多いですね。 なんでも、困っていたら 助けてくれる。 | あとは、すごくやさしいひとが おおいですね。 なんでも、こまっていたら たすけてくれる。 | a toha, sugoku yasashī hito ga ōi desu ne. nandemo, komatteitara tasuketeku reru. |
It's not about helping people who are looking for a return, but just helping people who are really in trouble. | みかえりを もとめる 助けじゃなくて、ほんとうに困っている人を ただ助けてあげる。 | みかえりを もとめる たすけじゃなくて、ほんとうにこまっているひとを ただたすけてあげる。 | mi kaeri o motomeru tasuke janakute, hontouni komatteiru hito o tada tasukete ageru. |
I have been very helped many times. | 私も すごく 助けられたことが 何回もあります。 | わたしも すごく たすけられたことが なんかいもあります。 | watashi mo sugoku tasukerareta koto ga nankaimo arimasu. |
really? | 本当ですか? | ほんとうですか? | hontou desuka? |
Yup. | うん。 | うん。 | un. |
Is it warm? | あったかい っていう 感じですか? | あったかい っていう かんじですか? | atta kai tteiu kanji desuka? |
I agree. After all, there are many problems and inconveniences compared to Japan. | そうですね。やっぱり困ることとか、不便(ふべん)なことは、日本に くらべたら多いですね。 | そうですね。やっぱりこまることとか、ふべん(ふべん)なことは、にほんに くらべたらおおいですね。 | soudesune. ya ppa ri komaru koto toka, fuben (fu be n) na koto wa, nihon ni kurabetara ōi desu ne. |
It's developing a lot, but it's still in the process of developing, so | すごく発展(はってん)はしてるんですけど、まだ発展(はってん)している途中ではあるので、 | すごくはってん(はってん)はしてるんですけど、まだはってん(はってん)しているとちゅうではあるので、 | sugoku hatten (hatte n) hashi teru ndesu kedo, mada hatten (hatte n) shiteiru tochū dehāru node, |
When you have a problem in your life, when you want to do something, or when you don't know what to do | 生活面で困るときとか、何かしたいときに、どうすればいいか わからないことがあったときに、 | せいかつめんでこまるときとか、なにかしたいときに、どうすればいいか わからないことがあったときに、 | seikatsumen de komaru toki toka, nanika shitai toki ni, dou sureba īka wakaranai kotogātta toki ni, |
If you ask someone, they will say, "Oh, let's do it together" and they will help you soon. | 誰かに聞いたら「あ、じゃ一緒にやろうよ」とか、もう すぐ助けてくれる いんしょうです。 | だれかにきいたら「あ、じゃいちおにやろうよ」とか、もう すぐたすけてくれる いんしょうです。 | dareka ni kītara “a, ja ichi o ni yarou yo” toka, mou sugu tasuketeku reru inshou desu. |
How about the safety aspect? | あの、安全面はどうですか? | あの、あんぜんめんはどうですか? | ano, anzen men hadou desuka? |
Japan is famous for being a safe country, | 日本って、安全な国で 有名なんですけど、 | にほんって、あんぜんなくにで ゆうめいなんですけど、 | nihon tte, anzen na kuni de yūmei nandesu kedo, |
Have you ever lived in Morocco and felt that it was dangerous? | モロッコに住んでいて、危険(きけん)だなって、感じたこととか ありますか? | モロッコにすんでいて、きけん(きけん)だなって、かんじたこととか ありますか? | morokko ni sundeite, kiken (kiken) da natte, kanjita koto toka arimasu ka? |
I agree. Thankfully, I've had no trouble so far, | そうですね。ありがたいことに、私 今まで 何もトラブルなく これたんですけど、 | そうですね。ありがたいことに、わたし いままで なにもトラブルなく これたんですけど、 | soudesune. arigatai koto ni, watashi imamade nanimo toraburu naku kore tan desu kedo, |
It's amazing. | すごい。 | すごい。 | sugoi. |
After all, I don't go out at night, even at night ... I want to go to Morocco, but there are many people who go out at night. | やっぱり、夜の外出はひかえたり、夜でも…けっこう モロッコじたいが 夜に 出かける人が、多いんですね。 | やっぱり、よるのがいしゅつはひかえたり、よるでも…けっこう モロッコじたいが よるに でかけるひとが、おおいんですね。 | ya ppa ri, yoru no gaishutsu wa hi kaetari, yoru demo kekkou morokko ji tai ga yoru ni dekakeru hito ga, ōi ndesu ne. |
Many people take a walk outside after the sun goes down and it gets cooler. | 日がしずんで 涼しくなってから、外を散歩するって人も 多くて、 | ひがしずんで すずしくなってから、ほかをさんぽするってひとも おおくて、 | hi ga shi zu nde suzushiku natte kara, hoka o sanpo suru tte hito mo ōku te, |
Yup. | うん。 | うん。 | un. |
It would be nice if it was during that time, but I think it would be dangerous to go out when there are no more people. | その時間帯だったら いいですけど、人がいなくなった 時間になって 出かけるのは、やっぱり危ないかな と思いますね。 | そのじかんたいだったら いいですけど、ひとがいなくなった じかんになって でかけるのは、やっぱりあぶないかな とおもいますね。 | sono jikantai dattara ī desu kedo, hito gai nakunatta jikan ni natte dekakeru no wa, ya ppa ri abunai kana to omoimasu ne. |
Sentences Vocabulary-2-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
In Japan, if you go to a convenience store by yourself at 2 o'clock in the middle of the night and come back, there is nothing. | 日本だったら、深夜2時とかに 普通にひとりで コンビニ行って、帰ってきても 何もないですもんね。 | にほんだったら、しんやにときとかに ふつうにひとりで コンビニいって、かえってきても なにもないですもんね。 | nihon dattara, shinya ni toki toka ni futsū ni hi tori de konbini itte, kaette kite mo nanimonaidesu mon ne. |
That's right. You're fine. | そうですよね。 平気ですよね。 | そうですよね。 へいきですよね。 | soudesu yone. heikide su yone. |
Yes Yes. | うんうん。 | うんうん。 | unun. |
Also, maybe driving a car. | あとは、車の運転とか かな。 | あとは、くるまのうんてんとか かな。 | a toha, kuruma no unten toka kana. |
Driving a car is a little more dangerous than in Japan. | 車の運転が、やっぱり日本よりは ちょっと危ないかな。 | くるまのうんてんが、やっぱりにほんよりは ちょっとあぶないかな。 | kuruma no unten ga, ya ppa ri nihon yori wa chotto abunai kana. |
Hmm! Really? Is it crazy? | へー! そうなんですか? はげしいんですか? | へー! そうなんですか? はげしいんですか? | e! sounandesuka? hageshī ndesu ka? |
It's awesome. Especially taxis. | はげしいですね。特にタクシー。 | はげしいですね。とくにタクシー。 | hageshīdesu ne. tokuni takushī. |
There are a lot of great taxis, but the taxi driver is really good at driving. | すごいタクシーたくさん あるんですけど、タクシーの運転手は、すごいなれてるじゃないですか、運転に。 | すごいタクシーたくさん あるんですけど、タクシーのうんてんしゅは、すごいなれてるじゃないですか、うんてんに。 | sugoi takushī takusan aru ndesu kedo, takushī no untenshu wa, sugoi nareteru janaidesu ka, unten ni. |
That's why Boon is like going into a gap, and it's amazing. | だから、もう ブーンって、すきまに入って行くって いう感じで、すごいなあって、 | だから、もう ブーンって、すきまにはいっていくって いうかんじで、すごいなあって、 | dakara, mou būn tte, suki mani haitte iku tte iu kanji de, sugoi nā tte, |
When I went to Morocco, I took a taxi only once. | 私もモロッコに 行ったときに、1回だけ タクシーに乗ったんですね。 | わたしもモロッコに いったときに、いちかいだけ タクシーにのったんですね。 | watashi mo morokko ni itta toki ni, ichi kai dake takushīninotta ndesu ne. |
Okay. | はい。 | はい。 | hai. |
At that time, I took a taxi and noticed that the rear-view mirror wasn't attached. | そのときに、タクシーに乗って、バックミラー ついてないことに、気づいたんですよ。 | そのときに、タクシーにのって、バックミラー ついてないことに、きづいたんですよ。 | sono toki ni, takushīninotte, bakkumirā tsuitenai koto ni, kidzuita ndesu yo. |
Eh! | えー! | えー! | e! |
Am i okay? I remember thinking that this taxi made me very worried. | 私、大丈夫?このタクシー と思って、 すごく 心配になったのを 覚えてますね。 | わたし、だいじょうぶ?このタクシー とおもって、 すごく しんぱいになったのを おぼえてますね。 | watashi, daijoubu? kono takushī to omotte, sugoku shinpai ni natta no o oboete masu ne. |
Can I drive without a rearview mirror? Like. | バックミラーなくて、運転できるんですか? みたいな。 | バックミラーなくて、うんてんできるんですか? みたいな。 | bakkumirā nakute, unten dekiru ndesu ka? mitai na. |
That's right. I think it is rare in Morocco. | 本当ですね。それはモロッコでも めずらしいと思います。 | ほんとうですね。それはモロッコでも めずらしいとおもいます。 | hontou desu ne. soreha morokko demo mezurashī to omoimasu. |
I wonder if everyone has it, even if it's shabby, usually. | みんな いちおう、ぼろぼろでも 付いてるかな、普通は。 | みんな いちおう、ぼろぼろでも ついてるかな、ふつうは。 | minna ichi ou, boroboro demo tsuiteru kana, futsū wa. |
Hmm! I thought I couldn't think of it in Japan. | へー ! なんか、日本では 考えられないなって、思いましたね。 | へー ! なんか、にほんでは かんがえられないなって、おもいましたね。 | e ! nanka, nihon deha kangaerarenai natte, omoimashita ne. |
Yeah, sure. | うんうん、たしかに。 | うんうん、たしかに。 | unun, tashikani. |
And what? | あと、なんだろ? | あと、なんだろ? | a to, nanda ro? |
Sentences Vocabulary-2-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
I was really shocked by the culture, but I think it's okay because Yumi is already used to it. | 私、すごくカルチャーショックだったのが、 ゆみさんは もう なれてるから、大丈夫だとは思うんですけど、 | わたし、すごくカルチャーショックだったのが、 ゆみさんは もう なれてるから、だいじょうぶだとはおもうんですけど、 | watashi, sugoku karuchāshokku datta no ga, yumi san wa mou nareteru kara, daijoubu dato wa omou ndesu kedo, |
When I entered the souvenir shop in Marrakech | 私、マラケシュの お土産屋さんに入ったときに、 | わたし、マラケシュの おみやげやさんにはいったときに、 | watashi, ma ra ke shi ~yu no omiyage ya san ni haitta toki ni, |
Okay. | はい。 | はい。 | hai. |
I used to look at souvenirs normally. | お土産を 普通に 見てたんですよ。 | おみやげを ふつうに みてたんですよ。 | omiyage o futsū ni mite tan desu yo. |
Then, the clerk approached me and suddenly ... | で、店員さんが近づいてきて、いきなり… | で、てんいんさんがちかづいてきて、いきなり… | de, tenin san ga chikadzuite kite, ikinari |
Since the price is not written, the clerk decides the price. | 値段(ねだん)が書いてないので、店員さんが 値段(ねだん)を 決めてるんですよね。 | ねだん(ねだん)がかいてないので、てんいんさんが ねだん(ねだん)を きめてるんですよね。 | nedan (neda n) ga kaite nai node, tenin san ga nedan (neda n) o kimeteru ndesu yone. |
I agree. Okay. | そうですね。はい。 | そうですね。はい。 | soudesune. hai. |
When I see tourists and think that this person seems to have money, I don't know if he's saying it high. | 観光客を見て、あっこの人は お金持ってそうだな と思ったら、たぶん 高く言ったり してるのか 分からないですけど、 | かんこうきゃくをみて、あっこのひとは おかねもってそうだな とおもったら、たぶん たかくいったり してるのか ぶんからないですけど、 | kankoukyaku o mite, a~tsu kono hito wa okane motte souda na to omottara, ta bu n takaku ittari shiteru noka bun kara naidesu kedo, |
Yes Yes. | うんうん。 | うんうん。 | unun. |
Suddenly, "10 $, 8 $, 6 $, 4 $", even though I haven't said I'd buy it yet, it was really counted down. | いきなり「10$、8$、6$、4$」って、私まだ 買うって 言ってないのに、すごく カウンドダウンされて、 | いきなり「いち0$、はち$、む$、し$」って、わたしまだ かうって いってないのに、すごく カウンドダウンされて、 | ikinari “ichi 0 $, hachi $, mu $, shi $” tte, watashi mada kau tte itte nai noni, sugoku kau n do daun sarete, |
Okay. | はい。 | はい。 | hai. |
And when I said "I won't buy" in English, | で「私、買いません」って、英語で言ったら、 | で「わたし、かいません」って、えいごでいったら、 | de “watashi, kaimasen” tte, eigo de ittara, |
I was really told, "Pee!" | ほんとうに「ピー!」って、言われたんですよ。 | ほんとうに「ピー!」って、いわれたんですよ。 | hontouni “pī! ” tte, iwareta ndesu yo. |
That's it, it's terrible. | そこまで ですか、それは ひどい。 | そこまで ですか、それは ひどい。 | sokomade desuka, soreha hi do i. |
Yes, I think it was hot and annoying, but | そう、たぶん 暑いし、いらいら してたんだと 思うんですけど、 | そう、たぶん あついし、いらいら してたんだと おもうんですけど、 | sou, ta bu n atsui shi, iraira shite tan dato omou ndesu kedo, |
Yes Yes. | うんうん。 | うんうん。 | unun. |
After that, I was so scared that when I entered the souvenir shop, I always wore sunglasses. | そのあと、すごく こわすぎて、お土産屋さん 入るときは、かならずサングラスをして、 | そのあと、すごく こわすぎて、おみやげやさん はいるときは、かならずサングラスをして、 | sono a to, sugoku kowasu gite, omiyage ya san hairu toki wa, kanarazu sangurasu woshite, |
I used to look at souvenirs while pretending not to see anything. | なにも見ていない ふりをしながら、お土産を見るっていう ことがありましたね。 | なにもみていない ふりをしながら、おみやげをみるっていう ことがありましたね。 | nanimo miteinai furi o shi nagara, omiyage o miru tteiu kotogārimashita ne. |
I agree. The way you shop may be completely different. | そうですね。買い物の仕方は、ぜんぜん ちがうかも しれないです。 | そうですね。かいもののしかたは、ぜんぜん ちがうかも しれないです。 | soudesune. kai monono shikata wa, zenzen chi ga u kamo shi renaide su. |
Well, please tell me. | えっ、教えてください。 | えっ、おしえてください。 | e~tsu, oshietekudasai. |
Sentences Vocabulary-2-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
In Japan, window shopping can be done normally. | 日本だったら、ウインドーショッピングが 普通にできる じゃないですか。 | にほんだったら、ウインドーショッピングが ふつうにできる じゃないですか。 | nihon dattara, uindōshoppingu ga futsū ni dekiru janaidesu ka. |
There are various things, and I think it's okay to just look back at this, look back at it again, and just look at it. | 色んなものがあって、これ見て戻して、また次 見て戻して、ただ見るだけってぜんぜんオッケーだと 思うんですけど、 | いろんなものがあって、これみてもどして、またつぎ みてもどして、ただみるだけってぜんぜんオッケーだと おもうんですけど、 | ironna monogātte, kore mite modoshite, mata tsugi mite modoshite, tada miru dake tte zenzen okke dato omou ndesu kedo, |
In Morocco, I decide what to buy, think that I will buy this, and pick it up. | モロッコだと、買うものを決めて、で これ買うなって思って、手に取る。 | モロッコだと、かうものをきめて、で これかうなっておもって、てにとる。 | morokko dato, kau monowo kimete, de kore kauna tte omotte, tenitoru. |
So, in normal life, I feel that I choose because I buy it. | で、買うから選んでるって いうふうなのが 普通の生活で感じますね。 | で、かうからえらんでるって いうふうなのが ふつうのせいかつでかんじますね。 | de, kau kara eranderu tte iu fu una no ga futsū no seikatsu de kanjimasu ne. |
That's why I can't really see what I don't buy. | だから、買わないものを ただ見るのが あんまり できないです。 | だから、かわないものを ただみるのが あんまり できないです。 | dakara, kawanai monowo tada miru no ga anmari dekinaide su. |
Really. I was touching it. | そうなんですか。私、 さわりまくって ましたね。 | そうなんですか。わたし、 さわりまくって ましたね。 | sounandesuka. watashi, sawari makutte mashi ta ne. |
So maybe I thought I would buy something. | だから たぶん、なにかは 買うだろうなって 思われたのかも しれないですね。 | だから たぶん、なにかは かうだろうなって おもわれたのかも しれないですね。 | dakara ta bu n, nanika wa kaudarou natte omowareta noka mo shi renaide sune. |
Really. I was really surprised that it was too culture shock. | そうなんですか。ほんと、それが カルチャーショックすぎて、びっくりしましたね。 | そうなんですか。ほんと、それが カルチャーショックすぎて、びっくりしましたね。 | sounandesuka. honto, sorega karuchāshokku sugite, bikkuri shimashita ne. |
In Japan, customers are growing up being told that they are gods. | 日本って、お客様は 神様って、言われて 育ってきてる じゃないですか。 | にほんって、おきゃくさまは かみさまって、いわれて そだってきてる じゃないですか。 | nihon tte, okyakusama wa kamisama tte, iwarete sodatte kiteru janaidesu ka. |
That's why hospitality is the strongest, isn't it Japan? | だから、ホスピタリティー 最強じゃないですか 日本って。 | だから、ホスピタリティー さいきょうじゃないですか にほんって。 | dakara, hosupitaritī saikyou janaidesu ka nihon tte. |
It's the strongest. | 最強ですね。 | さいきょうですね。 | saikyou desu ne. |
Well, I've been to various countries, so I didn't expect that kind of hospitality at all. | まあ、色々な国に 行ったことがあるので、そこまでのホスピタリティーは、ぜんぜん 期待してなかったんですけど、 | まあ、いろいろなくにに いったことがあるので、そこまでのホスピタリティーは、ぜんぜん きたいしてなかったんですけど、 | mā, iroiro na kuni ni itta kotogāru node, sokomade no hosupitaritī wa, zenzen kitai shite nakatta ndesu kedo, |
For the first time, I entered the store as a customer, and who was it? | 初めて、お客として お店に入って、どなられたんですよ。 | はじめて、おきゃくとして おたなにはいって、どなられたんですよ。 | hajimete, o kyaku toshite otana ni haitte, do nara reta ndesu yo. |
No way, that word will come out at the end. | まさか、最後に そのワードが出るとは。 | まさか、さいごに そのワードがでるとは。 | masaka, saigo ni sono wādo ga deru toha. |
Oh yeah, that word came out! I thought | そうそう、そのワード 出た!って 思って、 | そうそう、そのワード でた!って おもって、 | sousou, sono wādo deta! tte omotte, |
Yup. That may be terrible, as expected. | うん。それは ひどいかもしれない、さすがに。 | うん。それは ひどいかもしれない、さすがに。 | un. soreha hi do i kamoshirenai, sasugani. |
However, it became an interesting story, so I feel that it was good. | でも、面白いネタになったので、良かったなって いう 感じなんですけど、 | でも、おもしろいネタになったので、よかったなって いう かんじなんですけど、 | demo, omoshiroi neta ni natta node, yokatta natte i u kanji nandesu kedo, |
I agree. | そうですね。 | そうですね。 | soudesune. |
But that alone really made the other Moroccans very kind. | でも、ほんとうに それだけで、他のモロッコ人は すごく優しかったですね。 | でも、ほんとうに それだけで、ほかのモロッコひとは すごくやさしかったですね。 | demo, hontouni soredake de, hoka no morokko hito wa sugoku yasashikattadesu ne. |
I agree. | そうですね。 | そうですね。 | soudesune. |
Sentences Vocabulary-2-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Many of the Moroccans I met during the trip helped me a lot and liked Japanese, right? | 旅の途中で 出会ったモロッコ人の方は、すごく 助けてくれたり、日本語が好きな方が 多いですかね? | たびのとちゅうで であったモロッコひとのほうは、すごく たすけてくれたり、にほんごがすきなほうが おおいですかね? | tabi no tochū de deatta morokko hito no hou wa, sugoku tasuketeku retari, nihongo ga suki na hou ga ōi desuka ne? |
I was spoken in Japanese. | 日本語で 話しかけられたんですよ。 | にほんごで はなしかけられたんですよ。 | nihongo de hanashikakerareta ndesu yo. |
Originally, Moroccan people learn various languages very quickly, but | もともと、モロッコの人が いろんな言語を習得(しゅうとく)するのが すごく早いですけど、 | もともと、モロッコのひとが いろんなげんごをしゅうとく(しゅうとく)するのが すごくはやいですけど、 | motomoto, morokko no hito ga ironna gengo o shūtoku (shūtoku) suru no ga sugoku hayaidesu kedo, |
Among them, Japanese is Japanese or Japanese. | その中でも 日本語は、日本語というか日本人。 | そのなかでも にほんごは、にほんごというかにほんじん。 | sono nakademo nihongo wa, nihongo toiuka nihonjin. |
First of all, when we are seen, we are said to be Chinese. | まず、私たちは見られたときに、やっぱり中国人って 言われるんですね。 | まず、わたしたちはみられたときに、やっぱりちゅうごくじんって いわれるんですね。 | mazu, watashitachi wa mirareta toki ni, ya ppa ri chūgokujin tte iwareru ndesu ne. |
The word "Chinese" is said to mean "Chinese for the whole of Asia." | その中国人って いうワードは、アジア全体を さしての中国人、っていう意味で言われて、 | そのちゅうごくじんって いうワードは、アジアぜんたいを さしてのちゅうごくじん、っていういみでいわれて、 | sono chūgokujin tte iu wādo wa, ajia zentai o sashite no chūgokujin, tteiu imi de iwarete, |
So, the person who comes to mind is like "China? South Korea? Japan? Philippines? Where?" | で、ふかぼり してくる人は「中国か? 韓国(かんこく)か? 日本か? フィリピンか?どこだ? 」みたいな感じでなるので、 | で、ふかぼり してくるひとは「ちゅうごくか? かんこく(かんこく)か? にほんか? フィリピンか?どこだ? 」みたいなかんじでなるので、 | de, fu ka bori shiteku ru hito wa “chūgoku ka? kankoku (kan koku) ka? nihon ka? firipin ka? doko da? ” mitai na kanji de naru node, |
At that time, if you say "It's Japan", you will say "Japan is the best" and you will say a lot of likes. | そのときに「日本だよって」言ったら「日本は 最高だ」って、けっこう たくさん いいね みたいなことを 言ってくれますね。 | そのときに「にほんだよって」いったら「にほんは さいこうだ」って、けっこう たくさん いいね みたいなことを いってくれますね。 | sono toki ni “nihon da yotte” ittara “nihon wa saikou da” tte, kekkou takusan īne mitai na koto o itteku remasu ne. |
It's Japanophilia, isn't it? | 親日(しんにち)ですよね。 | しんにち(しんにち)ですよね。 | shinnichi (shin ni chi) desu yone. |
Yup. I love Japan very much. | うん。すごく 日本大好き。 | うん。すごく にほんだいすき。 | un. sugoku nihon daisuki. |
Eh! Is there a manga story or a game story? | えー! これ 漫画のえいきょうとか、ゲームのえいきょうも あるんですかね? | えー! これ まんがのえいきょうとか、ゲームのえいきょうも あるんですかね? | e! kore manga no eikyou toka, gēmu no eikyou mo aru ndesu kane? |
I agree. When I was teaching, it was a manga or a Japanese comedy show. | そうですね。私が教えてたときは、漫画だったり、日本のお笑い番組とか。 | そうですね。わたしがおしえてたときは、まんがだったり、にほんのおわらいばんぐみとか。 | soudesune. watashi ga oshiete ta toki wa, manga datta ri, nihon no owarai bangumi toka. |
Um, I'm pretty kid messenger, some students like it, | あのー、けっこう ガキの使いとか、好きな学生もいたりとか、 | あのー、けっこう ガキのつかいとか、すきながくせいもいたりとか、 | ano, kekkou gaki no tsukai toka, suki na gakusei mo itari toka, |
Yes Yes. | うんうん。 | うんうん。 | unun. |
I said, "I want to see it in Japanese, so I started studying Japanese for a while." | 「それを 日本語で見たいから、日本語ちょっと勉強を始めたよ」って 言ったり、 | 「それを にほんごでみたいから、にほんごちょっとべんきょうをはじめたよ」って いったり、 | “sore o nihongo de mitai kara, nihongo chotto benkyou o hajimeta yo” tte ittari, |
Is that so. | そうですか。 | そうですか。 | soudesu ka. |
There were many people who really liked Japanese culture. | ほんとうに 「日本の文化が 好きで」って いう人も たくさんいたし。 | ほんとうに 「にほんのぶんかが すきで」って いうひとも たくさんいたし。 | hontouni “nihon no bunka ga suki de” tte iu hito mo takusan itashi. |
So that's it. | なるほど。 | なるほど。 | naruhodo. |
I also lived in Mexico, and I taught Japanese in Mexico, | 私もメキシコに 住んでたんですけど、メキシコで日本語を 教えてたんですけど、 | わたしもメキシコに すんでたんですけど、メキシコでにほんごを おしえてたんですけど、 | watashi mo mekishiko ni sunde tan desu kedo, mekishiko de nihongo o oshiete tan desu kedo, |
After all, there were many people who said, "I started playing Japanese because I liked games," or "I was addicted to Japanese when I saw Dragon Ball." | やっぱり「ゲームが好きだったから、日本語を始めた」とか、「ドラゴンボールを見て、日本語にはまった」って 言う人が多かったですね。 | やっぱり「ゲームがすきだったから、にほんごをはじめた」とか、「ドラゴンボールをみて、にほんごにはまった」って いうひとがたかったですね。 | ya ppa ri “gēmu ga suki datta kara, nihongo o hajimeta” toka, “doragon bōru o mite, nihongo ni hamatta” tte iu hito ga ta ka~tsu ta desu ne. |
Sentences Vocabulary-2-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
That's right. It's amazing I always think it's amazing to be seen in the world so much. | そうですよね。なんか すごい そんなに世界で 見られてるなんて、いつも すごいなって 思います。 | そうですよね。なんか すごい そんなにせかいで みられてるなんて、いつも すごいなって おもいます。 | soudesu yone. nanka sugoi sonnani sekai de mirareteru nante, itsu mo sugoi natte omoimasu. |
so! Foreigners know better than I do. | そう! 私より 外国の方のほうが よく知ってるんですよ。 | そう! わたしより がいこくのほうのほうが よくしってるんですよ。 | sou! watashi yori gaikoku no hou no houga yoku shitteru ndesu yo. |
Ah! I understand. | あっ!わかります。 | あっ!わかります。 | a~tsu! wakarimasu. |
Even if you are asked "Do you know this anime?" Or "Miku, have you seen this?" | 「このアニメ知ってる?」とか「みく、これ見たことある?」って 聞かれても、 | 「このアニメしってる?」とか「みく、これみたことある?」って きかれても、 | “kono anime shitteru? ” toka “mi ku, kore mita koto aru? ” tte kikarete mo, |
If you say, "No, I've never heard of it," it happens. | 「いや、もうぜんぜん 聞いたことない」って 言ったら、おこられるんですよ。 | 「いや、もうぜんぜん きいたことない」って いったら、おこられるんですよ。 | “iya, mou zenzen kīta koto nai” tte ittara, okorareru ndesu yo. |
Yes, since I came here, I've become more detailed. | そう、私もこっちに 来てから、くわしくなりました。 | そう、わたしもこっちに きてから、くわしくなりました。 | sou, watashi mo kocchi ni kite kara, kuwashiku nari mashi ta. |
The students were watching and asked me, "Tell me something you recommend." | 学生が 見てて、「なんか おすすめ 教えてよ」って ぎゃくに聞いてました ずっと。 | がくせいが みてて、「なんか おすすめ おしえてよ」って ぎゃくにきいてました ずっと。 | gakusei ga mite te, “nanka osusume oshiete yo” tte gyakuni kīte mashi ta zutto. |
Hey you. | ねえ。 | ねえ。 | nē. |
Yup. | うん。 | うん。 | un. |
I was very detailed and once angry, "I'm Japanese, but I don't know why." | すごく くわしくて「日本人なのに、なんで知らないの」って 怒られたことがあります 1回。 | すごく くわしくて「にほんじんなのに、なんでしらないの」って おこられたことがあります いちかい。 | sugoku kuwashikute “nihonjin nanoni, nande shiranai no” tte okorareta kotogārimasu ichi kai. |
Understand! There is me too. | わかる!あります 私も。 | わかる!あります わたしも。 | wakaru! arimasu watashi mo. |
Oh, another thing I really want to hear is | あっ、もう1つ すごく聞きたいのが、 | あっ、もうひとつ すごくききたいのが、 | a~tsu, mou hitotsu sugoku kikitai no ga, |
I went to Morocco for the first time, and now Yumi has lived in Morocco for three and a half years. | モロッコに 初めて行って、今 3年半 モロッコに ゆみさんは、住まれてるんですけど、 | モロッコに はじめていって、いま さんとしなか モロッコに ゆみさんは、すまれてるんですけど、 | morokko ni hajimete itte, ima san toshinaka morokko ni yumi san wa, sumareteru ndesu kedo, |
Do you have any points about the charm of Morocco or what you love about Morocco? | モロッコの魅力(みりょく)とか、モロッコのここが大好きって いうポイントが ありますか? | モロッコのみりょく(みりょく)とか、モロッコのここがだいすきって いうポイントが ありますか? | morokko no miryoku (mi ryoku) toka, morokko no koko ga daisuki tte iu pointo ga arimasu ka? |
What is the attraction of Morocco? | モロッコの魅力(みりょく)は、何でしょうね… | モロッコのみりょく(みりょく)は、なんでしょうね… | morokko no miryoku (mi ryoku) wa, nande shou ne |
The first thing I felt ... I traveled for the first time and then came on another trip. | 最初に感じた… 初めて旅行して、そのあとに もう1回旅行では 来てるんですけど、 | さいしょにかんじた… はじめてりょこうして、そのあとに もういちかいりょこうでは きてるんですけど、 | saisho ni kanjita hajimete ryokou shite, sonoato ni mou ichi kai ryokou deha kiteru ndesu kedo, |
I think that the charm I felt at that time was that there are so many different faces depending on the town. | そのとき感じた魅力(みりょく)は、町によって すごく色んな顔があるって いうのが すごく魅力(みりょく)だな と思っています。 | そのときかんじたみりょく(みりょく)は、まちによって すごくいろんなかおがあるって いうのが すごくみりょく(みりょく)だな とおもっています。 | sonotoki kanjita miryoku (mi ryoku) wa, machi ni yotte sugoku ironna kao ga aru tte iu no ga sugoku miryoku (mi ryoku) da na to omotteimasu. |
When traveling, take a little round. | 旅行するときは、ちょっとぐるっと。 | りょこうするときは、ちょっとぐるっと。 | ryokou suru toki wa, chotto gurutto. |
It takes time and it may be difficult, but I would like you to go around. | 時間もかかるし、大変かもしれないですけど、ぐるっと ぜひ回ってほしいなって、思います。 | じかんもかかるし、たいへんかもしれないですけど、ぐるっと ぜひまわってほしいなって、おもいます。 | jikan mo kakaru shi, taihen kamoshirenai desu kedo, gurutto zehi mawatte hoshī natte, omoimasu. |
Well, I only go to Marrakech. | えー、私 マラケシュしか 行ってない。 | えー、わたし マラケシュしか いってない。 | e, watashi ma ra ke shi ~yu shi ka itte nai. |
Sentences Vocabulary-3-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
But it's also a nice place to feel Morocco, so it's really nice, | でも それも、モロッコを感じる いい場所なので、すごくいいんですけど、 | でも それも、モロッコをかんじる いいばしょなので、すごくいいんですけど、 | demo soremo, morokko o kanjiru ī basho nanode, sugoku ī ndesu kedo, |
If you come for the second time, I definitely want you to go to a different town. | もし2回目 来ることがあれば、ぜひ ちがう町にも、行ってほしいですね。 | もしにかいめ くることがあれば、ぜひ ちがうまちにも、いってほしいですね。 | moshi ni kaime kuru kotogāreba, zehi chi ga u machi ni mo, itte hoshīdesu ne. |
By the way, what is Yumi's most recommended spot? My favorite place. | ちなみに ゆみさんの、一番のおすすめスポットは、どこですか? 一番好きなところ。 | ちなみに ゆみさんの、いちばんのおすすめスポットは、どこですか? いちばんすきなところ。 | chi nami ni yumi san no, ichi ban no osusume supotto wa, doko desuka? ichi ban suki na tokoro. |
Yes, you can't choose that. I really can't choose | そう、それが 選べないんですよね。ほんとうに選べなくて、 | そう、それが えらべないんですよね。ほんとうにえらべなくて、 | sou, sorega erabenai ndesu yone. hontouni erabenakute, |
You can go on a trip, and you can go to Marrakech, a lively place in Morocco. | 旅行の中で、さばくもいけるし、マラケシュっていう、ザ・モロッコというか にぎやかなところにも 行けるし、 | りょこうのなかで、さばくもいけるし、マラケシュっていう、ザ・モロッコというか にぎやかなところにも いけるし、 | ryokou no naka de, sabaku mo ikeru shi, ma ra ke shi ~yu tteiu, za morokko toiuka ni gi ya kana tokoro ni mo ikeru shi, |
After that, if you go to the sea town, you can go to a place where you can relax and relax. | あとは、海の町に行けば ちょっとおだやかで、リラックスできる ところにも 行けるし、 | あとは、うみのまちにいけば ちょっとおだやかで、リラックスできる ところにも いけるし、 | a toha, umi no machi ni ikeba chotto odayaka de, rirakkusu dekiru tokoro ni mo ikeru shi, |
Also, Chefchaouen, which is famous in Japan, is a blue city. | あと、日本でも有名な、シェフシャウエンって 青い街。 | あと、にほんでもゆうめいな、シェフシャウエンって あおいがい。 | a to, nihon demo yūmei na, shefu shi ~yauen tte aoi gai. |
I think it's famous on Instagram, but there are cities like that, so | インスタばえで、たぶん有名だと思うんですけど、そういった街もあるから、 | インスタばえで、たぶんゆうめいだとおもうんですけど、そういったがいもあるから、 | insutabae de, tabun yūmei dato omou ndesu kedo, souitta gai mo aru kara, |
Everything is a picture, or rather attractive, so it's fun to go to all of them. | すべてが 絵になるというか、魅力的(みりょくてき)なので、もう 全部に行くのが楽しい。 | すべてが えになるというか、みりょくてき(みりょくてき)なので、もう ぜんぶにいくのがたのしい。 | subete ga eninaru toiuka, miryokuteki (mi ryoku teki) nanode, mou zenbu ni iku no ga tanoshī. |
Does Morocco's climate suit you? | モロッコの気候は、合いますか? | モロッコのきこうは、あいますか? | morokko no kikou wa, aimasu ka? |
The climate of Morocco has four seasons, like Japan. | モロッコの気候は、いがいと日本みたいに、四季(しき)があるので、 | モロッコのきこうは、いがいとにほんみたいに、よんき(しき)があるので、 | morokko no kikou wa, igai to nihon mitai ni, yon ki (shi ki) ga aru node, |
Yeah, that's right. | ええ、そうなんだ。 | ええ、そうなんだ。 | ē, souna nda. |
Yes, I think the image from Japan is just hot and dry, but | そう、たぶん日本からのイメージだと、ただ熱い、乾燥(かんそう)しているっていう イメージだと 思うんですけど、 | そう、たぶんにほんからのイメージだと、ただあつい、かんそう(かんそう)しているっていう イメージだと おもうんですけど、 | sou, tabun nihon kara no imēji dato, tada atsui, kansou (kan sou) shiteiru tteiu imēji dato omou ndesu kedo, |
Yup. | うん。 | うん。 | un. |
There are four seasons, sometimes it's hot and sometimes it's cold, so it's hot in the summer and dry in the summer. | 四季(しき)があって、暑いときもあれば、寒いときもあるし、で 夏はからっと暑い、夏が乾燥(かんそう)してるので、 | よんき(しき)があって、あついときもあれば、さむいときもあるし、で なつはからっとあつい、なつがかんそう(かんそう)してるので、 | yon ki (shi ki) ga atte, atsui toki mo areba, samui toki mo aru shi, de natsu wa karatto atsui, natsu ga kansou (kan sou) shiteru node, |
My impression is that if you live in a house rather than in Japan, it will be easier to live in than in Japan. | ぎゃくに、日本よりも 家の中だったら、日本よりも住みやすいかな っていうのが、印象(いんしょう)にありますね。 | ぎゃくに、にほんよりも けのなかだったら、にほんよりもすみやすいかな っていうのが、いんしょう(いんしょう)にありますね。 | gyakuni, nihon yorimo ke no naka dattara, nihon yorimo sumi ya suika na tteiu no ga, inshou (inshou) ni arimasu ne. |
Oh, really? | あ、ほんとうですか。 | あ、ほんとうですか。 | a, hontou desuka. |
Yup. | うん。 | うん。 | un. |
What is the maximum temperature? | 最高気温は、何度ぐらいですか? | さいこうきおんは、なんどぐらいですか? | saikou kion wa, nando gurai desuka? |
The maximum temperature may exceed 50 degrees, but | 最高気温は、たぶん50度 超えるかもしれないんだけど、 | さいこうきおんは、たぶんい0ど こえるかもしれないんだけど、 | saikou kion wa, tabun i0 do koeru kamoshirenai nda kedo, |
Sentences Vocabulary-3-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
But like that Japan | でも、あの日本みたいに、 | でも、あのにほんみたいに、 | demo, ano nihon mitai ni, |
It melts. | とけちゃう。 | とけちゃう。 | tokechau. |
It may have been a little too good to live in Japan, but | 日本よりも 住みやすいは、ちょっといいすぎた かもしれないですけど、 | にほんよりも すみやすいは、ちょっといいすぎた かもしれないですけど、 | nihon yorimo sumi ya sui wa, chotto īsugita kamoshirenai desu kedo, |
It ’s not damp or damp like Japan, so | 日本みたいに、じめじめ、しっけが ないので、 | にほんみたいに、じめじめ、しっけが ないので、 | nihon mitai ni, jimejime, shi kke ga nai node, |
If you go into the hiding, if you go into the hiding and there is wind, you can manage without a cooler. | ひかげに入れば、ひかげに入って 風があれば、クーラーなしでも なんとかすごせる。 | ひかげにはいれば、ひかげにはいって ふうがあれば、クーラーなしでも なんとかすごせる。 | hi ka geni haireba, hi ka geni haitte fū ga areba, kūrā nashide mo nantoka sugoseru. |
Is it even at 50 degrees? | 50度でも、ですか? | い0どでも、ですか? | i0 do demo, desuka? |
Yeah, maybe. | うんうん、たぶん。 | うんうん、たぶん。 | unun, ta bu n. |
I've spent that way, | 私はそうやって、過ごして きましたけど、 | わたしはそうやって、すごして きましたけど、 | watashi wa souyatte, sugoshite kimashita kedo, |
It's amazing. | すごい。 | すごい。 | sugoi. |
Oh, when I lived in Spain, I didn't have to have a cooler. | あっ、私もスペインに 住んでいたときに、クーラーがなくても 大丈夫でしたね。 | あっ、わたしもスペインに すんでいたときに、クーラーがなくても だいじょうぶでしたね。 | a~tsu, watashi mo supein ni sundeita toki ni, kūrā ga nakutemo daijoubu de shita ne. |
The temperature is very high, like 42 degrees. | すごく 気温は高いんですよ、42度とか。 | すごく きおんはたかいんですよ、しにどとか。 | sugoku kion wa takai ndesu yo, shi ni do toka. |
It's expensive, but I could have done without a cooler, so when it's hot, it feels hot. | 高いですけど、クーラーなしでいけたので、やっぱり むし暑さがあると、むし暑かったら、暑く感じるんですよね。 | たかいですけど、クーラーなしでいけたので、やっぱり むしあつさがあると、むしあつかったら、あつくかんじるんですよね。 | takaidesu kedo, kūrā nashide iketa node, ya ppa ri mushiatsusa ga aru to, mushi atsukattara, atsuku kanjiru ndesu yone. |
I agree. What's more, it's hot no matter where you are, whether you're in the sun or in the shadows, it's definitely hot, | そうですね。しかも どこにいても、暑いじゃないですか、ひなたにいても、ひかげにいても、もう絶対暑いけど、 | そうですね。しかも どこにいても、あついじゃないですか、ひなたにいても、ひかげにいても、もうぜったいあついけど、 | soudesune. shi kamo doko ni i temo, atsui janaidesu ka, hi nata ni i temo, hi kage ni i temo, mou zettai atsui kedo, |
Yes, I can't stop sweating and I want to take a shower about 5 times a day, right? Summer in Japan. | そう、汗が止まらないし、1日に5回ぐらいシャワーを浴びたいですよね 日本の夏って。 | そう、あせがとまらないし、いちひにいかいぐらいシャワーをあびたいですよね にほんのなつって。 | sou, ase ga tomaranai shi, ichi hi ni i kai gurai shawāwoabitaidesu yone nihon no natsu tte. |
Yeah, I understand. I'm scared to go back to summer. | うん、分かります。夏に帰るのが こわいです。 | うん、ぶんかります。なつにかえるのが こわいです。 | un, bun karimasu. natsu ni kaeru no ga kowaidesu. |
In summer in Japan, there is a time when you lose your appetite, or you just want to eat it. | 日本の夏は、食欲がなくなるというか、なんかもう ガリガリ君だけ 食べたくなる時期が あるんですよ。 | にほんのなつは、しょくよくがなくなるというか、なんかもう ガリガリくんだけ しょくべたくなるじきが あるんですよ。 | nihon no natsu wa, shokuyoku ga nakunaru toiuka, nanka mou garigari kun dake shoku be taku naru jiki ga aru ndesu yo. |
Yeah, that's right. | うんうん、そうですよね。 | うんうん、そうですよね。 | unun, soudesu yone. |
so. | そう。 | そう。 | sou. |
That's right, 50 degrees. | そうなんだ、50度。 | そうなんだ、い0ど。 | souna nda, i0 do. |
But it's really when 50 degrees is high. About 40 degrees, 40 degrees in a hot area (chiiki). | でも、ほんとうに50度は 高いときですね。 だいたい40度、40度なかば 暑い地域(ちいき)で。 | でも、ほんとうにい0どは たかいときですね。 だいたいし0ど、し0どなかば あついちいき(ちいき)で。 | demo, hontouni i0 do wa takai toki desu ne. daitai shi0 do, shi0 do na kaba atsui chīki (chi iki) de. |
Sentences Vocabulary-3-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Hmm. | へー。 | へー。 | e. |
Well, I don't know the details either. | まあ、私も くわしくは、分からないんですが。 | まあ、わたしも くわしくは、ぶんからないんですが。 | mā, watashi mo kuwashiku wa, bun karana in desuga. |
What about winter? How cold is it? | 冬は? どれぐらい 寒くなるですか? | ふゆは? どれぐらい さむくなるですか? | fuyu wa? doregurai samuku naru desuka? |
In winter, there is no minus. | 冬は、マイナスは いかないですね。 | ふゆは、マイナスは いかないですね。 | fuyu wa, mainasu wa ikanaide sune. |
I don't know because there are some areas where the place is cold and some areas are not so cold. | 場所が 寒い地域(ちいき)もあるし、あんまり寒くない地域(ちいき)もあるので、わからないんですが、 | ばしょが さむいちいき(ちいき)もあるし、あんまりさむくないちいき(ちいき)もあるので、わからないんですが、 | basho ga samui chīki (chi iki) mo aru shi, anmari samukunai chīki (chi iki) mo aru node, wakaranai ndesu ga, |
The place where I lived doesn't seem to be negative. | 私が 住んでいたところは、マイナスまではいかないって いう感じですね。 | わたしが すんでいたところは、マイナスまではいかないって いうかんじですね。 | watashi ga sundeita tokoro wa, mainasu made wa ikanai tte iu kanji desu ne. |
Then, is it as cold as Japan? | じゃ、日本と同じぐらいの 寒さですかね? | じゃ、にほんとおなじぐらいの さむさですかね? | ja, nihon to onaji gurai no samusa desuka ne? |
Yup. Maybe the temperature is a little higher than in Japan. | うん。たぶん気温的には、日本より ちょっと高いです 下は。 | うん。たぶんきおんまとには、にほんより ちょっとたかいです もとは。 | un. tabun kion mato ni wa, nihon yori chotto takaidesu moto wa. |
Yes Yes. | うんうん。 | うんうん。 | unun. |
However, since the house is made of stone and concrete, I think it's easy to get rid of it. | でも、家のつくりが、石造りとコンクリート的な家で 作られてるので、そこびえが しやすいかなと 思います。 | でも、けのつくりが、いしづくりとコンクリートまとなけで つくられてるので、そこびえが しやすいかなと おもいます。 | demo, ke no tsukuri ga, ishidzukuri to konkurīto mato na ke de tsukurareteru node, sokobie ga shi ya suika na to omoimasu. |
Is that so. | そうですか。 | そうですか。 | soudesu ka. |
I remember when I went to Morocco, the food was really good. | 私 モロッコに行ったときに、すごく料理が おいしかったのを 覚えてるんですけど、 | わたし モロッコにいったときに、すごくりょうりが おいしかったのを おぼえてるんですけど、 | watashi morokko ni itta toki ni, sugoku ryouri ga oishikatta no o oboeteru ndesu kedo, |
how is it? Does Yumi like Moroccan food? | どうですか? ゆみさんは、モロッコ料理が 好きですか? | どうですか? ゆみさんは、モロッコりょうりが すきですか? | dou desuka? yumi san wa, morokko ryouri ga suki desuka? |
I like Moroccan food. It's delicious, isn't it? I think it's a dish that fits the taste of Japanese people. | モロッコ料理 好きです。美味しいですよね。けっこう 日本人の口に あう料理だなと思います。 | モロッコりょうり すきです。おいしいですよね。けっこう にほんひとのくちに あうりょうりだなとおもいます。 | morokko ryouri suki desu. oishīdesu yone. kekkou nihon hitonokuchi ni au ryouri da na to omoimasu. |
Yup. | うん。 | うん。 | un. |
Isn't that small crush of couscous? | クスクスの、あの小さいつぶつぶ あるじゃないですか、 | クスクスの、あのちいさいつぶつぶ あるじゃないですか、 | kusukusu no, ano chīsai tsubu tsubu aru janaidesu ka, |
Yes yes. | はいはい。 | はいはい。 | haihai. |
That is delicious, isn't it? | あれ、おいしいですよね。 | あれ、おいしいですよね。 | are, oishīdesu yone. |
That is delicious. | あれ、おいしいです。 | あれ、おいしいです。 | are, oishīdesu. |
I don't know the name, but did you have a name? | あれ、名前 分からないんですけど、名前ありましたっけ? | あれ、なまえ ぶんからないんですけど、なまえありましたっけ? | are, namae bun karana i ndesu kedo, namae arimashita kke? |
Sentences Vocabulary-3-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
That is couscous. The name of that little pasta is couscous | あれが、クスクスです。 あの小さいパスタの名前が、クスクスで、 | あれが、クスクスです。 あのちいさいパスタのなまえが、クスクスで、 | are ga, kusukusu desu. ano chīsai pasuta no namae ga, kusukusu de, |
Ah! is that so. | あっ!そうなんだ。 | あっ!そうなんだ。 | a~tsu! souna nda. |
Oh yeah, that's why it feels like couscous in that dish and the dishes that use it. | そうそう、だから その料理、それを使った料理で、クスクスってよんでる 感じですね。 | そうそう、だから そのりょうり、それをつかったりょうりで、クスクスってよんでる かんじですね。 | sousou, dakara sono ryouri, sore o tsukatta ryouri de, kusukusu tte yon deru kanji desu ne. |
Oh, is that so? | あ、そうなんですか。 | あ、そうなんですか。 | a, sounandesuka. |
Yes Yes. | うんうん。 | うんうん。 | unun. |
Hmm, that was delicious. | へー、あれは おいしかった。 | へー、あれは おいしかった。 | e, are wa oishikatta. |
Yes, that's right. | うん そうですね。 | うん そうですね。 | un soudesune. |
The couscous I ate was delicious because of the sahara. | サハラさばくで、食べたクスクスが、おいしかった。 | サハラさばくで、たべたクスクスが、おいしかった。 | saharasabaku de, tabeta kusukusu ga, oishikatta. |
really. | ほんとですか。 | ほんとですか。 | honto desuka. |
Somehow, I'm happy. | なんか、私もうれしい。 | なんか、わたしもうれしい。 | nanka, watashi mou re shī. |
What is Yumi's favorite Moroccan food? | ゆみさんが、一番好きな モロッコ料理は? | ゆみさんが、いちばんすきな モロッコりょうりは? | yumi san ga, ichi ban suki na morokko ryouri wa? |
My favorite is couscous or tagine | 一番好きなのは、クスクスか、タジンか、 | いちばんすきなのは、クスクスか、タジンか、 | ichi ban suki nano wa, kusukusu ka, tajin ka, |
There are many types of tagine and couscous, so I like them all. | タジンも、クスクスも、種類がいっぱいあるので、それ ぜんぶ好き。 | タジンも、クスクスも、しゅるいがいっぱいあるので、それ ぜんぶすき。 | tajin mo, kusukusu mo, shurui gai ppa i aru node, sore zenbu suki. |
Yes Yes. | うんうん。 | うんうん。 | unun. |
After that, what do you say to eat for breakfast in Morocco? | あとは、モロッコの朝ごはんで食べる、なんて言うのかな? | あとは、モロッコのあさごはんでたべる、なんていうのかな? | a toha, morokko no asagohan de taberu, nante iu noka na? |
There are many kinds of Moroccan pancakes like Harsha and many pancakes. | ハルシャとか、たくさん パンケーキみたいな 色んな種類の モロッコパンケーキみたいなのが あるんですけど、 | ハルシャとか、たくさん パンケーキみたいな いろんなしゅるいの モロッコパンケーキみたいなのが あるんですけど、 | wa rushi ~ya toka, takusan pankēki mitai na ironna shurui no morokko pankēki mitai nano ga aru ndesu kedo, |
I love it. | それが 大好きです。 | それが だいすきです。 | sorega daisuki desu. |
Hmm. | へー。 | へー。 | e. |
Breakfast ... Would you like to eat rice or white rice? At all. | 朝ごはんは…そっか、ごはんとか、白ごはんとか食べないですか? ぜんぜん。 | あさごはんは…そっか、ごはんとか、しろごはんとかたべないですか? ぜんぜん。 | asagohan wa sokka, go han toka, shiro go han toka tabenaide suka? zenzen. |
I don't eat white rice, but surprisingly, it seems that everyone uses rice in their cooking. | 白ごはんは 食べないですけど、意外と お米は、みんな おうちの料理で お米を使ったり するみたいですね。 | しろごはんは たべないですけど、いがいと おこめは、みんな おうちのりょうりで おこめをつかったり するみたいですね。 | shiro go han wa tabenaide suke do, igai to okome wa, minna ouchi no ryouri de okome o tsukattari suru mitaidesu ne. |
Sentences Vocabulary-3-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Um, rice is often used in salads. | あのー、サラダに お米をよく使われています。 | あのー、サラダに おこめをよくつかわれています。 | ano, sarada ni okome o yoku tsukawareteimasu. |
Rice for salad? | サラダに お米? | サラダに おこめ? | sarada ni o kome? |
Yes Yes. There is rice in the middle, and I want to put various cucumbers, beets, and various vegetables around it. | そうそう。真ん中にお米があって、で そのまわりに 色々なキュウリとか、ビーツとか、いろんな野菜のせてみたいな。 | そうそう。まんなかにおこめがあって、で そのまわりに いろいろなキュウリとか、ビーツとか、いろんなやさいのせてみたいな。 | sousou. mannaka ni okome ga atte, de sono mawari ni iroiro na kyuuri toka, bītsu toka, ironna yasai nosete mitai na. |
I often come out at restaurants. | レストランで、よく出てきます。 | レストランで、よくでてきます。 | resutoran de, yoku dete kimasu. |
Hmm! | へー! | へー! | e! |
Are Moroccan prices cheap? | モロッコの 物価(ぶっか)は、安いですか? | モロッコの ぶっか(ぶっか)は、やすいですか? | morokko no bukka (bukka) wa, yasuidesu ka? |
It's not very cheap. | あんまり 安くないんですよ それが。 | あんまり やすくないんですよ それが。 | anmari yasukunai ndesu yo sorega. |
eh! Lie. | えっ!うそー。 | えっ!うそヽ。 | e~tsu! uso . |
I think food is cheaper than in Japan, | けっこう 食べ物は、日本にくらべたら、安いと思うんですけど、 | けっこう たべものは、にほんにくらべたら、やすいとおもうんですけど、 | kekkou tabemono wa, nihon ni kurabetara, yasui to omou ndesu kedo, |
But what do you call it? | でも、なんていうのかな? | でも、なんていうのかな? | demo, nante iu noka na? |
I think there are some countries in Asia that are cheaper than Japan, but it's not that cheap. | アジアとかで、日本とくらべたら だんぜん安いって いう国も あると思うんですが、そんなには 安くないです。 | アジアとかで、にほんとくらべたら だんぜんやすいって いうくにも あるとおもうんですが、そんなには やすくないです。 | ajia toka de, nihon toku ra beta ra danzen yasui tte iu kuni mo aru to omou ndesu ga, sonnani wa yasukunaidesu. |
It feels like the price is about 70% or 80%. | 7割(わり)か、8割(わり)ぐらいの物価(ぶっか)かなって、感じ。 | しちわり(わり)か、はちわり(わり)ぐらいのぶっか(ぶっか)かなって、かんじ。 | shichi wari (wari) ka, hachi wari (wari) gurai no bukka (bukka) kanatte, kanji. |
really? | ほんとですか? | ほんとですか? | honto desuka? |
Yeah, how do I live? I don't know | うん、私の生活の仕方かな? 分かんないですけど、 | うん、わたしのせいかつのしかたかな? ぶんかんないですけど、 | un, watashi no seikatsu no shikata kana? bun kan naidesu kedo, |
However, it's an image that it doesn't take unexpectedly. | でも、意外と かかるな、ってイメージですね。 | でも、いがいと かかるな、ってイメージですね。 | demo, igai to kakaruna, tte imēji desu ne. |
Oh, that's right. | あ、そうなんだ。 | あ、そうなんだ。 | a, souna nda. |
Yup. | うん。 | うん。 | un. |
Hmm, is that so? Is the rent (yachin) expensive? | へー、そうかそうか。 家賃(やちん)とかも 高いんですか? | へー、そうかそうか。 やちん(やちん)とかも たかいんですか? | e, souka souka. yachin (ya chi n) toka mo takai ndesu ka? |
Yup. The rent is about the center of the Japanese countryside, isn't it? | うん。家賃(やちん)じたいは、日本の田舎(いなか)の中心部(ちゅうしんぶ)ぐらいですかね。 | うん。やちん(やちん)じたいは、にほんのいなか(いなか)のちゅうしんぶ(ちゅうしんぶ)ぐらいですかね。 | un. yachin (ya chi n) ji tai wa, nihon no inaka (ina ka) no chūshinbu (chū shin bu) gurai desuka ne. |
I don't know, | 分かんない ですけど、 | ぶんかんない ですけど、 | bun kan nai desu kedo, |
Sentences Vocabulary-4-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Is that so. | そうですか。 | そうですか。 | soudesu ka. |
I agree. Well, it's cheaper than Osaka or Tokyo, | そうですね。まあ大阪とか東京にくらべたら 安いけど、 | そうですね。まあおおさかとかとうきょうにくらべたら やすいけど、 | soudesune. mā ōsaka toka toukyou ni kurabetara yasui kedo, |
Of course, yes. | もちろん、はい。 | もちろん、はい。 | mochiron, hai. |
Doesn't it feel like it's not that cheap? | そこまで いうほど、安くない っていう 感じですかね? | そこまで いうほど、やすくない っていう かんじですかね? | sokomade iu hodo, yasukunai tteiu kanji desuka ne? |
Yup. Not so cheap. | うん。そこまで いうほど、安くない。 | うん。そこまで いうほど、やすくない。 | un. sokomade iu hodo, yasukunai. |
Listening to Yumi-san's story, I really wanted to live. | 今 ゆみさんの話を聞いて、すごく住んでみたく なりました。 | いま ゆみさんのはなしをきいて、すごくすんでみたく なりました。 | ima yumi san no hanashi o kīte, sugoku sunde mita ku nari mashi ta. |
Yeah, I think traveling is different from living, so | うん やっぱり、旅行するのと 住むのは 違うと思うので、 | うん やっぱり、りょこうするのと すむのは ちがうとおもうので、 | un ya ppa ri, ryokou suru no to sumu no wa chigau to omou node, |
I came to Morocco because I wanted to live there too. | 私も住んでみたいって いうのがあって、モロッコに来た。 | わたしもすんでみたいって いうのがあって、モロッコにきた。 | watashi mo sunde mitai tte iu no ga atte, morokko ni kita. |
That is one of the reasons why I came. | それも、来た理由の1つですね。 | それも、きたりゆうのひとつですね。 | soremo, kita riyū no hitotsu desu ne. |
Yup. | うん。 | うん。 | un. |
Did you think that you like Morocco after living? | 住んでみて、やっぱりモロッコ好きだなって 思いましたか? | すんでみて、やっぱりモロッコすきだなって おもいましたか? | sunde mite, ya ppa ri morokko suki da natte omoimashita ka? |
Yup. I'm not saying that I love it very passionately, but do you call it calm? | うん。なんかすごく情熱的(じょうねつてき)に 大好き、とまでは いかないですけど、なんかおちつく といいますか、 | うん。なんかすごくじょうねつまと(じょうねつてき)に だいすき、とまでは いかないですけど、なんかおちつく といいますか、 | un. nanka sugoku jounetsu mato (jou netsu teki) ni daisuki, toma deha ikanaide suke do, nanka ochitsuku toi imasu ka, |
I'm not rushing like Japan, so I can live slowly and | 日本みたいに せかせか してないので、ゆっくり 生活ができるし、 | にほんみたいに せかせか してないので、ゆっくり せいかつができるし、 | nihon mitai ni sekaseka shite nai node, yukkuri seikatsu ga dekiru shi, |
When I go shopping, the uncles will definitely ask me, "How are you?", So it's warm. | 買い物に行ったら おじさんたちが「元気か?」みたいな、 絶対(ぜったい)声を かけてくれるので、あったかいですね。 | かいものにいったら おじさんたちが「げんきか?」みたいな、 ぜったい(ぜったい)こえを かけてくれるので、あったかいですね。 | kaimono ni ittara ojisan tachi ga “genki ka? ” mitai na, zettai (zettai) koe o kaketeku reru node, attakai desu ne. |
Hey, there aren't many Japanese people, right? | ねー、日本人 少ないですよね? | ねー、にほんじん すくないですよね? | ne, nihonjin sukunaidesu yone? |
There aren't many yet. | 少ないですね まだ。 | すくないですね まだ。 | sukunaidesu ne mada. |
That's why you can definitely remember your face. | だから、絶対(ぜったい)に 顔を覚えられますよね。 | だから、ぜったい(ぜったい)に かおをおぼえられますよね。 | dakara, zettai (zettai) ni kao o oboeraremasu yone. |
I agree. If there were any Asians, I think he would probably be. | そうですね。もうアジア人がいたら、あっ あいつだなって、たぶん なると思います。 | そうですね。もうアジアひとがいたら、あっ あいつだなって、たぶん なるとおもいます。 | soudesune. mou ajia hito gai tara, a~tsu aitsu da natte, ta bu n naruto omoimasu. |
Asian equal Yumi, like. | アジア人 イコール ゆみ、みたいな。 | アジアひと イコール ゆみ、みたいな。 | ajia hito ikōru yu mi, mitai na. |
Yes Yes. It's easy to remember, though. | そうそう。覚えてもらいやすくて 楽ですけどね。 | そうそう。おぼえてもらいやすくて らくですけどね。 | sousou. oboete morai ya sukute raku desu kedo ne. |
Sentences Vocabulary-4-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
When you do something, if you go once and go again, you will definitely remember it. | なにか するときも、1回行って もう1回行ったら、あっ おまえか、って 絶対(ぜったい)覚えて もらえるから。 | なにか するときも、いちかいいって もういちかいいったら、あっ おまえか、って ぜったい(ぜったい)おぼえて もらえるから。 | na ni ka suru toki mo, ichi kai itte mou ichi kai ittara, a~tsu omae ka, tte zettai (zettai) oboete moraeru kara. |
Then, does Yumi plan to continue living in Morocco? | じゃあ ゆみさんは、これからもモロッコに、住む予定ですか? | じゃあ ゆみさんは、これからもモロッコに、すむよていですか? | jā yumi san wa, korekara mo morokko ni, sumu yotei desuka? |
I agree. I wish I could live there, but sometimes I miss life in Japan too, so | そうですね。住めたらいいな とも思いますし 、でも、時々 やっぱり日本の生活も 恋しくなるので、 | そうですね。すめたらいいな ともおもいますし 、でも、ときどき やっぱりにほんのせいかつも こいしくなるので、 | soudesune. sumetara ī na tomo omoimasu shi , demo, tokidoki ya ppa ri nihon no seikatsu mo koishiku naru node, |
So what should I do? I've been thinking for a long time. | だから、どうしようかな?って ずっと思ってます。 | だから、どうしようかな?って ずっとおもってます。 | dakara, doushiyou kana? tte zutto omotte masu. |
Are you waiting now? | 今 まよってる? | いま まよってる? | ima mayotteru? |
I agree. Which one is better? | そうですね。どっちが いいかなって。 | そうですね。どっちが いいかなって。 | soudesune. docchi ga īka natte. |
By the way, have you ever wanted to go back to Japan? Have you ever been homesick? | ちなみに、日本に帰りたいなって 思ったことありますか? ホームシックに なったことが ありますか? | ちなみに、にほんにかえりたいなって おもったことありますか? ホームシックに なったことが ありますか? | chi nami ni, nihon ni kaeritai natte omotta koto arimasu ka? hōmushikku ni natta koto ga arimasu ka? |
Homesick is right, it's been about a month since I first came. | ホームシックは、そうですね 一番最初に来てから、一か月ぐらいかな。 | ホームシックは、そうですね いちばんさいしょにきてから、いちかげつぐらいかな。 | hōmushikku wa, soudesune ichi ban saisho ni kite kara, ichi kagetsu gurai kana. |
I came to Morocco and started my own life, but I feel like I have about a month left before I start working. | モロッコへ来て 自分で生活を 始めたんですけど、まだ 仕事が始まるまで、あと1か月ぐらいある って いう感じで、 | モロッコへきて じぶんでせいかつを はじめたんですけど、まだ しごとがはじまるまで、あといちかげつぐらいある って いうかんじで、 | morokko e kite jibunde seikatsu o hajimeta ndesu kedo, mada shigoto ga hajimaru made, ato ichi kagetsu gurai aru tte iu kanji de, |
So, I can't prepare and I have nothing to do, the best at that time. | で、準備もできないし、なにもすることがない、そのときに 一番。 | で、じゅんびもできないし、なにもすることがない、そのときに いちばん。 | de, junbi mo dekinai shi, nanimo suru kotoganai, sono toki ni ichi ban. |
Few people knew it, so I think that was the hardest time. | 知ってる人も 少なかったですし、だから そのときが 一番つらかったかな。 | しってるひとも すくなかったですし、だから そのときが いちばんつらかったかな。 | shitteru hito mo sukunakattadesu shi, dakara sonotoki ga ichi ban tsurakatta kana. |
That's right, but especially now ... | そうですか、でも今は とくに…。 | そうですか、でもいまは とくに…。 | soudesu ka, demo ima wa toku ni . |
Now, that's right, some people greet me if I go somewhere, and now I can go where I want to go. | 今は、そうですね どこか行けば あいさつしてくれる 人もいるし、自分で 行きたいところに 行けるようにも なったし。 | いまは、そうですね どこかいけば あいさつしてくれる ひともいるし、じぶんで いきたいところに いけるようにも なったし。 | ima wa, soudesune dokoka ikeba aisatsu shiteku reru hito mo iru shi, jibunde ikitai tokoro ni ikeru youni mo natta shi. |
Is that so. | そうですか。 | そうですか。 | soudesu ka. |
No! I wanted to go to Morocco. | いやー! モロッコ行きたくなった。 | いやー! モロッコゆきたくなった。 | iya! morokko yuki taku natta. |
By all means. | ぜひ ぜひ。 | ぜひ ぜひ。 | zehi zehi. |
How is the situation in Corona? | コロナの状況(じょうきょう)は、どうですか? | コロナのじょうきょう(じょうきょう)は、どうですか? | korona no joukyou (jou kyou) wa, dou desuka? |
Corona is right | コロナは、そうですねー | コロナは、そうですねヽ | korona wa, soudesune |
Morocco was the very first camp, locked down, and the country was closed, so | モロッコは、一番最初のだんかいで、ロックダウンして、国もふうさ したので、 | モロッコは、いちばんさいしょのだんかいで、ロックダウンして、くにもふうさ したので、 | morokko wa, ichi ban saisho no dankai de, rokku daun shite, kuni mo fu usa shita node, |
It was good. | あー よかった。 | あー よかった。 | a yo ka~tsu ta. |
Sentences Vocabulary-4-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
There aren't as many infected people as in Europe, Spain, France, and Italy. | ヨーロッパほど、スペインとかフランスとかイタリアほどの 感染者(かんせんしゃ)は 出てなくて、 | ヨーロッパほど、スペインとかフランスとかイタリアほどの かんせんしゃ(かんせんしゃ)は でてなくて、 | yōroppa hodo, supein toka furansu toka itaria hodo no kansensha (kan sen sha) wa dete nakute, |
But still, it's slowly coming out. | でも、それでもじわじわは、出てるんですけど。 | でも、それでもじわじわは、でてるんですけど。 | demo, soredemo jiwajiwa wa, deteru ndesu kedo. |
Is it from 9 pm to 6 am now? I forgot sometime, | 今は、夜の9時から朝の6時かな? 何時か忘れたんですけど、 | いまは、よるのきゅうときからあさのむときかな? いつかわすれたんですけど、 | ima wa, yoru no kyū toki kara asa no mu toki kana? itsuka wasureta ndesu kedo, |
In the middle of the night, the ban on going out continues, but after that, it feels like you can live normally. | 夜中は、外出禁止(がいしゅつきんし)は 続いてて、でも、あとは 普通に生活できる 感じですね。 | よなかは、がいしゅつきんし(がいしゅつきんし)は つづいてて、でも、あとは ふつうにせいかつできる かんじですね。 | yonaka wa, gaishutsu kinshi (gaishutsu kinshi) wa tsudzuite te, demo, a toha futsū ni seikatsu dekiru kanji desu ne. |
Oh, really? | あ、ほんとですか。 | あ、ほんとですか。 | a, honto desuka. |
Yeah, you can go to cafes and restaurants, | うん、カフェとかも レストランも行けるので、 | うん、カフェとかも レストランもいけるので、 | un, kafe toka mo resutoran mo ikeru node, |
Mask everyone normally. | 普通にみんな マスクして。 | ふつうにみんな マスクして。 | futsū ni minna masuku shite. |
I agree. Surprisingly, it depends on the area, but surprisingly. | そうですね。意外ときびしく、地域にもよりますけど、意外と。 | そうですね。いがいときびしく、ちいきにもよりますけど、いがいと。 | soudesune. igai toki bishi ku, chīki ni mo yorimasu kedo, igai to. |
Will Moroccans mask it? I thought | モロッコ人が マスクするのかな?って 思ってたら、 | モロッコひとが マスクするのかな?って おもってたら、 | morokko hito ga masuku suru noka na? tte omotte tara, |
I don't have an image. | イメージないですよね。 | イメージないですよね。 | imēji naidesu yone. |
Because everyone is doing it properly. | ちゃんと みんな してるので。 | ちゃんと みんな してるので。 | chanto minna shiteru node. |
Yes Yes. | そうそう。 | そうそう。 | sousou. |
I've always been asked by foreigners, "Why do you mask such Japanese people?" | 外国のかたから「日本人 なんでそんな マスクするの?」って、ずっと言われて たんですけど、 | がいこくのかたから「にほんじん なんでそんな マスクするの?」って、ずっといわれて たんですけど、 | gaikoku noka taka ra “nihonjin nande sonna masuku suru no? ” tte, zutto iwarete tan desu kedo, |
Japanese people wear masks for prevention, because they don't have make-up, or because they're wearing it for a while. | 日本人って、化粧してないからとか、ちょっと かぜひいてるからとか、予防(よぼう)でマスクをしてるじゃないですか、 | にほんじんって、けしょうしてないからとか、ちょっと かぜひいてるからとか、よぼう(よぼう)でマスクをしてるじゃないですか、 | nihonjin tte, keshou shite naika ra toka, chotto kazehīteru kara toka, yobou (yo bou) de masuku woshite ru janaidesu ka, |
Usually, from the front of the corona. | ふだんから、コロナの前から。 | ふだんから、コロナのまえから。 | fu dan kara, korona no mae kara. |
I agree. | そうですね。 | そうですね。 | soudesune. |
But now that people all over the world are wearing masks, it feels a little strange. | でも、今 世界中の人が マスクをしてるから、ちょっと へんな感じですよね。 | でも、いま せかいなかのひとが マスクをしてるから、ちょっと へんなかんじですよね。 | demo, ima sekai nakanohito ga masuku woshite ruka ra, chotto hen na kanji desu yone. |
It feels really strange. | めっちゃ へんな感じです。 | めっちゃ へんなかんじです。 | meccha hen na kanji desu. |
Is it okay to remember one episode? | 1つ 思い出したエピソード、いいですか? | ひとつ おもいだしたエピソード、いいですか? | hitotsu omoidashita episōdo, ī desuka? |
Please, please. | どうぞ どうぞ、お願いします。 | どうぞ どうぞ、おねがいします。 | douzo douzo, onegaishimasu. |
Sentences Vocabulary-4-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Before I became this corona, when I climbed the mountain once, my face was very tanned and the skin of this hen was peeled off. | このコロナになる前に、1回 山に登ったときに、顔がすごく日焼けして で 、このへんの 皮(かわ)が むけちゃったんですね。 | このコロナになるまえに、1かい やまにのぼったときに、かおがすごくひやけして で 、このへんの かわ(かわ)が むけちゃったんですね。 | kono korona ni naru maeni, 1 kai yama ni nobotta toki ni, kao ga sugoku hiyake shite de , kono henno kawa (kawa) ga mukechatta ndesu ne. |
So, I was wearing a mask to hide it, | で、それを かくすために、私はマスクをしてたんですけど、 | で、それを かくすために、わたしはマスクをしてたんですけど、 | de, sore o kakusu tameni, watashi wa masuku woshite tan desu kedo, |
If you wear a mask and go to the shopping mall, | マスクをして ショッピングモールへ行ったら、 | マスクをして ショッピングモールへいったら、 | masuku woshite shoppingumōru e ittara, |
The aunt who was next to me said, "Is he sick? Is he okay?" | となりにいた おばちゃんが「あいつは、病気か?大丈夫なのか?」みたいな、 | となりにいた おばちゃんが「あいつは、びょうきか?だいじょうぶなのか?」みたいな、 | tonari ni ita obachan ga “aitsu wa, byouki ka? daijoubu na noka? ” mitai na, |
Is it okay to be in such a place? It was a culture shock when I was called out so much. | こんな ところにいて、大丈夫か?っていう ぐらい、すごい声をかけられて、それ カルチャーショックですね。 | こんな ところにいて、だいじょうぶか?っていう ぐらい、すごいこえをかけられて、それ カルチャーショックですね。 | konna tokoro ni i te, daijoubu ka? tteiu gurai, sugoi koewokakerarete, sore karuchāshokku desu ne. |
Just wearing a mask is really amazing ... What do you say, people with serious illness are thought to be. | マスクつけてる だけで、ほんとうに すごい…なんて言うんですか、 重症(じゅうしょう)な 病気の人って、思われてしまう。 | マスクつけてる だけで、ほんとうに すごい…なんていうんですか、 じゅうしょう(じゅうしょう)な びょうきのひとって、おもわれてしまう。 | masuku tsuketeru dake de, hontouni sugoi nante iu ndesu ka, jūshou (jūshou) na byouki no hito tte, omowareteshimau. |
I have such an experience. | そんな 経験(けいけん)があります。 | そんな けいけん(けいけん)があります。 | sonna keiken (kei ken) ga arimasu. |
That's right. | そうですよね。 | そうですよね。 | soudesu yone. |
You don't have a habit of wearing a mask, do you? | マスクつける 習慣(しゅうかん)が ないですよね。 | マスクつける しゅうかん(しゅうかん)が ないですよね。 | masuku tsukeru shūkan (shūkan) ga naidesu yone. |
Yeah, no. | うん、ないですね。 | うん、ないですね。 | un, naidesu ne. |
But now everyone is wearing a mask. | でも、いまや みんな マスクをしている。 | でも、いまや みんな マスクをしている。 | demo, i ma ya minna masuku woshite iru. |
Hey. | ねー。 | ねー。 | ne. |
But you can live normally. | でも、ふつうに 生活できるんですね。 | でも、ふつうに せいかつできるんですね。 | demo, fu tsu uni seikatsu dekiru ndesu ne. |
Well now. | そうですね 今は。 | そうですね いまは。 | soudesune ima wa. |
Was good. | よかった。 | よかった。 | yo ka~tsu ta. |
Oh, it's about time. | あっ、もう そろそろ 時間ですね。 | あっ、もう そろそろ じかんですね。 | a~tsu, mou sorosoro jikan desu ne. |
Oh, that's right. early. | あっ、そうですね。早い。 | あっ、そうですね。はやい。 | a~tsu, soudesune. hayai. |
It was really fun. It was really fast that the time passed. | ほんとうに 楽しかった。 ほんとうに 時間がたつのが すごく 早かったです。 | ほんとうに たのしかった。 ほんとうに じかんがたつのが すごく はやかったです。 | hontouni tanoshikatta. hontouni jikan gata tsuno ga sugoku hayakattadesu. |
I had fun too. | 私も、楽しかったです。 | わたしも、たのしかったです。 | watashi mo, tanoshikattadesu. |
I wanted to know more about Morocco. | もっと、モロッコのことを 知りたくなりました。 | もっと、モロッコのことを しりたくなりました。 | motto, morokko no koto o shiri taku nari mashi ta. |
Sentences Vocabulary-4-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
By all means, if you have another chance. | ぜひぜひ、また機会(きかい)が あれば。 | ぜひぜひ、またきかい(きかい)が あれば。 | zehizehi, mata kikai (kikai) ga areba. |
If you decide to go to Morocco, I will contact Yumi-san. | 絶対(ぜったい) モロッコに 行くことになったら、ゆみさんに 連絡(れんらく)します。 | ぜったい(ぜったい) モロッコに いくことになったら、ゆみさんに れんらく(れんらく)します。 | zettai (zettai) morokko ni iku kotoninattara, yumi san ni renraku (ren raku) shimasu. |
We are waiting for you. | ぜひ、お待ちしてます。 | ぜひ、おまちしてます。 | zehi, o machi shite masu. |
Thank you for your time today. | 今日は、ありがとうございました。 | こんにちは、ありがとうございました。 | konnichiha, arigatou go zai mashi ta. |
Thank you very much. | ありがとうございました。 | ありがとうございました。 | arigatou go zai mashi ta. |
So, Yumi-san, I'm being taught by Ai Talkie right now, | で、ゆみさん 今、アイトーキーで 教えられてるので、 | で、ゆみさん いま、アイトーキーで おしえられてるので、 | de, yumi san ima, ai tōkī de oshierareteru node, |
If you are interested in the lesson, I will link to the one below. | もし、みなさん レッスン興味(きょうみ)があったら、下のがいようらんに リンクをはってるので、 | もし、みなさん レッスンきょうみ(きょうみ)があったら、もとのがいようらんに リンクをはってるので、 | moshi, mi nasa n ressun kyoumi (kyou mi) ga attara, moto nogai youran ni rinku o hatteru node, |
If you want to take Yumi's lesson, please click it. | もし、ゆみさんのレッスン 受けてみたいなと 思ったら、クリックしてみてください。 | もし、ゆみさんのレッスン うけてみたいなと おもったら、クリックしてみてください。 | moshi, yumi san no ressun ukete mitai na to omottara, kurikku shite mitekudasai. |
Yes, I'm waiting. | はい、待ってます。 | はい、まってます。 | hai, matte masu. |
Yumi-san, thank you for your time today. | ゆみさん じゃあ、今日は ありがとうございました。 | ゆみさん じゃあ、こんにちは ありがとうございました。 | yumi san jā, konnichiha arigatou go zai mashi ta. |
Thank you. | はい、 ありがとうございました。 | はい、 ありがとうございました。 | hai, arigatou go zai mashi ta. |
|
|
|