Sentences Vocabulary-2-1-1
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
---|---|---|
Yes, I understand. | はい、分かります。 | hai, bun karimasu. |
how is it? Ryoma-san Is it a culture shock right now? | どう ですか? りょうまさん 今、ぎゃくカルチャーショックですか? | dou desuka? ryo umasa n ima, gyakukaruchāshokku desuka? |
But I've lived outside for 7 years and almost always come back every year, so | でも、もう 7年外に住んでて、ほぼ いつも、毎年帰って来てたので、 | demo, mou 7 nen hokani sunde te, hobo itsu mo, mainen kaettekite ta node, |
Well, when I come home all the time, there are some good things and some bad things. | うーん、まあ いつも帰ってくると、いいことも、悪いことも なにかありますよね。 | un, mā itsu mo kaettekuru to, īkoto mo, warui koto mo nanika arimasu yone. |
That's right. | そうですよね。 | soudesu yone. |
What I think is amazing when I come back now | 今 帰ってきて、すごい思うのは、 | ima kaette kite, sugoi omou no wa, |
When I live in Colombia and everyone asks me "where are you from?" And says "Japan", | コロンビアに住んでて、みんなに「どこ出身ですか?」って聞かれて「日本」って 言うと、 | koronbia ni sunde te, minna ni “doko shusshin desuka? ” tte kikarete “nihon” tte iu to, |
Everyone says, "Well! Japan is amazing!" | 「えー!日本、すごい!」って、みんな言ってくれるんですよね。 | “e! nihon, sugoi! ” tte, minna itteku reru ndesu yone. |
So, maybe in my heart, "Oh, Japan is amazing" was a little bit, maybe something was going on. | で、多分 自分の心の中で「おー、日本すごいじゃん」って ちょっと、多分 なんか 調子にのってた。 | de, tabun jibun no kokoronouchi de “o, nihon sugoi jan” tte chotto, tabun nanka choushininotte ta. |
That's right, there are a lot of problems in Colombia, | そうなんですよ、コロンビアとか 問題がたくさんあるし、 | sounandesu yo, koronbia toka mondai ga takusan aru shi, |
Sentences Vocabulary-2-1-2
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
The government has a lot of problems and it's tough. | 政府(せいふ)は、問題が ほんとに たくさんあるし、大変なんですけど。 | seifu (sei fu) wa, mondai ga hontoni takusan aru shi, taihen nandesu kedo. |
That's why I was told, "Japan is amazing!", So I was a little wondering that Japan is amazing. | それで「日本 すごい!」って 言われてたから、あー、日本はすごいんだ って、 ちょっと 思ってたんですよ。 | sorede “nihon sugoi! ” tte iwarete taka ra, a, nihon hasu go i nda tte, chotto omotte tan desu yo. |
Yup. | うん。 | un. |
So I came back to Japan and went to Corona. | それで、日本に帰って来て、コロナで。 | sorede, nihon ni kaette kite, korona de. |
Japan is amazing, but I think it's amazing that there are many problems. | 日本、まあ すごいけど、問題たくさんある って、すごい思って。 | nihon, mā sugoi kedo, mondai takusan aru tte, sugoi omotte. |
So does the government. | 政府も そうですけど。 | seifu mo soudesu kedo. |
There is money, of course, compared to Colombia and Mexico, but everyone has it, | 金も、もちろん コロンビアとか、メキシコとかに くらべたら、みんなあるけど、 | kin mo, mochiron koronbia toka, mekishiko toka ni kurabetara, minna aruke do, |
There isn't. | ないですね。 | naidesu ne. |
In fact, to live a good life in Japan, you really need money. | 実際(じっさい)、日本でいい生活するには、ほんとに お金が必要。 | jissai (jissai), nihon de ī seikatsu suru ni wa, hontoni okane ga hitsuyou. |
But everyone is just barely there. | でも みんな、もう ぎりぎりですよね。 | demo minna, mou girigiri desu yone. |
Sentences Vocabulary-2-1-3
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
Really, the money of the apartment, the money of the child if there is a child, | ほんとに、アパートのお金とか、子供がいたら 子供のお金とか、 | hontoni, apāto no okane toka, kodomo gai tara kodomo no okane toka, |
I didn't have any more, so I came back now and thought it was amazing. | もう ぜんぜん よゆうがないなって、今回帰って来て、すごい 思いました。 | mou zenzen yoyū gana ina tte, konkai kaette kite, sugoi omoimashita. |
I agree. | そうですね。 | soudesune. |
It depends on the job, but I think it costs money for education. | 仕事にもよりますけど、教育費(きょういくひ)に お金がかかるんじゃないかな、と思います。 | shigoto ni mo yorimasu kedo, kyouikuhi (kyou iku hi) ni okane ga kakaru n janaika na, to omoimasu. |
really. | ほんとに。 | hontoni. |
I agree. | そうですね。 | soudesune. |
Since education costs are expensive, more and more people are choosing not to have children, resulting in a declining birthrate. | 教育費(きょういくひ)に お金が かかるから、子供を産まない選択をする人が増えて、少子化(しょうしか)になってしまって。 | kyouikuhi (kyou iku hi) ni okane ga kakaru kara, kodomo o umanai sentaku o suru hito ga fuete, shoushika (shoushi ka) ni natte shimatte. |
Well, it ’s already bad. | そうですね、もう 悪じゅんかん。 | soudesune, mou aku junkan. |
Yeah, the suicide rate is high, isn't it? | うんうん、すごい自殺率とかも 高いじゃないですか。 | unun, sugoi jisatsu ritsu toka mo takai janaidesu ka. |
Really, that's right. | ほんとに、そうですね。 | hontoni, soudesune. |
Sentences Vocabulary-2-1-4
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
I think every country has its problems. | どの国にも、問題はあると思います。 | dono kuni ni mo, mondai hā ru to omoimasu. |
Yup. | うん。 | un. |
When I come back to Japan, I think that Japan is really good, isn't it? Hospitality is really good. | ぎゃくに、日本に帰ってきて、日本って ほんとにいいなって 思うのは、ホスピタリティー すごくいいですよね。 | gyakuni, nihon ni kaette kite, nihon tte hontoni ī natte omou no wa, hosupitaritī sugoku ī desu yone. |
I agree. | そうですね。 | soudesune. |
Well, from a different point of view, it's overkill and looks a bit mechanical. | まあ、それも 見方を変えれば やりすぎで、ちょっと機械的(きかいてき)に見える。 | mā, soremo mikata o kaereba yarisugi de, chotto kikaiteki (kikaiteki) ni mieru. |
There is an opinion that it seems to be forced. | 無理やり してるように見える っていう、意見も あるんですけど。 | muriyari shiteru youni mieru tteiu, iken mo aru ndesu kedo. |
But I think there are two. | でも、2つあると思うんですね。 | demo, futatsu aru to omou ndesu ne. |
I think there is hospitality that is forced, and the other is really sincere compassion. | 無理やりしているホスピタリティーと、もう一つは、ほんとに 心からの 思いやりが、あると思うんですけど。 | muriyari shite iru hosupitaritī to, mou hitotsu wa, hontoni kokorokara no omoiyari ga, aru to omou ndesu kedo. |
It's often the case that you feel compassion from the bottom of your heart. | 心からの 思いやりを 感じるときも、よくあるんですよね。 | kokorokara no omoiyari o kanjiru toki mo, yokuaru ndesu yone. |
There are quite a few moments when I think about it because it's really Japanese-friendly. | それを、ほんとに 日本人 優しいなあって、思う瞬間は けっこうありますね。 | sore o, hontoni nihonjin yasashī nā tte, omou shunkan wa kekkou arimasu ne. |
Sentences Vocabulary-2-1-5
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
There is, after that, the car will stop. | ありますね、 あとは、車が止まってくれる。 | arimasu ne, a toha, kuruma ga tomatteku reru. |
In Colombia, cars never stop. | コロンビアは、車は 絶対に止まりません。 | koronbia wa, kuruma wa zettaini tomarimasen. |
It will never stop. | 絶対に止まりません。 | zettaini tomarimasen. |
For example, if there is no traffic light and people are here, Japan will stop and say "Oh, please". | たとえば、信号がないところで、人がここにいたら、日本は 車止まって「あ、どうぞ」って 言ってくれますよね。 | tatoe ba, shingou gana i tokorode, hito ga koko ni ita ra, nihon wa kuruma tomatte “a, douzo” tte itteku remasu yone. |
Okay. | はい。 | hai. |
There is absolutely no Colombia. Absolutely not. | コロンビアは、絶対ありません。絶対ない。 | koronbia wa, zettai arimasen. zettai nai. |
Hmm! | へー! | e! |
The car will definitely pass. So when you have a lot of cars | 車が 絶対通る。だから 車がたくさんいるとき、 | kuruma ga zettai tōru. dakara kuruma ga takusan iru toki, |
what should we do? | どうするんですか? | dou suru ndesu ka? |
I can't cross, I can't cross, I can't really cross. | 渡れない、渡れない、ほんとに渡れない。 | watarenai, watarenai, hontoni watarenai. |
Sentences Vocabulary-2-2-1
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
Uh ... eh. | う…えー。 | u e. |
Sometimes it stops, really sometimes. | 時々、ほんとに時々、止まってくれます。 | tokidoki, hontoni tokidoki, tomatteku remasu. |
Then, just saying "Thank you!" Will make you happy. | そしたら、もう「ありがとうございます!」って、それだけで もうハッピーに なれる。 | soshitara, mou “arigatougozaimasu! ” tte, soredake de mou happi ni nareru. |
really? | ほんとですか? | honto desuka? |
Yes, Colombians are a little funny. | はい、コロンビア人 ちょっと面白いですね。 | hai, koronbia hito chotto omoshiroidesu ne. |
It's kind, but people are different only when it's a car. | 優しいけど、車のときだけ なんか人がちがう。 | yasashī kedo, kuruma no toki dake nanka hito ga chi ga u. |
Are you all stressed out? | みんな ストレス たまってるんですかね? | minna sutoresu tamatteru ndesu kane? |
Yes, the traffic is amazing, isn't it? | そう、渋滞(じゅうたい)が すごいんですよね。 | sou, jūtai (jū tai) ga sugoi ndesu yone. |
Ah, I see. | あー、なるほど。 | a, naruhodo. |
I think that's why. | だからだと 思います。 | dakara dato omoimasu. |
Sentences Vocabulary-2-2-2
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
I don't know how it was when I lived in San Luis Potosí, | サンルイスポトシに 住んでたとき、どうだったか 分からないですけど、 | san ruisupotoshi ni sunde ta toki, dou datta ka bun kara naidesu kedo, |
Mexico didn't have a bus stop like Japan did. | メキシコって、日本みたいに ちゃんとバス停が なかったですよ。 | mekishiko tte, nihon mitai ni chanto basutei ga nakattadesu yo. |
Ah, that's right. | あー、そうですね。 | a, soudesune. |
Even if you wait at the bus stop, if there are many people on the bus, they won't stop. | バス停で待ってても、バスに乗ってる人が 多かったら、止まってくれないんですよ。 | basutei de matte temo, basuninotteru hito ga ta ka ttara, tomatteku renai ndesu yo. |
Yes yes. | はいはい。 | haihai. |
Was it the same? | 同じでした? | onaji de shita? |
It was the same. | 同じでした。 | onaji de shita. |
That bus was probably passed through about 4 times, maybe once every 15 minutes, about 4 times. | そのバスがね、多分15分に1本とかで、もう4回ぐらいスルーされたですよね、4回ぐらい。 | sono basu gane, tabun 15 bun ni 1 moto toka de, mou 4 kai gurai surū sareta desu yone, 4 kai gurai. |
If I don't get on the next one, I'll be late for work for about an hour, so | もう、これ次のやつ乗らないと、仕事に1時間ぐらい遅刻しちゃうっていうので、 | mou, kore tsugi no yatsu noranai to, shigoto ni 1 jikan gurai chikoku shichau tteiu node, |
I've already tried to stop it with my body. | もう なんか、体で止めようとしたこと あります 私。 | mou nanka, karada de tomeyou toshi tako to arimasu watashi. |
Sentences Vocabulary-2-2-3
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
Eh! | えー! | e! |
It's like "Stop!" It's dangerous though. | 「ストップ!」みたいな。危ないですけど。 | “sutoppu! ” mitai na. abunaidesu kedo. |
But it really feels like that. | でも、ほんとに そんな感じですよね。 | demo, hontoni sonna kanji desu yone. |
In Osaka, there are many people who don't keep the signal. | 大阪だったら、信号も守らない人 たくさん いるんですけど。 | ōsaka dattara, shingou mo mamoranai hito takusan iru ndesu kedo. |
Hmm, that's right. | へー、そうなんだ。 | e, souna nda. |
Basically, I don't keep the signal of Osaka people. | 基本的に、大阪人 信号 守らないですよ。 | kihontekini, ōsakajin shingou mamoranaide su yo. |
But Osaka isn't really Japan, isn't it? | でも、大阪 ほんとちょっと 日本じゃないんじゃない? | demo, ōsaka honto chotto nihon janai n janai? |
The glue is completely different, isn't it? | もう、のりが ぜんぜん違いますよね。 | mou, nori ga zenzen chigaimasu yone. |
Eh, is that so? | え、そうですか? | e, soudesu ka? |
Yes, when I watched it on TV, I said something like "Osaka people are absolutely green onions." | はい、こないだ テレビで見てたら、なんか「大阪の人は、絶対 ねぎる」って 言ってました。 | hai, konaida terebi de mite tara, nanka “ōsaka no hito wa, zettai negiru” tte itte mashi ta. |
Sentences Vocabulary-2-2-4
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
I'm gonna do it. | ねぎりますね。 | negirimasu ne. |
When you go shopping, definitely "make it cheap, please make it cheap" | 買い物に行ったら、絶対「安くして、安くてください」 | kaimono ni ittara, zettai “yasuku shite, yasukute kudasai” |
Absolutely not people in other towns. | 絶対、他の町の人 しない。 | zettai, hoka no machi no hito shinai. |
Well, Osaka people have always been a merchant town, so if you don't communicate, you won't be able to sell things. | そうですね、大阪人は、昔から 商人の町なので、コミュニケーションなかったら、物が売れないし、 | soudesune, ōsakajin wa, mukashi kara shounin no machi nanode, komyunikēshon nakattara, mono ga urenai shi, |
If it wasn't interesting, you wouldn't buy it, so communication was really important, I'm sure. | 面白くなかったら、買ってもらえないから、ほんとにコミュニケーションが、大事だったんでしょうね、きっと。 | omoshirokunakattara, katte moraenai kara, hontoni komyunikēshon ga, daiji dattan deshou ne, kitto. |
Hey, it's true that people often say, "Osaka people are a little crazy." | ねえ、確かに 「ちょっと大阪人 頭おかしい」って 言われること よくありますね。 | nē, tashikani “chotto ōsakajin tou okashī” tte iwareru koto yokuarimasu ne. |
Well, I want to go to Osaka, I've never been there. | そうなんだ、大阪 行ってみたいですね、ぜんぜん行ったことないです 実は。 | souna nda, ōsaka itte mitaidesu ne, zenzen itta koto naidesu jitsuha. |
Really? | そうなんですか? | sounandesuka? |
Yes, unfortunately. | はい、残念ながら。 | hai, zannennagara. |
Please come. | 来てください。 | kite kudasai. |
Sentences Vocabulary-2-2-5
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
I really want to go, I love comedy, Japan. | ほんとに 行きたいです、お笑い大好きで、日本の。 | hontoni ikitaidesu, owarai daisuki de, nihon no. |
I've always had a longing for the Kansai dialect. | 関西弁に あこがれが、ずっとあって。 | kansaiben ni akogare ga, zutto atte. |
Eh! | えー! | e! |
Okay. | はい。 | hai. |
Yes, foreigners also seem to like the Kansai dialect, | そう、外国の方も 関西弁好きみたいで、 | sou, gaikoku no hou mo kansaiben suki mitai de, |
Please tell me the Kansai dialect. I get a message or a request. | よく、関西弁を 教えてください。っていう メッセージが来たり、リクエストが 来たりしますね。 | yoku, kansaiben o oshiete kudasai. tteiu messeji ga kitari, rikuesuto ga kitari shimasu ne. |
But is there a juyo? I thought | でも、じゅよう あるのかな?と思って、 | demo, juyou aru noka na? to omotte, |
Yes, and if a foreigner speaks in Kansai dialect, that alone is interesting. | あります、しかも 外国人が関西弁で話してたら、もう それだけで面白いですね。 | arimasu, shi kamo gaikokujin ga kansaiben de hanashite tara, mou soredake de omoshiroidesu ne. |
That's right. | そうですよね。 | soudesu yone. |
That's why it's definitely popular. | それで、人気になれる 絶対。 | sorede, hito kininareru zettai. |
Sentences Vocabulary-2-3-1
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
Chiba is a chubby ... nothing. | 千葉(ちば)なんて、ちゅうとはんぱな…何もない。 | sen wa (chi ba) nante, chūtohanpa na nanimonai. |
There is Disneyland. | ディズニーランドがある。 | dizunīrando ga aru. |
That's right, but even though there is Disneyland in Chiba, Tokyo Disneyland is taken by Tokyo, isn't it? | そうですよね、でも千葉(ちば)に ディズニーランドあるのに、東京ディズニーランドって、なんか 東京に取られてますよね。 | soudesu yone, demo sen wa (chi ba) ni dizunīrando aru noni, toukyou dizunīrando tte, nanka toukyou ni torarete masu yone. |
That's right. | そうなんですよ。 | sounandesu yo. |
Narita is also in Chiba, right? | 成田も 千葉(ちば)にありますよね? | na ta mo sen wa (chi ba) ni arimasu yone? |
So does Narita! Okay. | 成田も そう!はい。 | na ta mo sou! hai. |
You're taken to Tokyo, aren't you? | 東京に 取られてますよね。 | toukyou ni torarete masu yone. |
Yes, but it's Tokyo International Airport. | そう、なのに 東京インターナショナル エアポートに なってる。 | sou, nanoni toukyou intānashonaru eapōto ni natteru. |
Ryoma-san, it's so friendly that it's not like I've talked to you for the first time, and it's really easy to talk to. | りょうまさん、初めて話したっていう 感じじゃないぐらいフレンドリーで、すごい 話しやすいんですけど。 | ryo umasa n, hajimete hanashita tteiu kanji janai gurai furendorī de, sugoi hanashi ya sui ndesu kedo. |
the same. | 同じ。 | onaji. |
Sentences Vocabulary-2-3-2
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
Oh really? | あ、そうですか? | a, soudesu ka? |
What do you say? There is no wall. | なんて言うかな? 壁(かべ)が ないですね。 | nante iu kana? kabe (ka be) ga naidesu ne. |
That may be true. | そうかも、しれないですね。 | souka mo, shi renaide sune. |
But I'm not good at honorifics. | でも、敬語が苦手で。 | demo, keigo ga nigate de. |
I've never worked in Japan, so that's a bit of a problem, I'm in Japan now. | 日本で 仕事したことがないので、それが ちょっと 問題ですね、今 日本にいて。 | nihon de shigoto shita kotoganai node, sorega chotto mondai desu ne, ima nihon ni i te. |
I used to meet in Colombia, but sometimes I had the opportunity to meet the president of a Japanese company or someone from an embassy. | コロンビアでも あったんですけど、時々 日本の会社の社長さんとか、大使館の人とか、会う機会が あったんですけど、 | koronbia demo atta ndesu kedo, tokidoki nihon no kaisha no shachou san toka, taishikan no hito toka, au kikai ga atta ndesu kedo, |
At that time, I was really happy. | そういうとき、ほんと きんちょう しました。 | souiu toki, honto kinchou shimashita. |
I couldn't speak honorifics at all. | ぜんぜん 敬語ができなかったんで。 | zenzen keigo ga dekinakatta nde. |
You can do ordinary honorifics. "Masu" "is" | 普通の敬語は、できるんですよ。「ます」「です」 | futsū no keigo wa, dekiru ndesu yo. “masu” “desu” |
But I can't do anything above that. | でも、それより上が、できなくて。 | demo, soreyori jou ga, dekinakute. |
Sentences Vocabulary-2-3-3
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
Hmm. | へー。 | e. |
That's why it's definitely easier for people who are friendly like this to talk. | だから、こうやって フレンドリーな人のほうが、絶対 話しやすいですね。 | dakara, kou yatte furendorī na hito no houga, zettai hanashi ya suidesu ne. |
When I come to formal wear, I get "Oh, I can't do formal wear", really. | フォーマルに来られちゃうと「あっ、やばい フォーマルできない」って、なっちゃう、ほんとに。 | fōmaru ni korarechau to “a~tsu, ya bai fōmaru dekinai” tte, nacchau, hontoni. |
It's usually too casual and you can't suddenly switch to formal. | ふだん カジュアルすぎて、いきなりフォーマルに きりかえられない ですよね。 | fu dan kajuaru sugite, ikinari fōmaru ni kirikaerarenai desu yone. |
That's right, so I want to practice. | そうなんですよ、だから 練習したいなと 思っています。 | sounandesu yo, dakara renshū shitai na to omotte imasu. |
I think you said before Ryoma that you are also involved in music activities. What are you doing? | りょうまさん前に、音楽活動もされてるって、言ってたと 思うんですけど、どんなことを してるんですか? | ryo umasa n maeni, ongakukatsudou mosareteru tte, itte ta to omou ndesu kedo, donna koto o shiteru ndesu ka? |
The music is sung in Spanish and Japanese. | 音楽は、スペイン語と日本語で、歌っています。 | ongaku wa, supeingo to nihongo de, utatte imasu. |
eh! Are you singing in Spanish? | えっ!スペイン語で歌ってるんですか? | e~tsu! supeingo de utatteru ndesu ka? |
Yes, I sing reggaeton in Spanish and Japanese. | はい、スペイン語と日本語で、レゲトンを歌っています。 | hai, supeingo to nihongo de, re ge ton o utatte imasu. |
Well, English and Japanese? I thought it was Spanish. | ええー、英語と日本語かな?と思ってました、スペイン語なんだ。 | ē , eigo to nihongo kana? to omotte mashi ta, supeingo nanda. |
Sentences Vocabulary-2-3-4
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
I sometimes put words in English, but the main language is Spanish. | 英語も時々 言葉は、入れますけど、メインは スペイン語です。 | eigo mo tokidoki kotoba wa, iremasu kedo, mein wa supeingo desu. |
Mainly Spanish, with Japanese. | スペイン語がメインで、日本語を入れて。 | supeingo ga mein de, nihongo o irete. |
Are they all composed? | 全部 作曲されてるんですか? | zenbu sakkyoku sareteru ndesu ka? |
You can't compose, there's a producer and a team of music. | 作曲はできないですね、プロデューサー、その音楽のチームがいて。 | sakkyoku wa dekinaide sune, purodūsā, sono ongaku no chīmu gai te. |
Wow awesome. | うわー すごい。 | uwa sugoi. |
Have them make the beat and write the lyrics together. | ビートを作ってもらって、作詞は 一緒にしてもらって。 | bīto o tsukutte moratte, sakushi wa ichi o ni shite moratte. |
I can speak Spanish, but writing all the songs by myself is a different level, so | スペイン語を話せますけど、歌を1人で 全部書くのは、また違うレベルなので、 | supeingo o hanasemasu kedo, uta o 1 hito de zenbu kaku no wa, mata chigau reberu nanode, |
I can't do everything by myself yet, so I got a lot of help. | 一人で全部は、ちょっとまだできないので、それは すごい助けてもらって。 | ichi hito de zenbu wa, chotto mada dekinai node, soreha sugoi tasukete moratte. |
"Oh, I want to put this Japanese word here" or "Let me sing here in Japanese" | 「あっ、ここに 日本語の この言葉入れたい」とか「ここは、日本語で 歌わせてよ」とか | “a~tsu, koko ni nihongo no kono kotoba iretai” toka “koko wa, nihongo de utawasete yo” toka |
I say a lot, I also have a melody, and I make it with it. | 色々言って、メロディーもたして、それで 作ってます。 | iroiro itte, merodī mota shite, sorede tsukutte masu. |
Sentences Vocabulary-2-3-5
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
Wow, really. | すごい、ほんとに。 | sugoi, hontoni. |
The Japanese teacher is not the main activity, but the artist is the main activity. | 日本語教師がメインじゃなくて、アーティスト メインで活動されてるんですよね。 | nihongo kyoushi ga mein janakute, ātisuto mein de katsudou sareteru ndesu yone. |
I hope I can. | できたら、いいですね。 | dekitara, ī desu ne. |
I'm corona now, so I haven't done it for a while. | 今は コロナなので、ちょっと できてないですけど。 | ima wa korona nanode, chotto dekite naidesu kedo. |
How long have you been active in music? | いつから 音楽活動されてるんですか? | itsu kara ongakukatsudou sareteru ndesu ka? |
Originally, the reason I went to Colombia was because of music. | もともと、コロンビアに行った理由が、音楽のため だったんですよ。 | motomoto, koronbia ni itta riyū ga, ongaku no tame datta ndesu yo. |
That's right, yes. | そうなんだ、はい。 | souna nda, hai. |
After Mexico, I lived in Mexico for a year and became able to speak Spanish. | メキシコのあと、メキシコ 1年間住んで、スペイン語が 話せるようになって。 | mekishiko no a to, mekishiko 1 nenkan sunde, supeingo ga hanaseru youninatte. |
Since I was a kid, I've always loved music and wanted to be a singer. | 音楽は、もともと子供のときから、音楽 大好きで ずっと歌手になりたいって、思ってて。 | ongaku wa, motomoto kodomo noto kika ra, ongaku daisuki de zutto kashu ni nari tai tte, omotte te. |
But I sing in Japanese. It was just a little in English. | でも、日本語で歌う。 ちょっと英語でだったり、だけでしたね。 | demo, nihongo de utau. chotto eigo de datta ri, dake de shita ne. |
Sentences Vocabulary-2-4-1
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
I never thought about singing in Spanish. | スペイン語で歌おう なんて、まったく考えて なかったんですけど。 | supeingo de utaou nante, mattaku kangaete nakatta ndesu kedo. |
You went to Morocco after Mexico on a trip. | メキシコのあとに、モロッコに行ったんですね 旅で。 | mekishiko no ato ni, morokko ni itta ndesu ne tabi de. |
Okay. | はい。 | hai. |
So when you went to Morocco, you met a group of Puerto Ricans. | それで、モロッコに行ったときに、プエルトリコ人のグループに 会ったんですよね。 | sorede, morokko ni itta toki ni, puerutoriko hito no gurūpu ni atta ndesu yone. |
I traveled to Morocco for about two weeks and became very close to the Puerto Ricans. | 2週間ぐらい モロッコを旅して、プエルトリコ人と すごく仲良くなって。 | 2 shūkan gurai morokko o tabi shite, puerutoriko hito to sugoku nakayoku natte. |
Reggaeton is music from Puerto Rico, but it's big in Latin America. | レゲトンは、プエルトリコからきた 音楽なんですけど、ラテンアメリカで 大きくて。 | re ge ton wa, puerutoriko kara kita ongaku nandesu kedo, ratenamerika de ōkikute. |
I learned a lot of old reggaeton songs. | レゲトンの古い曲を、たくさん 教えてもらったんですよ。 | re ge ton no furui kyoku o, takusan oshiete moratta ndesu yo. |
So I fell in love with it and went to Puerto Rico to play, after that. | それで すごい好きになって、プエルトリコに 遊びに行ったんですよ、そのあと。 | sorede sugoi sukininatte, puerutoriko ni asobinītta ndesu yo, sono a to. |
At that time, you were able to sing some songs. | そのときに、歌えたんですよね 何曲か。 | sono toki ni, utaeta ndesu yone nan kyoku ka. |
So when everyone said, "Well! Japanese people are singing in Spanish", huh! I want to do this. I thought. | それで みんなが「えー!日本人が、スペイン語で歌ってる」って、なったときに、はっ!これやりたい。と 思ったんですよ。 | sorede minna ga “e! nihonjin ga, supeingo de utatteru” tte, natta toki ni, ha~tsu! kore yaritai. to omotta ndesu yo. |
Sentences Vocabulary-2-4-2
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
Ah! This is new, this is strange, but no one has done it yet, I'll do it. I thought. | あっ!これ新しい、これ変だけど まだ誰もしてない、俺がやる。って思ったんですよ。 | a~tsu! kore atarashī, kore hen dakedo mada daremo shite nai, ore gaya ru. tte omotta ndesu yo. |
I've never heard of a Japanese person singing in Spanish. | 日本人で、スペイン語で歌ってる人、聞いたことないです。 | nihonjin de, supeingo de utatteru hito, kiita koto naidesu. |
There are salsa and so on. | サルサとかは、いるんですよ。 | sarusa toka wa, iru ndesu yo. |
There are Japanese people who sing salsa and bachart. | サルサとか、バチャートとかは、日本人で歌ってる人 いるんですけど。 | sarusa toka, bachi ~yato toka wa, nihonjin de utatteru hito iru ndesu kedo. |
Reggaeton doesn't have any famous people yet, so I want to do this! I thought. | レゲトンは、まだ有名な人は だれもいないので、 あっ これがやりたい!って思って。 | re ge ton wa, mada yūmei na hito wa daremo inai node, a~tsu kore gaya ritai! tte omotte. |
And like Puerto Rico, reggaeton is the most popular place in Colombia right now. | で、プエルトリコもそうですけど、コロンビアは 今レゲトンが 一番人気なところなので、 | de, puerutoriko mosou desu kedo, koronbia wa ima re ge ton ga ichi bannin ki na tokoro nanode, |
So let's go to Colombia Music! Say that. | そうそれで、コロンビアに行こう 音楽する!って言って。 | sou sorede, koronbia ni ikou ongaku suru! tte itte. |
At that time, I returned to Japan from Mexico once, but I couldn't find a job anymore and bought a ticket to Colombia. | そのとき1回 メキシコから日本に帰ったんですけど、 もう 仕事も見つけず、コロンビアまでのチケットを買って。 | sonotoki 1 kai mekishiko kara nihon ni kaetta ndesu kedo, mou shigoto mo ken tsuke zu, koronbia made no chiketto o katte. |
The best! | 最高! | saikou! |
So I told my dad and mom, "I'm going to Colombia." | それで、お父さんとお母さんに「コロンビア行きます」って。 | sorede, otousan tō kāsan ni “koronbia ikimasu” tte. |
Sentences Vocabulary-2-4-3
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
"Eh!" "Where? Where in Colombia?" | 「ええっ!」「どこ?コロンビアどこ?」って、そう そんな感じで。 | “e e~tsu! ” “doko? koronbia doko? ” tte, sou sonna kanji de. |
Ryoma-san, it's really interesting. | りょうまさん、ほんとに面白いですね。 | ryo umasa n, hontoni omoshiroidesu ne. |
Thank you very much. | ありがとうございます。 | arigatougozaimasu. |
There is no such person. There aren't many people like this, really. | こんな人 いないですよ。 こんな人 なかなかいないですよ ほんとに。 | konna hito i naidesu yo. konna hito nakanaka i naidesu yo hontoni. |
I wonder if that is the case. | そうなのかなー。 | souna noka na. |
When I watched the video of the eye talkie | アイトーキーのビデオを見たときに、 | ai tōkī no bideo o mita toki ni, |
I thought it was fluent in English and Spanish, but I thought this person would be very interesting. | 英語とスペイン語 ぺらぺらだなって、思ったんですけど、 なんか、この人 ぜったい面白そうだな と思って。 | eigo to supein go perapera da natte, omotta ndesu kedo, nanka, kono hito zettai omoshiro souda na to omotte. |
Thank you very much. | ありがとうございます。 | arigatougozaimasu. |
Because ... I don't think it's normal. | だって…普通って、ないと思うんですけど。 | datte futsū tte, naito omou ndesu kedo. |
In Japan, after graduating from university, you get a job and have a family. | 日本って、けっこう 大学卒業したら 就職(しゅうしょく)して、家庭を持って っていう、 | nihon tte, kekkou daigakusotsu gou shitara shūshoku (shūshoku) shite, kateiwomotte tteiu, |
Sentences Vocabulary-2-4-4
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
Isn't there something like that kind of rail? | そういう レールみたいなものが、あるじゃないですか。 | souiu rēru mitai na mono ga, aru janaidesu ka. |
Did Ryoma not have it for a long time? Or somewhere | りょうまさんは、昔から それが なかったんですか?それとも どこかで、 | ryo umasa n wa, mukashi kara sorega nakatta ndesu ka? soretomo dokoka de, |
I didn't. | なかったですね。 | nakattadesu ne. |
Oh, I didn't. Hmm! | あっ、なかったんだ。へー! | a~tsu, nakatta nda. e! |
Yes, not much ... | はい、あんまり… | hai, anmari |
Maybe that's because my dad is like that. | 多分それは、お父さんが そういう感じなので。 | tabun soreha, otousan ga souiu kanji nanode. |
great. | すばらしい。 | subarashī. |
Dad also got a job at a good company in Japan, but quit. | おとうさんも、日本で いい会社に就職(しゅうしょく)したけど、やめて、 | otousan mo, nihon de ī kaisha ni shūshoku (shūshoku) shita kedo, yamete, |
I worked part-time as a ski instructor, so I went to America. | スキーのインストラクターの アルバイトをして、 それで アメリカ行って、っていう。 | sukī no insutorakutā no arubaito woshite, sorede amerika itte, tteiu. |
It's pretty much like that. | けっこう そういう感じなので。 | kekkou souiu kanji nanode. |
Sentences Vocabulary-2-4-5
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
Nice. | すてき。 | su teki. |
Maybe it's big? | たぶん、それが 大きいのかな? | ta bu n, sorega ōkī noka na? |
I think I wanted to go to a good university in Japan, but I didn't think so much. | あんまり 日本でいい大学行きたいとか、多分ちょっとは、思ったと思うんですけど、あんまり 思わなかったですね。 | anmari nihon de ī daigaku ikitai toka, tabun chotto wa, omotta to omou ndesu kedo, anmari omowanakatta desu ne. |
Wow. | うわー。 | uwa. |
When I went abroad, my way of thinking about my life changed, | なんか海外に行って、自分の人生にたいしての 考え方が変わって、 | nanka kaigai ni itte, jibun no jinsei nitaishite no kangaekata ga kawatte, |
I think there are many people who go on adventures to find what they really want to do. | 自分が 本当にしたいことを、見つける冒険(ぼうけん)に 出る人が、多いと思うんですよ。 | jibun ga hontouni shitai koto o, mitsukeru bouken (bouken) ni deru hito ga, ōi to omou ndesu yo. |
Yes Yes. | うんうん。 | unun. |
In the case of Ryoma-san, since I was a kid, I've been walking my way with something like this. | りょうまさんの場合は、もう子供の頃から、自分は これがしたいとか、そういうものを持って、自分の道を 歩いてきたですね。 | ryou masanno bāi wa, mou kodomonokoro kara, jibun wa kore gashi tai toka, souiumono o motte, jibun no michi o aruite kita desu ne. |
Is it like that? | そんな感じ かな。 | sonna kanji kana. |
Hmm. | へー。 | e. |
Sentences Vocabulary-2-5-1
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
At first I worked at school for two years, so I couldn't do any music activities at all. | 最初は 2年、学校で働いてたので、ぜんぜん音楽活動は できなくて、 | saisho wa 2 nen, gakkou de hataraite ta node, zenzen ongakukatsudou wa dekinakute, |
It's been another year since the two-year contract ended. | 2年契約が 終わってから したので、もう1年。 | 2 nen keiyaku ga owatte kara shita node, mou 1 nen. |
Oh, but it's been a year in Corona, so two years ago. Two years ago, I made my first original song. | あっ、でも もうコロナで 1年たったので、2年前。 2年前に、初めてのオリジナル曲 作りました。 | a~tsu, demo mou korona de 1 nen tatta node, 2 nen mae. 2 nen maeni, hajimete no orijinaru kyoku tsukurimashita. |
Well, can you hear it somewhere? | えー、それは どこかで聞けますか? | e, soreha dokoka de kikemasu ka? |
On Youtube, the PV is there, taken on a beach in Colombia. | Youtubeで、そのPVは あります、 コロンビアのビーチで 撮った。 | yo u tube de, so no PV wa arimasu, koronbia no bīchi de totta. |
At the beach in Colombia, eh. | コロンビアのビーチで、えー。 | koronbia no bīchi de, e. |
I'll put that link on the page below, so please listen to it, and I'll listen to it as well. | そのリンクを 下の がいようらんに のせておくので、皆さん ぜひ聞いてみてください、私も聞いてみます。 | sono rinku o moto no gai youran ni nosete oku node, minasan zehi kiite mite kudasai, watashi mo kiite mimasu. |
please. | おねがいします。 | onegaishimasu. |
There are other songs like Spotify and Apple music, so if you like. | あと 他の曲もSpotifyとか、Apple musicとかにありますので、もし よかったら。 | a to hoka no kyoku mo Spotify toka, a pple mu sic toka ni arimasu node, moshi yokattara. |
It's hard to make such a song, isn't it? | そういう 曲作るの 大変ですよね? | souiu kyoku tsukuru no taihen desu yone? |
Sentences Vocabulary-2-5-2
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
Well, but it's fun, it's amazing. | そうですね、でも楽しいですね、すごい。 | soudesune, demo tanoshiidesu ne, sugoi. |
Yes Yes. | うんうん。 | unun. |
It's hard to make a song ... it's hard, but it's more compatible with people. | 曲作るのが大変…大変ですけど、それよりも 人との相性(あいしょう)が、たいへんです。 | kyoku tsukuru no ga taihen taihen desu kedo, soreyori mo hito tono aishou (a i shou) ga, taihen desu. |
You don't need anyone else to sing, be an artist yourself, be a producer yourself, and be able to do it all yourself. | 曲って、自分でアーティストで、自分でプロデューサーで、全部 自分でできる人は、他の人がいらないですよね。 | magatte, jibunde ātisuto de, jibunde purodūsā de, zenbu jibunde dekiru hito wa, hoka no hito gai ra naidesu yone. |
But I just sing. | でも、私は 歌うだけ。 | demo, watashi wa utau dake. |
You can't play an instrument, you can't produce, you can't compose, so you can't do it without a team. | 楽器ができない、プロデュースもできない、作曲もできないので、チームがいないと できないですよね。 | gakki ga dekinai, purodūsu mo dekinai, sakkyoku mo dekinai node, chīmu gai naito dekinaide su yone. |
It was really hard to find that team. | そのチームをみつけるまで、もう ほんとに 大変でしたね。 | sono chīmu o mitsu keru made, mou hontoni taihen de shita ne. |
It's a good match, it's a fight, it's betrayed, it's been a lie. | 相性(あいしょう)もあるし、けんかもしたし、裏切られたりもしたし、うそつかれたこともあるし。 | aishou (a i shou) mo aru shi, kenka moshita shi, uragiraretari moshita shi, uso tsukareta koto mo aru shi. |
Is that so. | そう だったんですか。 | sou dattan desuka. |
Well, there's a team, or a producer who makes songs together. | そうですね、チームというか、何人か 一緒に 曲作ってくれる プロデューサーはいて。 | soudesune, chīmu toiuka, nanninka ichi o ni kyoku tsukutteku reru purodūsā wa i te. |
Sentences Vocabulary-2-5-3
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
Well then, I can't do any activities in Corona right now, but when Corona is over, will I be able to resume activities again? | へー じゃあ、コロナで今は、活動ができないですけど、 コロナが終わったら、また活動を再開されるんですか? | e jā, korona de ima wa, katsudou ga dekinaide suke do, korona ga owattara, mata katsudou o saikai sareru ndesu ka? |
Well, I can't shoot a video for a while, but I'm still making songs. | そうですね、ビデオは ちょっと撮れないですけど、曲は 続けて作ってるので。 | soudesune, bideo wa chotto torenaide suke do, kyoku wa tsudzukete tsukutteru node. |
Hmm, I see. | へー、なるほど。 | e, naruhodo. |
Well then, I'll put all the links below, so please listen to them. | じゃあ、もう全部のリンクを 下にのせておくので、皆さんぜひぜひ 聞いてみてください。 | jā, mou zenbu no rinku o shimoni nosete oku node, minasan zehizehi kiite mite kudasai. |
I think people who speak Spanish will also see it. | スペイン語けんの方も、見てると思うので。 | supeingo kenno hou mo, miteru to omou node. |
It's the best, everyone in Spanish, thank you. | 最高ですね、スペイン語けんのみなさん、よろしくお願いします。 | saikou desu ne, supeingo kenno mi nasa n, yoroshiku onegaishimasu. |
Thank you. | よろしくお願いします。 | yoroshiku onegaishimasu. |
Please support. | サポート してください。 | sapōto shite kudasai. |
Try to say it in Spanish. | スペイン語で 言ってみてください。 | supeingo de itte mite kudasai. |
really? | ほんとですか? | honto desuka? |
Sentences Vocabulary-2-5-4
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
Okay. | はい。 | hai. |
Thank you very much. | ありがとうございます。 | arigatougozaimasu. |
Thank you very much. Wow! | ありがとうございます。すごい! | arigatougozaimasu. sugoi! |
The pronunciation is beautiful, after all. | 発音きれいですね、やっぱり。 | hatsuon kirei desu ne, ya ppa ri. |
Thank you. | ありがとうごさいます。 | arigatou go sai masu. |
It's not Japanese pronunciation, isn't it? | 日本人の 発音じゃないですよね、もう。 | nihonjin no hatsuon janaidesu yone, mou. |
I think it's because of the music, really. | 音楽のおかげだと 思います、ほんとに。 | ongaku no okage dato omoimasu, hontoni. |
I think this can be said for Japanese learners as well. | これ 日本語の学習者にも、いえると思うんですけど。 | kore nihongo no gakushūsha ni mo, ieru to omou ndesu kedo. |
Okay. | はい。 | hai. |
In my case, I listened to a lot of Spanish and English, listened to music, looked at the lyrics, | 私の場合は、スペイン語も英語も、ほんとたくさん聞いて、音楽聞いて、歌詞を見て、 | watakushinobāi wa, supeingo mo eigo mo, honto takusan kiite, ongaku kiite, kashi o mite, |
Sentences Vocabulary-2-5-5
|
||
English | Japanese | Japanese-Romaji |
I don't know what it means anymore, but I'll sing for the time being. | もう、意味わかんないけど、とりあえず歌う。 | mou, imi wakannai kedo, toriaezu utau. |
Then, a sound will come into your head and your mouth will move freely. | そうすると、頭に音が入ってきて、あと 口が、勝手に動くようになるんですよね。 | sousuruto, tou ni ne ga haitte kite, a to kuchi ga, katteni ugoku youninaru ndesu yone. |
Hmm! | へー! | e! |
If you've been doing it forever. | ずっとやってたら。 | zutto yatte tara. |
So, I think it's very important to listen to Japanese very well. | なので、日本語も すごい聞くのは、すごい大事だと思います。 | nanode, nihongo mo sugoi kiku no wa, sugoi daiji dato omoimasu. |
Listen and say, repeat. | 聞いて 言う っていう、くり返し。 | kiite iu tteiu, kuri kaeshi. |
That's right. | そうですよね。 | soudesu yone. |
I've heard that people who are good at singing are also good at languages. | 歌が上手な人って 言語も上手って、聞いたことが あるんですけど。 | uta ga jouzu na hito tte gengo mo jouzu tte, kiita koto ga aru ndesu kedo. |
Oh, that's right. | あ、そうなんだ。 | a, souna nda. |
Oh yeah, I think it's definitely the case. | そうそう、絶対そうだと 思うんですよ。 | sousou, zettai souda to omou ndesu yo. |
|
|
|