English |
Japanese |
Japanese-Romaji |
I think every country has its problems.
|
どの国にも、問題はあると思います。
|
dono kuni ni mo, mondai hā ru to omoimasu.
|
Yup.
|
うん。
|
un.
|
When I come back to Japan, I think that Japan is really good, isn't it? Hospitality is really good.
|
ぎゃくに、日本に帰ってきて、日本って ほんとにいいなって 思うのは、ホスピタリティー すごくいいですよね。
|
gyakuni, nihon ni kaette kite, nihon tte hontoni ī natte omou no wa, hosupitaritī sugoku ī desu yone.
|
I agree.
|
そうですね。
|
soudesune.
|
Well, from a different point of view, it's overkill and looks a bit mechanical.
|
まあ、それも 見方を変えれば やりすぎで、ちょっと機械的(きかいてき)に見える。
|
mā, soremo mikata o kaereba yarisugi de, chotto kikaiteki (kikaiteki) ni mieru.
|
There is an opinion that it seems to be forced.
|
無理やり してるように見える っていう、意見も あるんですけど。
|
muriyari shiteru youni mieru tteiu, iken mo aru ndesu kedo.
|
But I think there are two.
|
でも、2つあると思うんですね。
|
demo, futatsu aru to omou ndesu ne.
|
I think there is hospitality that is forced, and the other is really sincere compassion.
|
無理やりしているホスピタリティーと、もう一つは、ほんとに 心からの 思いやりが、あると思うんですけど。
|
muriyari shite iru hosupitaritī to, mou hitotsu wa, hontoni kokorokara no omoiyari ga, aru to omou ndesu kedo.
|
It's often the case that you feel compassion from the bottom of your heart.
|
心からの 思いやりを 感じるときも、よくあるんですよね。
|
kokorokara no omoiyari o kanjiru toki mo, yokuaru ndesu yone.
|
There are quite a few moments when I think about it because it's really Japanese-friendly.
|
それを、ほんとに 日本人 優しいなあって、思う瞬間は けっこうありますね。
|
sore o, hontoni nihonjin yasashī nā tte, omou shunkan wa kekkou arimasu ne.
|