Sentences Vocabulary-2-2-1
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
---|---|---|
Uh ... eh. | う…えー。 | u e. |
Sometimes it stops, really sometimes. | 時々、ほんとに時々、止まってくれます。 | tokidoki, hontoni tokidoki, tomatteku remasu. |
Then, just saying "Thank you!" Will make you happy. | そしたら、もう「ありがとうございます!」って、それだけで もうハッピーに なれる。 | soshitara, mou “arigatougozaimasu! ” tte, soredake de mou happi ni nareru. |
really? | ほんとですか? | honto desuka? |
Yes, Colombians are a little funny. | はい、コロンビア人 ちょっと面白いですね。 | hai, koronbia hito chotto omoshiroidesu ne. |
It's kind, but people are different only when it's a car. | 優しいけど、車のときだけ なんか人がちがう。 | yasashī kedo, kuruma no toki dake nanka hito ga chi ga u. |
Are you all stressed out? | みんな ストレス たまってるんですかね? | minna sutoresu tamatteru ndesu kane? |
Yes, the traffic is amazing, isn't it? | そう、渋滞(じゅうたい)が すごいんですよね。 | sou, jūtai (jū tai) ga sugoi ndesu yone. |
Ah, I see. | あー、なるほど。 | a, naruhodo. |
I think that's why. | だからだと 思います。 | dakara dato omoimasu. |
Sentences Vocabulary-2-2-2
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
I don't know how it was when I lived in San Luis Potosí, | サンルイスポトシに 住んでたとき、どうだったか 分からないですけど、 | san ruisupotoshi ni sunde ta toki, dou datta ka bun kara naidesu kedo, |
Mexico didn't have a bus stop like Japan did. | メキシコって、日本みたいに ちゃんとバス停が なかったですよ。 | mekishiko tte, nihon mitai ni chanto basutei ga nakattadesu yo. |
Ah, that's right. | あー、そうですね。 | a, soudesune. |
Even if you wait at the bus stop, if there are many people on the bus, they won't stop. | バス停で待ってても、バスに乗ってる人が 多かったら、止まってくれないんですよ。 | basutei de matte temo, basuninotteru hito ga ta ka ttara, tomatteku renai ndesu yo. |
Yes yes. | はいはい。 | haihai. |
Was it the same? | 同じでした? | onaji de shita? |
It was the same. | 同じでした。 | onaji de shita. |
That bus was probably passed through about 4 times, maybe once every 15 minutes, about 4 times. | そのバスがね、多分15分に1本とかで、もう4回ぐらいスルーされたですよね、4回ぐらい。 | sono basu gane, tabun 15 bun ni 1 moto toka de, mou 4 kai gurai surū sareta desu yone, 4 kai gurai. |
If I don't get on the next one, I'll be late for work for about an hour, so | もう、これ次のやつ乗らないと、仕事に1時間ぐらい遅刻しちゃうっていうので、 | mou, kore tsugi no yatsu noranai to, shigoto ni 1 jikan gurai chikoku shichau tteiu node, |
I've already tried to stop it with my body. | もう なんか、体で止めようとしたこと あります 私。 | mou nanka, karada de tomeyou toshi tako to arimasu watashi. |
Sentences Vocabulary-2-2-3
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
Eh! | えー! | e! |
It's like "Stop!" It's dangerous though. | 「ストップ!」みたいな。危ないですけど。 | “sutoppu! ” mitai na. abunaidesu kedo. |
But it really feels like that. | でも、ほんとに そんな感じですよね。 | demo, hontoni sonna kanji desu yone. |
In Osaka, there are many people who don't keep the signal. | 大阪だったら、信号も守らない人 たくさん いるんですけど。 | ōsaka dattara, shingou mo mamoranai hito takusan iru ndesu kedo. |
Hmm, that's right. | へー、そうなんだ。 | e, souna nda. |
Basically, I don't keep the signal of Osaka people. | 基本的に、大阪人 信号 守らないですよ。 | kihontekini, ōsakajin shingou mamoranaide su yo. |
But Osaka isn't really Japan, isn't it? | でも、大阪 ほんとちょっと 日本じゃないんじゃない? | demo, ōsaka honto chotto nihon janai n janai? |
The glue is completely different, isn't it? | もう、のりが ぜんぜん違いますよね。 | mou, nori ga zenzen chigaimasu yone. |
Eh, is that so? | え、そうですか? | e, soudesu ka? |
Yes, when I watched it on TV, I said something like "Osaka people are absolutely green onions." | はい、こないだ テレビで見てたら、なんか「大阪の人は、絶対 ねぎる」って 言ってました。 | hai, konaida terebi de mite tara, nanka “ōsaka no hito wa, zettai negiru” tte itte mashi ta. |
Sentences Vocabulary-2-2-4
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
I'm gonna do it. | ねぎりますね。 | negirimasu ne. |
When you go shopping, definitely "make it cheap, please make it cheap" | 買い物に行ったら、絶対「安くして、安くてください」 | kaimono ni ittara, zettai “yasuku shite, yasukute kudasai” |
Absolutely not people in other towns. | 絶対、他の町の人 しない。 | zettai, hoka no machi no hito shinai. |
Well, Osaka people have always been a merchant town, so if you don't communicate, you won't be able to sell things. | そうですね、大阪人は、昔から 商人の町なので、コミュニケーションなかったら、物が売れないし、 | soudesune, ōsakajin wa, mukashi kara shounin no machi nanode, komyunikēshon nakattara, mono ga urenai shi, |
If it wasn't interesting, you wouldn't buy it, so communication was really important, I'm sure. | 面白くなかったら、買ってもらえないから、ほんとにコミュニケーションが、大事だったんでしょうね、きっと。 | omoshirokunakattara, katte moraenai kara, hontoni komyunikēshon ga, daiji dattan deshou ne, kitto. |
Hey, it's true that people often say, "Osaka people are a little crazy." | ねえ、確かに 「ちょっと大阪人 頭おかしい」って 言われること よくありますね。 | nē, tashikani “chotto ōsakajin tou okashī” tte iwareru koto yokuarimasu ne. |
Well, I want to go to Osaka, I've never been there. | そうなんだ、大阪 行ってみたいですね、ぜんぜん行ったことないです 実は。 | souna nda, ōsaka itte mitaidesu ne, zenzen itta koto naidesu jitsuha. |
Really? | そうなんですか? | sounandesuka? |
Yes, unfortunately. | はい、残念ながら。 | hai, zannennagara. |
Please come. | 来てください。 | kite kudasai. |
Sentences Vocabulary-2-2-5
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
I really want to go, I love comedy, Japan. | ほんとに 行きたいです、お笑い大好きで、日本の。 | hontoni ikitaidesu, owarai daisuki de, nihon no. |
I've always had a longing for the Kansai dialect. | 関西弁に あこがれが、ずっとあって。 | kansaiben ni akogare ga, zutto atte. |
Eh! | えー! | e! |
Okay. | はい。 | hai. |
Yes, foreigners also seem to like the Kansai dialect, | そう、外国の方も 関西弁好きみたいで、 | sou, gaikoku no hou mo kansaiben suki mitai de, |
Please tell me the Kansai dialect. I get a message or a request. | よく、関西弁を 教えてください。っていう メッセージが来たり、リクエストが 来たりしますね。 | yoku, kansaiben o oshiete kudasai. tteiu messeji ga kitari, rikuesuto ga kitari shimasu ne. |
But is there a juyo? I thought | でも、じゅよう あるのかな?と思って、 | demo, juyou aru noka na? to omotte, |
Yes, and if a foreigner speaks in Kansai dialect, that alone is interesting. | あります、しかも 外国人が関西弁で話してたら、もう それだけで面白いですね。 | arimasu, shi kamo gaikokujin ga kansaiben de hanashite tara, mou soredake de omoshiroidesu ne. |
That's right. | そうですよね。 | soudesu yone. |
That's why it's definitely popular. | それで、人気になれる 絶対。 | sorede, hito kininareru zettai. |
|
|
|