Sentences Vocabulary-2-1-1
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
---|---|---|
Yes, I understand. | はい、分かります。 | hai, bun karimasu. |
how is it? Ryoma-san Is it a culture shock right now? | どう ですか? りょうまさん 今、ぎゃくカルチャーショックですか? | dou desuka? ryo umasa n ima, gyakukaruchāshokku desuka? |
But I've lived outside for 7 years and almost always come back every year, so | でも、もう 7年外に住んでて、ほぼ いつも、毎年帰って来てたので、 | demo, mou 7 nen hokani sunde te, hobo itsu mo, mainen kaettekite ta node, |
Well, when I come home all the time, there are some good things and some bad things. | うーん、まあ いつも帰ってくると、いいことも、悪いことも なにかありますよね。 | un, mā itsu mo kaettekuru to, īkoto mo, warui koto mo nanika arimasu yone. |
That's right. | そうですよね。 | soudesu yone. |
What I think is amazing when I come back now | 今 帰ってきて、すごい思うのは、 | ima kaette kite, sugoi omou no wa, |
When I live in Colombia and everyone asks me "where are you from?" And says "Japan", | コロンビアに住んでて、みんなに「どこ出身ですか?」って聞かれて「日本」って 言うと、 | koronbia ni sunde te, minna ni “doko shusshin desuka? ” tte kikarete “nihon” tte iu to, |
Everyone says, "Well! Japan is amazing!" | 「えー!日本、すごい!」って、みんな言ってくれるんですよね。 | “e! nihon, sugoi! ” tte, minna itteku reru ndesu yone. |
So, maybe in my heart, "Oh, Japan is amazing" was a little bit, maybe something was going on. | で、多分 自分の心の中で「おー、日本すごいじゃん」って ちょっと、多分 なんか 調子にのってた。 | de, tabun jibun no kokoronouchi de “o, nihon sugoi jan” tte chotto, tabun nanka choushininotte ta. |
That's right, there are a lot of problems in Colombia, | そうなんですよ、コロンビアとか 問題がたくさんあるし、 | sounandesu yo, koronbia toka mondai ga takusan aru shi, |
Sentences Vocabulary-2-1-2
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
The government has a lot of problems and it's tough. | 政府(せいふ)は、問題が ほんとに たくさんあるし、大変なんですけど。 | seifu (sei fu) wa, mondai ga hontoni takusan aru shi, taihen nandesu kedo. |
That's why I was told, "Japan is amazing!", So I was a little wondering that Japan is amazing. | それで「日本 すごい!」って 言われてたから、あー、日本はすごいんだ って、 ちょっと 思ってたんですよ。 | sorede “nihon sugoi! ” tte iwarete taka ra, a, nihon hasu go i nda tte, chotto omotte tan desu yo. |
Yup. | うん。 | un. |
So I came back to Japan and went to Corona. | それで、日本に帰って来て、コロナで。 | sorede, nihon ni kaette kite, korona de. |
Japan is amazing, but I think it's amazing that there are many problems. | 日本、まあ すごいけど、問題たくさんある って、すごい思って。 | nihon, mā sugoi kedo, mondai takusan aru tte, sugoi omotte. |
So does the government. | 政府も そうですけど。 | seifu mo soudesu kedo. |
There is money, of course, compared to Colombia and Mexico, but everyone has it, | 金も、もちろん コロンビアとか、メキシコとかに くらべたら、みんなあるけど、 | kin mo, mochiron koronbia toka, mekishiko toka ni kurabetara, minna aruke do, |
There isn't. | ないですね。 | naidesu ne. |
In fact, to live a good life in Japan, you really need money. | 実際(じっさい)、日本でいい生活するには、ほんとに お金が必要。 | jissai (jissai), nihon de ī seikatsu suru ni wa, hontoni okane ga hitsuyou. |
But everyone is just barely there. | でも みんな、もう ぎりぎりですよね。 | demo minna, mou girigiri desu yone. |
Sentences Vocabulary-2-1-3
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
Really, the money of the apartment, the money of the child if there is a child, | ほんとに、アパートのお金とか、子供がいたら 子供のお金とか、 | hontoni, apāto no okane toka, kodomo gai tara kodomo no okane toka, |
I didn't have any more, so I came back now and thought it was amazing. | もう ぜんぜん よゆうがないなって、今回帰って来て、すごい 思いました。 | mou zenzen yoyū gana ina tte, konkai kaette kite, sugoi omoimashita. |
I agree. | そうですね。 | soudesune. |
It depends on the job, but I think it costs money for education. | 仕事にもよりますけど、教育費(きょういくひ)に お金がかかるんじゃないかな、と思います。 | shigoto ni mo yorimasu kedo, kyouikuhi (kyou iku hi) ni okane ga kakaru n janaika na, to omoimasu. |
really. | ほんとに。 | hontoni. |
I agree. | そうですね。 | soudesune. |
Since education costs are expensive, more and more people are choosing not to have children, resulting in a declining birthrate. | 教育費(きょういくひ)に お金が かかるから、子供を産まない選択をする人が増えて、少子化(しょうしか)になってしまって。 | kyouikuhi (kyou iku hi) ni okane ga kakaru kara, kodomo o umanai sentaku o suru hito ga fuete, shoushika (shoushi ka) ni natte shimatte. |
Well, it ’s already bad. | そうですね、もう 悪じゅんかん。 | soudesune, mou aku junkan. |
Yeah, the suicide rate is high, isn't it? | うんうん、すごい自殺率とかも 高いじゃないですか。 | unun, sugoi jisatsu ritsu toka mo takai janaidesu ka. |
Really, that's right. | ほんとに、そうですね。 | hontoni, soudesune. |
Sentences Vocabulary-2-1-4
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
I think every country has its problems. | どの国にも、問題はあると思います。 | dono kuni ni mo, mondai hā ru to omoimasu. |
Yup. | うん。 | un. |
When I come back to Japan, I think that Japan is really good, isn't it? Hospitality is really good. | ぎゃくに、日本に帰ってきて、日本って ほんとにいいなって 思うのは、ホスピタリティー すごくいいですよね。 | gyakuni, nihon ni kaette kite, nihon tte hontoni ī natte omou no wa, hosupitaritī sugoku ī desu yone. |
I agree. | そうですね。 | soudesune. |
Well, from a different point of view, it's overkill and looks a bit mechanical. | まあ、それも 見方を変えれば やりすぎで、ちょっと機械的(きかいてき)に見える。 | mā, soremo mikata o kaereba yarisugi de, chotto kikaiteki (kikaiteki) ni mieru. |
There is an opinion that it seems to be forced. | 無理やり してるように見える っていう、意見も あるんですけど。 | muriyari shiteru youni mieru tteiu, iken mo aru ndesu kedo. |
But I think there are two. | でも、2つあると思うんですね。 | demo, futatsu aru to omou ndesu ne. |
I think there is hospitality that is forced, and the other is really sincere compassion. | 無理やりしているホスピタリティーと、もう一つは、ほんとに 心からの 思いやりが、あると思うんですけど。 | muriyari shite iru hosupitaritī to, mou hitotsu wa, hontoni kokorokara no omoiyari ga, aru to omou ndesu kedo. |
It's often the case that you feel compassion from the bottom of your heart. | 心からの 思いやりを 感じるときも、よくあるんですよね。 | kokorokara no omoiyari o kanjiru toki mo, yokuaru ndesu yone. |
There are quite a few moments when I think about it because it's really Japanese-friendly. | それを、ほんとに 日本人 優しいなあって、思う瞬間は けっこうありますね。 | sore o, hontoni nihonjin yasashī nā tte, omou shunkan wa kekkou arimasu ne. |
Sentences Vocabulary-2-1-5
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
There is, after that, the car will stop. | ありますね、 あとは、車が止まってくれる。 | arimasu ne, a toha, kuruma ga tomatteku reru. |
In Colombia, cars never stop. | コロンビアは、車は 絶対に止まりません。 | koronbia wa, kuruma wa zettaini tomarimasen. |
It will never stop. | 絶対に止まりません。 | zettaini tomarimasen. |
For example, if there is no traffic light and people are here, Japan will stop and say "Oh, please". | たとえば、信号がないところで、人がここにいたら、日本は 車止まって「あ、どうぞ」って 言ってくれますよね。 | tatoe ba, shingou gana i tokorode, hito ga koko ni ita ra, nihon wa kuruma tomatte “a, douzo” tte itteku remasu yone. |
Okay. | はい。 | hai. |
There is absolutely no Colombia. Absolutely not. | コロンビアは、絶対ありません。絶対ない。 | koronbia wa, zettai arimasen. zettai nai. |
Hmm! | へー! | e! |
The car will definitely pass. So when you have a lot of cars | 車が 絶対通る。だから 車がたくさんいるとき、 | kuruma ga zettai tōru. dakara kuruma ga takusan iru toki, |
what should we do? | どうするんですか? | dou suru ndesu ka? |
I can't cross, I can't cross, I can't really cross. | 渡れない、渡れない、ほんとに渡れない。 | watarenai, watarenai, hontoni watarenai. |
|
|
|