Miku Real Japanese - Sentences Vocabulary

From: Miku's YouTube channel: https://www.youtube.com/channel/UCsQCbl3a9FtYvA55BxdzYiQ/featured
Sentences vocabulary.
Yusuke 1
English Japanese Japanese-Romaji
Hi, everyone. How are you? みなさん こんにちは 元気ですか? mi nasa n konnichiha genki desuka?
Today I would like to interview a special person. 今日は、とくべつな人に インタビューしたいと 思います。 konnichiha, tokubetsu na hito ni intabyū shitai to omoimasu.
Actually, the person I will interview now is my Senpai(my senior) He is my Senpai from the time when I was teaching Japanese in Mexico. じつは、これから インタビューする人は 私のせんぱいで、私が メキシコで 日本語を教えていた時の せんぱいです。 jitsuha, korekara intabyū suru hito wa watashi nosen pa ide, watashi ga mekishiko de nihongo o oshiete ita tokino sen pa i desu.
So, today I will not use casual Japanese. だから 今日は、私は ため語を つかいません。 dakara konnichiha, watashi wa tame go o tsukaimasen.
I will speak in formal speech. 敬語(けいご)で、話します。 keigo (kei go) de, hanashimasu.
Of course, he is my Senpai, so I think he will speak casually, but I will speak in Formal Speech. もちろん ゆうすけさんは、私のせんぱいなので ため語で 話すと思いますが、 私は、Formal speechで 話します。 mochiron yūsu kesan wa, watashi nosen pa ina node tame go de hanasu to omoimasu ga, watashi wa, Formal speech de hanashimasu.
So, I think this is going to be a good listening practice for you guys. だから これは みんなにとって いいリスニングの 練習になると 思います。 dakara koreha minna ni totte ī risuningu no renshū ni naru to omoimasu.
I will go with formal Japanese, and 私は、敬語(けいご)。 watashi wa, keigo (kei go).
He will speak casually. ゆうすけさんは、ため語で 話します。 yūsu kesan wa, tame go de hanashimasu.
I think he will. Maybe. Because he always speaks casually. 話すと 思います たぶん、 いつも 敬語(けいご)、ため語で 話すので、 はい、じゃあ hanasu to omoimasu ta bu n, itsu mo keigo (kei go), tame go de hanasu node, hai, jā
Okay then, Guys say it with me! Yusuke saaaaaan! はい、みなさん せーの! ゆうすけさーん hai, mi nasa n seno! yūsu kesa n
Hello! I’m Yusuke from YUYU Nihongo! はい、どうもどうも ゆうゆう日本語の ゆうすけです。 hai, doumo doumo yūyū nihongo no yūsu ke desu.
I’m excited for today. はい、今日は よろしくおねがいします。 hai, konnichiha yoroshiku onegaishimasu.
Me too. It’s been a while, right? よろしく。なんか ひさしぶりだね。 yoroshiku. nanka hi sashibu ri da ne.
It has. Yes. ひさしぶりですね、はい。 hi sashibu ri desu ne, hai.
I think you already know it, but Yusuke is my senior, so I talk formally and Just like now, we would be like “Hisashburi DESUNE.” “Hisashiburi DANE” and It will be a mix of Casual Japanese formal Japanese, but Yeah, she will be told off if she doesn’t speak formally. みんなも わかると 思うけど、 ゆうすけさんは 私のせんぱい だから、 私は敬語(けいご)で 話して、 今みたいに 「ひさしぶりですね。 」「ひさしぶりだね。」って かんじで、 ため語と 敬語(けいご)が、まざってると 思うんですけど、 そうだね 。敬語(けいご)を 話さないと おこられますね。 minna mo wakaru to omou kedo, yūsu kesan wa watashi nosen pa i dakara, watashi wa keigo (kei go) de hanashite, ima mitai ni “hi sashibu ri desu ne. ” “hi sashibu ri da ne. ” tte kan ji de, tame go to keigo (kei go) ga, mazatteru to omou ndesu kedo, soudane . keigo (kei go) o hanasanai to okoraremasu ne.
That’s right. そうですね。 soudesune.
If I say “Hey!” to him, he will tell me off, so Yup. Be careful. ゆうすけさんに「ういっす!」とか いったら ちょと おこられるので、 そうだね、気をつけてね。 yūsu kesan ni “uissu! ” toka i ttara choto okorareru node, soudane, kiwotsukete ne.
Wait! Haha I’m becoming like a very scary character, but いや そんな! おれ すごいこわい みたいなキャラに なってるけど。 iya sonna! ore sugoi kowai mitai na kyara ni natteru kedo.
I will be careful today. 今日は、気をつけます。 konnichiha, kiwotsukemasu.
You should be careful about it for them too, right? みんなの ためにも 気をつけたほうが いいね。 minna no tameni mo kiwotsuketa houga īne.
Yes. そうですね。はい。 soudesune. hai.
I think they will learn a lot from this (this mix of language) いい勉強に なると 思います。 ī benkyou ni naru to omoimasu.
Where in Mexico do you live now? 今、メキシコのどこに すんでるんですか? ima, mekishiko nodo ko ni sunderu ndesu ka?
I live in a city called Guadalajara. 今、メキシコの グアダラハラって いう町に 住んでる。 ima, mekishiko no guadarahara tte iu machi ni sunderu.
What made you go to Mexico which is located on the opposite side on earth from Japan? どうして 日本から 地球のはんたいがわの メキシコに行こうと 思ったんですか? doushite nihon kara chikyū no hantaigawa no mekishiko ni ikou to omotta ndesu ka?
That’s my question. Yeah. I get this question a lot. って いうのが 私のしつもん なんですけど、 そうだね。このしつもん よくきかれるんだ。 tte iu no ga watashi noshi tsu mon nandesu kedo, soudane. kono shi tsu mon yoku kika reru nda.
I think everyone is waiting for a very good answer, but when I was 22, I just wanted to try going to other countries. あのね、すごい みんな いい答えを まってると 思うんだけど、 大学生 22さいの時、ただ 外国に行ってみたかった。 anone, sugoi minna ī kotae o matteru to omou nda kedo, daigakusei 22 sai no toki, tada gaikoku ni itte mitakatta.
That’s the biggest reason. って いうのが 一番 大きな理由(りゆう) なんだ。 tte iu no ga ichi ban ōkina riyū (riyū) nanda.
Yeah, the fact that I wanted to try going to other countries is one thing. 海外に行ってみたかった。っていうのが 1つ。 kaigai ni itte mitakatta. tteiu no ga hitotsu.
And another thing is that I didn’t work in Japan. で、もう1つは 日本で はたらきたく なかった。 de, mou hitotsu wa nihon de hataraki taku nakatta.
I didn’t work in Japan. 日本で、はたらきたく なかった。 nihon de, hataraki taku nakatta.
I think it’s these 2. この2つかな? kono futatsu kana?
Why do you think you didn’t want to work in Japan? どうして 日本で はたらきたく ないって 思ったんですか? doushite nihon de hataraki taku nai tte omotta ndesu ka?
Well, I was studying economics in university, but While I continued to learn a lot of things about the economy, I ended up thinking “I don’t want this. It doesn’t seem so fun.” and Then I thought it might be fun if I worked in other countries and then I went overseas. そうだね。ぼくはね 大学で 経済(けいざい)、 エコノミーの勉強をしてたんだけど、 経済(けいざい)について いろいろ 勉強していくうちに、 あーちょっと おれは やだな、 楽しくなさそうだな、っていうふうに 思ってしまって、 じゃあ 外国で 働いたら もしかしたら 楽しいかもしれないと 思って、海外に。 soudane. boku hane daigaku de keizai (kei zai) , ekonomī no benkyou woshite tan dakedo, keizai (kei zai) ni tsuite iroiro benkyou shitei kūchi ni, a chotto ore wa ya da na, tanoshiku nasasou da na, tteiu fu uni omotte shimatte, jā gaikoku de hataraitara moshikashitara tanoshī kamoshirenai to omotte, kaigai ni.
I get your point. But there are so many countries that are close (to Japan) なるほど。でも 近い国も たくさんありますよね。 naruhodo. demo chikai kuni mo takusan arimasu yone.
There are a lot of opportunities to work in Asia such as China, Korea, but The fact that you chose Mexico is… were you studying Spanish? 中国とか 韓国とか、アジアでも たくさん 働く 機会( きかい)は あると 思うんですけど、 メキシコをえらんだ っていうのは、スペイン語を 勉強してたんですか? chūgoku toka kankoku toka, ajia demo takusan hataraku kikai ( kikai) wa aru to omou ndesu kedo, mekishiko o eranda tteiu no wa, supeingo o benkyou shite tan desuka?
Yeah. There is something called “The second foreign language education” in university and Japanese university students have to choose something additional to English. いちおう、大学の 第二外国語(だいにがいこくご) って いって、 日本の大学生は、えらばなきゃ いけないじゃん、英語 プラス ほかの言葉(ことば)。 ichi ou, daigaku no dainigaikokugo (dainigaikokugo) tte i tte, nihon no daigakusei wa, erabanakya ikenai jan, eigo purasu ho kano kotoba (koto ba).
That language was Spanish. その言葉(ことば)が、スペイン語だったかな。 sono kotoba (koto ba) ga, supeingo datta kana.
I think I studied for 1 year and a bit. 一年ちょっと 勉強したと 思う。 ichi nen chotto benkyou shita to omou.
So, could you already speak Spanish before you went to Mexico? じゃあ メキシコに来る前には もう スペイン語が 話せたんですか? jā mekishiko ni kuru maeni wa mou supeingo ga hanaseta ndesu ka?
No, I couldn’t speak it at all. いや、ぜんぜん話せなかった。 iya, zenzen hanasenakatta.
I think people have this impression that Japanese people are very disciplined, but I think a lot of university students in Japan aren’t so disciplined. みんな 日本人って すごいまじめなイメージがあると 思うけど、 日本の大学生って あんまり まじめじゃ ない人が多いと 思うんだ。 minna nihonjin tte sugoi majime na imēji ga aru to omou kedo, nihon no daigakusei tte anmari majime ja nai hito ga ōi to omou nda.
Yeah. そうですね。 soudesune.
I was one of them, so I wasn’t studying at all, so I couldn’t speak before going to Mexico. ぼくも その一人だったから、ぜんぜん勉強してなかったんで、メキシコ行く時は、話せなかったね。 boku mo sono hitori datta kara, zenzen benkyou shite nakatta nde, mekishiko iku toki wa, hanasenakatta ne.
Just だだ… dada
Go ahead, go ahead! Then, about the reason why I thought I would go to Mexico is, I had decided to go to the place which is farthest from Japan and where I can work as a Japanese teacher. どうぞ どうぞ、 じゃ なんで メキシコに 行こうかなと 思った理由(りゆう)に ついて なんだけど、 日本から、一番 遠いところで、日本語きょうしの仕事が あるところに 行こうって決めてたの。 douzo douzo, ja nande mekishiko ni ikou kana to omotta riyū (riyū) ni tsuite nanda kedo, nihon kara, ichi ban tōi tokorode, nihongo kyoushi no shigoto ga aru tokoro ni ikou tte kimete tano.
It’s so interesting! めっちゃ おもろい。 meccha omoroi.
Why? なんで? nande?
Is there any reason for that? なんで? 日本から 一番 はなれたところ っていう、 それには なにか 理由(りゆう)が あるんですか? nande? nihon kara ichi ban hanareta tokoro tteiu, soreni wa na ni ka riyū (riyū) ga aru ndesu ka?
It’s kind of cool, you know. なんか かっこいい じゃん。 nanka kakkoī jan.
Well not only that. I was young and I thought it would be good if I work for about 3 years. いや、それもあるし せっかく 若いし、 さいしょは、3年くらい 働いたら いいかな?って 思ってたのね。 なるほど。 iya, soremo aru shi sekkaku wakai shi, saisho wa, 3 nen kurai hataraitara ī kana? tte omotte tano ne. naruhodo.
Well, I wanted to try going to a place that has very different cultures for 3 years and I think I was thinking “I want to be perceived as a cool person.” だからまあ 3年ぐらい すごいちがう文化のところに 行ってみて、 あーなんか ゆうすけ すごいかっこいいなって、思われたかったと 思ってたんだと 思う。 なるほど。 dakara mā 3 nen gurai sugoi chi ga u bunka no tokoro ni itte mite, a nanka yūsu ke sugoi kakkoī natte, omowaretakatta to omotte tan dato omou. naruhodo.
I mean me when I was in university thought that way. You had never been to other countries, right? 大学生の時の ぼくは、 外国に行ったことが なかったんですよね? daigakusei no tokino boku wa, gaikoku ni itta koto ga nakatta ndesu yone?
That’s right. Zero. そう、ゼロ。 sou, zero.
That’s amazing. And choosing Mexico and going to live in Mexico must have required you so much courage, right? すごいな。それで メキシコをえらんで メキシコに住みに 行くっていうのは 、だいぶ 勇気(ゆうき)が いったんじゃ ないですか? sugoi na. sorede mekishiko o erande mekishiko ni sumi ni iku tteiu no wa , daibu yūki (yūki) ga ittan ja naidesu ka?
No, it wasn’t that scary like everyone told me and I wasn’t anxious about it. いや、みんなが 言うほど こわくもなかったし、不安でもなかったよ。 iya, minna ga iu hodo kowaku mo nakatta shi, fuan demonakatta yo.
I guess people who have been overseas know it, you know. たぶん 外国に行ったことが ある人は、知ってるじゃん。 ta bu n gaikoku ni itta koto ga aruhito wa, shitteru jan.
The fact that life in other countries is hard. 外国の生活が 大変(たいへん)って いうことを。 少しは。 gaikoku no seikatsu ga taihen (tai hen) tte iu koto o. sukoshi wa.
I had never been overseas, so I didn’t know about it at all, and I just thought “Wow. It’s so cool.” while looking at photos of foreign countries. ぼくは、行ったことが なかったから、ぜんぜん わかんなかったし、 テレビで 外国の写真とかみて、わーかっこいいな、ぐらいしか 思ってなかった。 boku wa, itta koto ga nakatta kara, zenzen wakannakatta shi, terebi de gaikoku no shashin toka mite, wa kakkoī na, gurai shi ka omotte nakatta.
I see. So, you didn’t know the fact that there were Narcos in Mexico, or I didn’t know so much about it. なるほど。メキシコに ナルコスがいること とか、 あんまり よく知らなかった。 naruhodo. mekishiko ni narukosu ga iru koto toka, anmari yoku shiranakatta.
It’s good that you didn’t know, don’t you think? よかったですね、知らなくて。 yo katta desu ne, shiranakute.
Yeah. But I searched “Guadalajara” on the internet before going. そうね、でも とりあえず 行く前に インターネットで グアダラハラって しらべたのね。 soune, demo toriaezu iku maeni intānetto de guadarahara tte shi ra beta no ne.
Then it said that there are so many beautiful women in Guadalajara, and I thought “Oh! Okay, it’s fine.” そしたら、グアダラハラは 美人の女の人が多いですって 書いてあって、 あっ!もう だいじょうぶだ と思った。 soshitara, guadarahara wa bijin no onnanohito ga ōi desu tte kaite atte, a~tsu! mou daijoubu da to omotta.
Was it one of the reasons that you decided to go there? それも きめての 1つに なったんですか? soremo kimete no hitotsu ni natta ndesu ka?
No, it was after I got the job haha いや、それは 仕事が決まった あとだよ。 iya, soreha shigoto ga kimatta ato da yo.
That’s good. I got it lol あっ よかった、はい わかりました。 a~tsu yo ka~tsu ta, hai wakarimashita.
It would be a big problem if I decided to go because of that kind of reason. It wasn’t like “Let’s just go to Guadalajara because there are a lot of beautiful women and then find a job there, right? 大問題(だいもんだい) だよ こんなんで 決めたら、 とりあえず 美人がいるから グアダラハラに行って、仕事をみつけようって いうのでは なかったんですね。 daimondai (dai monda i) da yo konna nde kimetara, toriaezu bijin gai ruka ra guadarahara ni itte, shigoto o mitsu ke you tte iu node wa nakatta ndesu ne.
It’s not like that. I already had got the job of Japanese teacher there. そうじゃない、もともと もう 行く前から 日本語の先生のお仕事は 決まってた。 sou janai, motomoto mou iku mae kara nihongo no sensei no o shigoto wa kimatte ta.
I got it. なるほど、わかりました。 naruhodo, wakarimashita.
This is scary haha It depends how you edit it, you know. これ こわいな、編集(へんしゅう)で だいじょうぶかな? kore kowai na, henshū (hen shū) de daijoubu kana?
Isn’t it going to seem like I came here because of beautiful women? 美人の人 のせいで 行きました みたいに ならないかな? bijin no hito noseide ikimashita mitai ni naranai kana?
I mean I will edit it, you know. It’s horrifying... 私が 編集(へんしゅう) しますから、 おそろしいな。 watashi ga henshū (hen shū) shimasu kara, osoroshī na.
You just said that you thought you were going to be in Mexico for 3 months. How many years has it been since you went to Mexico? さっき ゆうすけさん 「3年ぐらい メキシコにいようかな、と思ってた。」って 言ってたんですけど、 もう メキシコに行って 何年になりますか? 今。 sakki yūsu kesan “3 nen gurai mekishiko ni iyou kana, to omotte ta. ” tte itte tan desu kedo, mou mekishiko ni itte nannen ni nari masu ka? ima.
It’s been already 7 years. I guess 7 years and half. It will be 8 soon. もう 7年かな? 7年半ぐらいかな、もうすぐ 8年。 mou 7 nen kana? 7 toshinaka gurai kana, mousugu 8 nen.
It’s exceeding 3 years way too much, right? Haha もう 3年 ぜんぜん こえてますよね。 mou 3 nen zenzen koete masu yone.
It is. こえてるね。 さらに、倍(ばい) みたいなね。 koeteru ne. sarani, bai (bai) mitai na ne.
What made you want to stay in Mexico? さらに、倍(ばい) はい。 どうして メキシコに のころうと 思ったんですか? sarani, bai (bai) hai. doushite mekishiko ni nokorou to omotta ndesu ka?
Right. One biggest reason I decided to stay here is that I’m married, so My wife is Mexican and That’s one thing and it’s because I like Mexico. In so many senses そうだね。1つの大きな きめては、結婚(けっこん) してるので、 奥さん(おくさん) メキシコ人だし、 って いうのもあるし、やっぱ メキシコが好きだからかな、 いろんな いみで。 soudane. hitotsu no ōkina kimete wa, kekkon (kekkon) shiteru node, okusan (okusan) mekishikojin dashi, tte iu no mo aru shi, ya ppa mekishiko ga suki dakara kana, ironna imi de.
For example, what kind of things do you like? たとえば、どんなところが 好きですか? tatoe ba, donna tokoroga suki desuka?
Let me think. It will take so much time if I talk about this, you know. そうだねー 、これ話すってなると けっこう かかるよ。 soudane , kore hanasu tte naru to kekkou kakaru yo.
First of all, the best thing about Mexico is that People cherish the relationship with others and I guess it’s because Guadalajara is a city where you live with relationships with others. まず、一番いいのは、 人と人との 関係(かんけい)を、とても 大切にするし、 人と人との関係(かんけい)で、生きてく 町だからかな? mazu, ichi tsugai ino wa, hito to hito to no kankei (kan kei) o, totemo taisetsunisuru shi, hito to hito tono kankei (kan kei) de, ikiteku machi dakara kana?
Do you think it’s hard to understand? ちょっと むずかしい かな? chotto mu zu kashī kana?
No, I don’t think it’s difficult to understand. いや、むずかしくないと 思いますよ。 iya, mu zu kashiku naito omoimasu yo.
You were in Mexico, so you would understand it, but みくも メキシコにいたから 分かると 思うけど。 mi kumo mekishiko ni ita kara bun karu to omou kedo.
Yeah. People are close to each other, or rather… Yeah. そうですね。人と人が 近い というか、 そうだね。 soudesune. hito to hito ga chikai toiuka, soudane.
They have a strong community, right? コミュニティーが 強いですよね。 komyunitī ga tsuyoidesu yone.
They do. 強いね。 tsuyoi ne.
Not only with their family. So, there are opportunities, and there are times people help you and on the other hand, there is stress, but I think people live like humans. (People are authentic.) 家族だけじゃなて、 うん。だから チャンスもあるし、たすかることも あるし、 ぎゃくに ストレスもあるんだけど、あっ すごい 人間らしく 生きてるな とは思う。 kazoku dake ja na te, un. dakara chansu mo aru shi, tasukaru koto mo aru shi, gyakuni sutoresu mo aru nda kedo, a~tsu sugoi ningenrashiku ikiteru na toha omou.
I felt that being in Mexico. 私も それは感じました。メキシコにいて、 すごい みんな ウエルカム(welcome)って 感じですよね。 watashi mo soreha kanjimashita. mekishiko ni i te, sugoi minna uerukamu (we lcome) tte kanji desu yone.
It’s like everyone is welcome!,right? そうだね。 soudane.
They cherish family. They really do. 家族を 大切にしますよね、メキシコ人は ほんとに。 kazoku o taisetsuni shimasu yone, mekishikojin wa hontoni.
I think it’s a great culture. それが ほんとに いい文化だと 思う。 sorega hontoni ī bunka dato omou.
Of course, it’s not the only great thing, but It really surprised me how much they share their lives with their family. もちろん いいことだけじゃ ないけど、 家族と 一緒に生きている 感じが、やっぱり 日本人のぼくからすると とっても びっくりする。 mochiron īkoto dake ja nai kedo, kazoku to ichi o ni ikite iru kanji ga, ya ppa ri nihonjin no boku karasuruto tottemo bikkuri suru.
Yeah. そうですね。 soudesune.
In Japan, it also depends on the family, but We are not that close to our family compared to Mexican families. 日本でも 家族によりますけど、 メキシコ人の家族よりは、そんなに 近くない ですよね。 nihon demo kazoku ni yorimasu kedo, mekishikojin no kazoku yori wa, sonnani chikakunai desu yone.
I haven’t been living with my parents since I got into University. ぼく自身が 、大学に入った時から もう 高校 卒業してから、両親と一緒(いっしょ) に 生活してないんだよね。 boku jishin ga , daigaku ni haitta toki kara mou koukou sotsugyou shite kara, ryoushin to ichi o (i ssho) ni seikatsu shite nai nda yone.
I was living with my grandpa and grandma and Maybe half of the time I was a high school student, my father was in another city, so The time I spent with my family ended when I was 18 or 17. じいちゃん ばあちゃんと 生活をしていて、 なんならたぶん おれ 高校生の時の 半分ぐらいは、お父さんが ほかの町に 行ってたから、 家族とすごした時間って 18歳とか17歳くらいで 終わってるんだよね。 jīchan bāchan to seikatsu woshite i te, nannara ta bu n ore koukousei no tokino hanbun gurai wa, otousan ga ho kano machi ni itte taka ra, kazoku to sugoshita jikan tte 18 sai toka 17 sai kurai de owatteru nda yone.
I see. That’s a bit rare, isn’t it? そうなんですか、それは ちょっと めずらしい ですけどね。 sounandesuka, soreha chotto mezurashī desu kedo ne.
But a lot of students who live in the countryside usually separate from their family when they go to University in Tokyo, for example. でも、地方(ちほう)に 住んでる 大学生とかは、 東京の大学に 行くってなる タイミングで、もう 家族とは はなれる みたいなのは、けっこう 多いけどね。 demo, chihou (chi hou) ni sunderu daigakusei toka wa, toukyou no daigaku ni iku tte naru taimingu de, mou kazoku toha hanareru mitai nano wa, kekkou ōi kedo ne.
Oh! That’s right. People go to Tokyo when they are 18 or 19 or go to live in a big city. Right. Make sense. あっ! そうですね。もう 18歳 19歳くらいで 上京(じょうきょう)したり とか、 都会(とかい) に 住みに 行ったりとかしますか、そうですね。 なるほど。 a~tsu! soudesune. mou 18 sai 19 sai kurai de joukyou (jou kyou) shitari toka, tokai (toka i) ni sumi ni ittari tokashimasu ka, soudesune. naruhodo.
But compared to Mexican people, the connections with family, also, the connections with friends are… A bit… how do I put it… でも、メキシコ人に くらべると やっぱり 家族のつながり、 友達のつながりも そうだと 思いますけどね、 日本は、もう少し…なんて言うかな? demo, mekishikojin ni kuraberu to ya ppa ri kazoku no tsunagari, tomodachi no tsunagari mo souda to omoimasu kedo ne, nihon wa, mou sukoshi nante iu kana?
It feels like we are more isolated, but there are good and bad depending on the point of view, and It’s not about which is good but But I like the warmth of Mexican people. こりつ しているっていう 感じ でもあるけど、 それも 見方に よって いいこともあるし、悪いこともあるし、 どちらが いいって いう ことでは ないけど、 でも メキシコの 人のあたたかさは、私 大好きですね。 ko ritsu shite iru tteiu kanji demoaru kedo, soremo mikata ni yotte īkoto mo aru shi, warui koto mo aru shi, dochira ga ī tte i u koto deha nai kedo, demo mekishiko no hito no atatakasa wa, watashi daisuki desu ne.
And for Japanese people, It’s about the relationship with friends, but we read between the lines in Japan, right? For example, we go drinking with friends and そうだね。あとは 日本人からすると、友達の関係(かんけい)の話し なんだけど、 くうき 読むって 大事じゃん、日本で、 たとえば、友達とお酒のみに 行って… soudane. a toha nihonjin karasuruto, tomodachi no kankei (kan kei) no hanashi nanda kedo, kūki yomu tte daiji jan, nihon de, tatoe ba, tomodachi tō sake nomi ni itte
Sorry for always giving the examples involving alcohol but I feel like I was always drinking with them while thinking like “I should talk about this in this situation.” ごめん、いつも お酒なんだけど、 今、この場(ば)で この話をしたほうが いいな っていうのを、いつも 考えながら お酒をのんでた 気がするんだよね。 うーん、なるほど。 go me n, itsu mo osake nanda kedo, ima, kono ba (ba) de kono hanashi o shita houga ī na tteiu no o, itsu mo kangae nagara osake o nonde ta kigasuru nda yone. un, naruhodo.
Not what I want to talk about. It was rather what I should talk about in that moment. (What other people expect us to talk about) 自分が話したいこと っていうよりかは 今、話した方がいいこと。 jibun ga hanashitai koto tteiu yorika wa ima, hanashita hougaī koto.
Like trying to get a laugh… とか、うけをねらう とか、 うん。 toka, ukewonerau toka, un.
I was very tired of those kinds of things. Honestly. うん。だから なんかそういうのは、すごく つかれてた っていうのは ある、しょうじき。 un. dakara nanka souiu no wa, sugoku tsukarete ta tteiu no wa aru, shou jiki.
It’s not that it’s a bad thing, but Î felt like it was tiring. べつに それが 悪いこと だけじゃ ないんだけど、 なんか あーちょっと しんどいなと。 betsuni sorega warui koto dake ja nai nda kedo, nanka a chotto shindoi na to.
I felt that after I went to Spain at the age of 19 and came back to Japan. うんうん。それはね 私も、スペインに19歳の時に行って、 おーおー。 で、帰ってきてから、それを 感じましたね。 unun. soreha ne watashi mo, supein ni 19 sai no tokini itte, o o. de, kaette kite kara, sore o kanjimashita ne.
This idea of reading between the lines or rather the idea that it’s good to be like everybody else, you know. この 空気を読む っていうか、みんな 一緒(いっしょ)がいい みたいなね。 kono kūkiwoyomu tteiuka, minna ichi o (i ssho) gai i mitai na ne.
Japan might be a difficult place to live in for those who are different. 変わってる人は、生きにくい 生活しづらいのが 日本かも しれないね。 kawatteru hito wa, iki ni kui seikatsu shi dzurai no ga nihon kamo shi renai ne.
Yeah. I think Japan has that aspect. そうですね、そういうところは あると 思います。 soudesune, souiu tokoro wa aru to omoimasu.
It could be a good thing, but Some people might feel like it’s hard to live in Japan depending on their personality. それが、いいことにも なるんですけど、 性格(せいかく)に よっては、生きづらいと 思う人もいるかも しれないですね。 sorega, īkoto ni mo naru ndesu kedo, seikaku (sei kaku) ni yotte wa, iki dzurai to omou hito mo iruka mo shi renaide sune.
I just spoke casually lol 「いるよね」とか 言ってしまった、今 “iru yone” toka itte shimatta, ima
I forgot about speaking formally lol 敬語(けいご) わすれました。 keigo (kei go) wasuremashita.
Yellow card!! イエローカード(Yellow card)ピッ! ierōkādo (y e llow card) pi~tsu!
OMG. He gave me a yellow card lol イエローカード(Yellow card) 出た。やばい。 ierōkādo (y e llow card) deta. ya bai.
To live in Japan, we feel like there is this pressure of saying things people expect you to or things you shouldn’t say… 生活するのには やっぱり…なんだろ、 日本人が 今 考えていること とか、 話してほしいこと とか、言わない方がいいこと とか、っていう seikatsu suru noni wa ya ppa ri nanda ro, nihonjin ga ima kangaete iru koto toka, hanashite hoshī koto toka, iwanai hougaī koto toka, tteiu
What is it? なんだろう? nanda rou?
It’s not like culture… you know? 文化って いう ものでもないんだよね。 bunka tte i u mono demonai nda yone.
It’s culture but rather a mindset… Hmmm how should I put it… I think I’m relatively more relaxed about those kinds of things after coming to Mexico. そういう 文化っていうよりか、そういう考え方って いうか…なんて言うのかな、 そういうのが、メキシコに来て わりと リラックスしているな とは思う。 souiu bunka tteiu yorika, souiu kangaekata tte i u ka nante iu noka na, souiu no ga, mekishiko ni kite wari to rirakkusu shite iruna toha omou.
It’s not “relatively” I think people are more relaxed about it. わりと って言うか、めっちゃ リラックスしてると 思いますけどね。 wari to tteiu ka, meccha rirakkusu shiteru to omoimasu kedo ne.
But it exists in Mexico as well. それでも メキシコ人にも あるよ。 soredemo mekishikojin ni mo aru yo.
Some Mexican people also think that some people can’t read between the lines, and Some people think that it’s tiring to be with people who can’t read between the lines. こいつ ちょっと 空気読めないな、っていうのは メキシコ人にも いるし、 メキシコ人の中でも、やっぱ そういう子が いると、なんか 疲れるな みたいな、ふんいきは あるよ。 koitsu chotto kūkiyomenai na, tteiu no wa mekishikojin ni mo iru shi, mekishikojin no nakademo, ya ppa souiu ne ga iru to, nanka tsukareruna mitai na, fu n iki wa aru yo.
I guess it’s the same anywhere in the world. それは たぶん 世界どこの国でも 同じだと 思う。 soreha ta bu n sekai doko no kuni demo onaji dato omou.
Yeah. The ethnicity doesn’t matter, right? そうですね、人種(じんしゅ) かんけいない ですね。 soudesune, jinshu (jin shu) kan kei nai desu ne.
Yeah, it doesn’t. かんけい ないと思う。 kan kei naito omou.
It’s just that in Japan, there are a lot more areas where we can’t push other’s buttons. ただ 日本は、地雷(じらい) ふんじゃ いけないところ。 tada nihon wa, jirai (ji rai) funja ikenai tokoro.
In other words, I think there are more rules about what we can’t do, and they can be a bit strange. つまるところ やってはいけない ものの ルールが ちょと変だったり、ちょっと多かったり するかな とは思う。 tsumarutokoro yatte wa ikenai monono rūru ga choto hen datta ri, chotto ta ka~tsu tari suru kana toha omou.
True. I totally get that. たしかに、はい それは めっちゃ 分かります。 tashikani, hai soreha meccha bun karimasu.
Is there anything you like about Mexico? メキシコで、ほかに メキシコの こういうところ 大好きだなっていう ところ ありますか? mekishiko de, hokani mekishiko no kou iu tokoro daisuki da natte i u tokoro arimasu ka?
It’s related to what I said before, There is this impression that people accept the differences. ちょっと 前の話にも かかわるんだけど、 すごく いろいろなもので OK っていう、いろいろ 変わってて OK っていう 印象(いんしょう)が あるのね。 chotto mae no hanashi ni mo kakawaru nda kedo, sugoku iroiro na monode o k tteiu, iroiro kawattete o k tteiu inshou (inshou) ga aru no ne.
I said it in a way that it’s difficult for people to understand, but I go back to Japan once a year and I get this impression that the view in Japan is like black and white. ちょっと すごく いま 分かりにくい 言い方をして しまったんだけど、 ぼく 日本に 1年に1回帰るんだけど、 日本の景色(けしき)って、すごく 白黒なイメージが あるのよ。 chotto sugoku i ma bun kari ni kui īkata woshite shi mattan dakedo, boku nihon ni 1 nen ni 1 kaiki ru nda kedo, nihon no keshiki (keshiki) tte, sugoku shirokuro na imēji ga aru no yo.
Oh! What does it mean? えー? どういうこと ですか? e? douiu koto desuka?
It’s like white, black or grey. I feel like almost everyone wears the same things, takes the same actions, and For example, the action of getting on the train is the same, right? なんか 白か黒かグレー みたいな、 みんな だいたい 同じ服を着ていて、同じアクションをしていて、 たとえば、みんな電車に乗る って言う行動(こうどう)は、みんな同じな わけじゃん。 nanka shiro ka kuro ka gurē mitai na, minna daitai onaji fuku o kite ite, onaji akushon woshite i te, tatoe ba, minna densha ni noru tteiu koudou (kou dou) wa, minna onaji na wake jan.
And a lot of people just look at their phone. で、電車の中で iPhoneを いじる人が 多いじゃん。 de, densha no naka de i Phone o ijiru hito ga ōi jan.
And some people don’t use their phone. This is white and black. で、iPhone いじらない人は いじらない、これが 白と黒ね。 de, i Phone ijiranai hito wa ijiranai, kore ga shiro to kuro ne.
Sometimes there are people who are listening to music, but it feels like everyone is acting the same. 時々、音楽をきいてる人がいるんだけど、みんな 同じ感じがするのよね。 tokidoki, ongaku o kī teru hito gai ru nda kedo, minna onaji kanjigasuru no yone.
I see. なるほどね。 naruhodo ne.
Especially in Mexico, their skin color is more varied, right? とくに メキシコっていう国は、はだの色も ちがうじゃん。 toku ni mekishiko tteiu kuni wa, wa dano iro mo chi ga u jan.
Yeah. はい。 hai.
White, black, and brown, I mean dark brown, Chubby, slim, like everyone is different. I feel like it’s colorful. I mean every day is colorful (different) 白い人、黒い人、かっ色…茶色じゃないけど かっ色のひと、 太ってる人、やせてる人、ほんとに いろんな人が いるから、なんか すごく カラフル、毎日が。 shiroi hito, kuroi hito, ka~tsu iro chairo janai kedo ka~tsu iro no hito, futotteru hito, ya seteru hito, hontoni ironna hito ga iruka ra, nanka sugoku karafuru, mainichi ga.
Right, in terms of fashion, people wear what they want to wear. そうですね。ファッションも 自分が着たいものを 着ますよね。 soudesune. fasshon mo jibun ga kitai monowo kimasu yone.
They do. 着るね。 kiru ne.
In Japan, we care about our age, don’t we? Like I’m over 30 and if I wear this colorful clothing, people would think I’m strange, or Well, except Osaka Lady, right? 日本だと 自分のねんれいを 気にするじゃないですか、 もう 30を こえてるのに、こんなにカラフルな服を着たら、ほかの人に へんなやつだと 思われる とか、 それは 大阪のおばちゃんは のぞく にならない? nihon dato jibun no nenrei o kinisuru janaidesu ka, mou 30 o koeteru noni, konnani karafuru na fuku o kitara, ho kano hito ni hen na yatsu dato omowareru toka, soreha ōsaka no obachan wa nozoku ni naranai?
Except(スペイン語lol) Osaka lady. エクセプトですね、エクセプト大阪のおばちゃん。 ekuseputo desu ne, ekuseputo ōsaka no oba chan.
I guess I will become an Osaka lady and 私も たぶん 大阪のおばちゃんにね… watashi mo ta bu n ōsaka no obachan ni ne
I will become 40’s and 50’s and I might be wearing leopard print cloth, right 40だい とか 50だいになって、ヒョウがら 着てるかもしれない ですけどね。 40 dai toka 50 dai ni natte, hyou gara kiteru kamoshirenai desu kedo ne.
Oh no. It will be difficult to talk to you. (Joke) えーやだな、からみづらいな。 e ya da na, karami dzurai na.
One thing that I think I changed after coming to Mexico is that I stopped reading magazines. メキシコにきて 変わったなって 思う1つのポイントが、 ファッション雑誌(ざっし) を 読まなくなったんだよね。 mekishiko ni kite kawatta natte omou hitotsu no pointo ga, fasshon zasshi (zasshi) o yo ma nakunatta nda yone.
I was a University student when I was living in Japan, so I was thinking “This year’s trend is ピーコート” or Things like “I look good with this bob cut” I mean if you are a girl. ぼくも 日本に住んでたころは、大学生だったので、 今年の はやりは、Pコート とか、 ボブに合わせたら いい、みたいなのを… 女の子だったらね。 boku mo nihon ni sunde tako roha, daigakusei datta node, kotoshi no hayari wa, P kōto toka, bobu ni awasetara ī, mitai nano o onnanoko dattara ne.
It’s like everyone wears the same coat, you know. みんな、みんな Pコート着る みたいなね。 minna, minna P kōto kiru mitai na ne.
True. たしかに。 tashikani.
When choosing clothes, I was always like “Let’s go to buy something after I read a magazine.” But Recently I feel like I can just choose what I want to wear without reading any magazine. 服えらぶときも、じゃあ 服 買いに行くってなったら、 とりあえず ざっし 読んでから、買いに行こうって なってたんだけど、 わりと 最近は、雑誌(ざっし)とか 読まないで、着たい服とかっていうのを えらべるように なったかな って感じがする。 fuku erabu toki mo, jā fuku kai ni iku tte nattara, toriaezu zasshi yonde kara, kai ni ikou tte natte tan dakedo, wari to saikin wa, zasshi (zasshi) toka yomanaide, kitai fuku toka tteiu no o eraberu youni natta kana tte kanjigasuru.
I couldn’t choose like that before. むかしは、えらべなかった もんね。 mu kashi wa, erabenakatta mon ne.
Recently, (2019) when I’m on the train, It seems like there is this trend in Japan where people tuck in their shirt front and let it out in the back and I don’t really understand fashion, but Really. あーなんか最近 電車にのってると、 なんか最近、服の前を 中に入れて、後ろを出すって いうのが はやってるみたいで、 よく わからないん ですけど、 あっ そうなんだ。 a nanka saikin densha ni notteru to, nanka saikin, fuku no mae o naka ni irete, ushiro o dasu tte iu no ga hayatteru mitai de, yoku wakaranai n desu kedo, a~tsu souna nda.
Yeah. そうそう。 sousou.
It’s a trend. なんか、はやってるんですよ。 nanka, hayatteru ndesu yo.
And there was this moment where everyone around me was doing it Everyone who was in the same line was doing it, and で、みんな それをしてる 時が あって、 すごい そこの列に ならんでる人は みんな同じように 中に服を入れてたんですよ。 de, minna sore woshite ru toki ga atte, sugoi soko no retsu ni naranderu hito wa minna onajiyou ni naka ni fuku o irete tan desu yo.
Wow it’s intense. わーそれ、きついな。 wa sore, kitsui na.
When I saw that, I was like “Wow!” But if you did it 1 year ago, it would have been considered lame. それを 見たときに、わーすごいな、と思って、 でも それって、たぶん 1年前とかに やってたら、ださいと思われる と 思うんですよ。 sore o mita toki ni, wa sugoi na, to omotte, demo sore tte, ta bu n 1 nen mae toka ni yatte tara, dasai to omowareru to omou ndesu yo.
I bet. だろうね。 darou ne.
But I was a bit surprised that everyone does the exact same just because it’s a trend. でもそれが はやりだから、みんなする っていうところに、ちょっと びっくりしました。 demo sorega hayari dakara, minna suru tteiu tokoro ni, chotto bikkuri shimashita.
Yeah, I think Japan is a bit different. そうね。だから 日本って やっぱり かわってるよね。 soune. dakara nihon tte ya ppa ri kawatteru yone.
I guess in the countries where different kinds of culture and races are mixed, Mexico is one of them, but for example Europe, I feel like people can accept each other’s difference, but Japan is racially homogeneous, so There are only Japanese. たぶん 色々な文化とか 人種(じんしゅ)が まざった国は、メキシコもそうですけど、ヨーロッパとか、 おたがいの ちがいを みとめ合えるって 感じがしますけど、 やっぱり 単一民族(たんいつみんぞく) なので、 日本人しか いないからね。 ta bu n iroiro na bunka toka jinshu (jin shu) ga mazatta kuni wa, mekishiko mosou desu kedo, yōroppa toka, otagai no chi gai o mi tome aeru tte kanji gashi masu kedo, ya ppa ri tanitsuminzoku (tanitsuminzoku) nanode, nihonjin shi ka inai kara ne.
Yeah, so we have this mindset that we have to be the same, or following rules is a good thing, but there is no rule that says we have to live like everybody else, right? Yeah. そうですね。日本人しかいないので、みんな 同じように とか、 ルールをまもる ことは、いいこと ですけど、 みんな 同じように 生きないといけない というルールは、ないじゃないですか、 そうだね。 soudesune. nihonjin shi kainai node, minna onajiyou ni toka, rūru o mamoru koto wa, īkoto desu kedo, minna onajiyou ni ikinai to ikenai toiu rūru wa, nai janaidesu ka, soudane.
There isn’t such a rule but we kind of feel like there is. That’s Japan, I guess, but What I felt while living in Mexico is the fact that people live their life being who they are. ないけど、あるように 感じてしまう、っていうのが、日本だな と思うんですけど、 メキシコにいた時に 私も感じたことは、自分らしく 生きてるな っていう ことですね。 nai kedo, aru youni kanjite shimau, tteiu no ga, nihon da na to omou ndesu kedo, mekishiko ni ita tokini watashi mo kanjita koto wa, jibunrashiku ikiteru na tteiu koto desu ne.
It might be that Mexico is a country where people can be themselves without trying so hard. べつに がんばらなくても 自分らしく 生きれる国 なのかも しれないよね。 betsuni ganbaranakute mo jibunrashiku iki reru kuni nanoka mo shi renai yone.
I Need To Tell You Something
English Japanese Japanese-Romaji
Were you surprised? びっくりしましたか。 bikkuri shimashita ka.
Perhaps, did you get fooled by me? もしかして、私にだまされましたか。 moshikashite, watashi ni damasaremashita ka.
Today is April Fools, right? 今日はエイプリルフールですね。 kyou wa eipurirufūru desu ne.
Guys, be careful today. みなさん、今日は気をつけてくださいね。 mina-san, kyou wa kiwotsukete kudasai ne.
You will be fooled by a lot of people. 色んな人にだまされますよ。 ironna hito ni damasaremasu yo.
Of course, I’m continuing Miku Real Japanese from now on as well. もちろん、Miku Real Japanese はこれからも続けます。 mochiron, miku real japanese wa korekara mo tsudzukemasu.
BUT! I do have a very important announcement for you today. でも、今日は本当にみなさんに、大事なお知らせがあります! demo, kyou wa hontouni mina-san ni, daiji na o shirase ga arimasu!
Guess what! なんと、 nanto,
Guess what! なんと、 nanto,
Guess what! なんと、 nanto,
I started a Podcast today! Yay! 今日Podcast を始めました!やったー! kyou podcast o hajimemashita! yatta!
The reason is… Well, In 2020 I really thought about a lot of things. 理由は、まぁ2020年に本当に、色々考えました。 riyū wa, maa 2020 nen ni hontouni, iroiro kangaemashita.
Like “How can I create more useful content for Japanese learners?” And どうしたら、もっと日本語学習者の役に立つコンテンツが作れるんだろう。とか、 dou shitara, motto nihongo gakushūsha no yakunitatsu kontentsu ga tsukureru n darou. toka,
“What are the things I can do except what I’m doing now?” And 今していること以外にできることは何だろう。とか、 ima shite iru koto igai ni dekiru koto wa nan darou. toka,
“I wonder what kind of method I would want to use to study if I was a Japanese learner.” 私が日本語学習者だったら、どんな方法で勉強したいかな。とか、 watashi ga nihongo gakushūsha dattara, donna houhou de benkyou shitai kana. toka,
I really thought a lot. 本当に色々考えました。 hontouni iroiro kangaemashita.
It’s already been 2 years since I started this YouTube channel. このYouTubeチャンネルを始めて、もう2年になりました。 kono YouTube channeru o hajimete, mou 2 nen ni narimashita.
Before I started the YouTube channel, I used to upload a video on Instagram every day, but YouTube を始める前は、Instagram で毎日動画をアップロードして(い)たんですけど、 YouTube o hajimeru mae wa, Instagram de mainichi douga o appurōdo shite (i)ta n desu kedo,
I really had no idea how to edit things, so へんしゅうのしかたが本当に ぜんぜん 分からなかったので、 henshū no shikata ga hontou ni zenzen wakaranakatta no de,
I used to create videos using paper and pen. 紙とペンを使って、動画を作っていました。 kami to pen o tsukatte, douga o tsukutte imashita.
Now I think “How could I upload such videos with low quality.” 本当によくあんな質(しつ)の低い動画をアップロードしてたなぁって今では思います。 hontouni yoku anna shitsu (shi tsu) no hikui douga o appurōdo shite ta naa tte ima de wa omoimasu.
I think some of you guys (watching this) have been supporting me since then. 今見てくれている人の中には、その頃から応援してくれている人もいると思います。 ima mite kurete iru hito no naka ni wa, sono koro kara ouen shite kurete iru hito mo iru to omoimasu.
I’m really really grateful. 本当に本当にかんしゃしています。 hontouni hontouni kansha shite imasu.
I can’t thank you enough. 感謝してもしきれないです。 kansha shite mo shikirenai desu.
Last year, I thought a lot about why I started doing things with Miku Real Japanese. 私は、去年このMiku Real Japaneseで活動を始めた理由について本当によく考えました。 watashi wa, kyonen kono Miku Real Japanese de katsudou o hajimeta riyū ni tsuite hontou ni yoku kangaemashita.
I think language is a tool you can use to connect with people. 私は、言語は人とつながるための1つの道具だと思います。 watashi wa, gengo wa hito to tsunagaru tame no hitotsu no dougu da to omoimasu.
I myself could meet a lot of people because (thanks to the fact that) I studied English and Spanish. 私自身、英語とスペイン語を勉強したおかげで、たくさんの人と出会うことができました。 watashi jishin, eigo to supeingo o benkyou shita okage de, takusan no hito to deau koto ga dekimashita.
I made friends around the world. 世界中に友達ができました。 sekaijū ni tomodachi ga dekimashita.
I connected to different people thanks to language and 言語のおかげで、色んな人とつながれたし、 gengo no okage de, ironna hito to tsunagareta shi,
I could talk about life with a lot of people and exchange opinions with them. 色んな人と人生について話したり、意見を交換(こうかん)することができました。 ironna hito to jinsei ni tsuite hanashitari, iken o koukan suru koto ga dekimashita.
Each person has different values and different ways of thinking, so みんなそれぞれ 違う価値観(かちかん)や考え方を持っているので、 minna sorezore chigau kachikan ya kangaekata o motte iru node,
I learned a lot and it broadened my horizons. 本当に勉強になったし、視野(しや)も広がりました。 hontou ni benkyou ni natta shi, shiya mo hirogarimashita.
Above all, I was so happy that I could connect with a lot of people and 何より、色んな人とつながれたことが一番嬉しかったし、 naniyori, ironna hito to tsunagareta koto ga ichi ban ureshikatta shi,
my life changed because (thanks to the fact that) I leant Spanish and English. スペイン語と英語を学んだおかげで、人生が変わったと思います。 supeingo to eigo o mananda okagede, jinsei ga kawatta to omoimasu.
I would like you guys who are studying Japanese to connect with Japan and your Japanese friends using Japanese language. 私は日本語を勉強してくれているみなさんに、日本語を使って日本や、日本人の友達とつながってほしいです。 watashi wa nihongo o benkyou shite kurete iru mina-san ni, nihongo o tsukatte nihon ya, nihonjin no tomodachi to tsunagatte hoshii desu.
That’s the reason I started Miku Real Japanese. それが、Miku Real Japanese を始めた理由です。 sorega, Miku Real Japanese o hajimeta riyū desu.
Of course, I have been making different types of videos so far, but もちろん、今まで色んな種類(しゅるい)の動画を作ってきましたが、 mochiron, imamade ironna shurui no douga o tsukutte kimashita ga,
What I mainly taught was the grammar. 主に教えていたのは文法でした。 omoni oshiete ita no wa bunpou deshita.
Grammar is really important, and 文法は本当に大切だし、 bunpou wa hontou ni taisetsu dashi,
If you don’t have grammatical knowledge, you can’t become fluent. 文法の知識(ちしき)がないとペラペラになれません。 bunpou no chishiki ga nai to perapera ni naremasen.
But I think even if Japanese learners understand the grammar, they can’t understand when to use that construct. でも、日本語学習者は、文法が分かっても、それをどうやって会話で使えばいいか分からないと思います demo, nihongo gakushūsha wa, bunpou ga wakatte mo, sore o douyatte kaiwa de tsukaeba ii ka wakaranai to omoimasu
I have been thinking about how to resolve that for a long time. それをどうすれば解決(かいけつ)できるかを私なりにずっと考えてきました。 sore o dou sureba kaiketsu dekiru ka o watashi nari ni zutto kangaete kimashita.
After thinking about it long and hard 色々考えた結果(けっか)、 iroiro kangaeta kekka,
I decided to teach not only grammar but also how to have natural conversations more. これからは、日本語の文法だけじゃなくて、もっと自然な会話のしかたを教えることに決めました。 korekara wa, nihongo no bunpou dake janakute, motto shizen na kaiwa no shikata o oshieru koto ni kimemashita.
Of course, I think there will be difficult things and もちろん、むずかしいこともあると思うし、 mochiron, muzukashī koto mo aru to omou shi,
It takes time as well. 時間もかかると思います。 jikan mo kakaru to omoimasu.
But I would like to show conversations between Japanese people on this channel and my podcast, and でも、私は、このチャンネルとPodcast で、日本人同士の自然な会話を見せて、 demo, watashi wa, kono channeru to podcast de, nihonjin doushi no shizen na kaiwa o misete,
teach useful expressions you can use when talking with Japanese people. 日本人と話すときにみんなが使える表現を教えたいんです。 nihonjin to hanasu toki ni minna ga tsukaeru hyougen o oshietai n desu.
I think it would be so much fun if you will be able to talk about different kinds of things with a lot of people. みなさんが、日本語を使って、色んな人と色んなことを話せるようになったら、きっと楽しいと思います。 mina-san ga, nihongo o tsukatte, ironna hito to ironna koto o hanaseru you ni nattara, kitto tanoshī to omoimasu.
Of course, it’s not something easy and I think it will take time, but もちろん簡単なことじゃないし、時間もかかると思うけど、 mochiron kantan na koto janai shi, jikan mo kakaru to omou kedo,
I’m sure you can do it. 絶対にできると思います。 zettaini dekiru to omoimasu.
A lot of Japanese learners who I’ve met taught me that we can achieve it if we keep at it little by little. 今まで出会ったたくさんの日本語学習者が、こつこつ頑張ればぜったいに達成できると教えてくれました。 ima made deatta takusan no nihongo gakushūsha ga, kotsu kotsu ganbareba zettaini tassei dekiru to oshiete kuremashita.
I really love this job and I feel like this is my calling. 私はこの仕事が本当に 大好きだし、天職(てんしょく) だと感じています。 watashi wa kono shigoto ga hontouni daisuki da shi, tenshoku da to kanjite imasu.
This might sound like fine-sounding talk, but これはきれいごとに聞こえるかもしれませんが、 kore wa kireigoto ni kikoeru kamoshiremasen ga,
It’s thanks to you that I can do this job. 私がこの仕事ができるのは、みなさんのおかげです。 watashi ga kono shigoto ga dekiru no wa, mina-san no okage desu.
I can do what I love every day because (thanks to) you are interested in Japan and are learning Japanese. みなさんが、日本に興味を持って日本語を勉強してくれているおかげで、私は 毎日 本当に好きなことができています。 mina-san ga, nihon ni kyoumi wo motte nihongo o benkyou shite kurete iru okage de, watashi wa mai nichi hontou ni suki na koto ga dekite imasu.
I will do my best at what I can do at the moment without forgetting this feeling. この気持ちを忘れずに、自分が今できることを1つずつ、頑張っていこうと思います。 kono kimochi o wasure zuni, jibun ga ima dekiru koto o hitotsu zutsu, ganbatte i kou to omoimasu.
Thank you for having supported me so far. 本当に今まで応援(おうえん)してくださって、ありがとうございました。 hontou ni ima made ouen shite kudasatte, arigatou gozaimashita.
It seems like I’m retiring. なんか引退(いんたい)するみたいですね。 nanka intai suru mitai desu ne.
I think I couldn’t have come so far if it weren’t for your support, and 本当に皆さんの応援がなかったら、ここまで来られてなかったと思うし、 hontou ni mina-san no ouen ga nakattara, koko made korarete nakatta to omou shi,
I wouldn’t have been able to challenge myself to do so many things. こんなに色んなことに挑戦(ちょうせん)できていなかったと思います。 konna ni ironna koto ni chousen dekite inakatta to omoimasu.
Although there are still things that I’m not doing perfectly, but 本当にまだまだ いたらない点の多い私ですが、 hontou ni madamada itaranai ten no ōi watashi desu ga,
I will do my best. これからも せいいっぱい がんばります。 kore kara mo sei ippai ganbarimasu.
I put the link to my podcast in the description box, so がいようらんにPodcast のリンクをはったので、 gai youran ni podcast no rinku o hatta node,
Please check it out! ぜひ聞いてみてください。 zehi kiite mite kudasai.
I would be really happy if you could write a review on iTunes. iTunes にレビューを書いていただけたら、本当に嬉しいです。 iTunes ni rebyū o kaite ita daketara, hontou ni ureshii desu.
Thank you for always giving me kind comments. いつも優しいコメントをくださって本当にありがとうございます。 itsumo yasashī komento o kudasatte hontou ni arigatou gozaimasu.
I’m doing it all by myself now, so 全部一人でやってるので、 zenbu hitori de yatteru node,
There are times when it’s hard and I feel discouraged, but たまに心が おれそうになることもあるんですけど、 tamani kokoro ga oresou ni naru koto mo aru n desu kedo,
Your comments often give me power. みんなのコメントをみて元気が出ることがよくあります。 minna no komento o mite genki ga deru koto ga yoku arimasu.
Thank you so much! 本当にありがとうございます! hontou ni arigatou gozaimasu!
Okay, then! Let’s do our best at learning Japanese together! じゃあ、これからも一緒に 日本語の 勉強 がんばろう! jā, kore kara mo isshou ni nihongo no benkyou ganbarou!
Japanese conversation with Ryoma san
Sentences Vocabulary-1-1-1
English Japanese Japanese-Romaji
This time, we interviewed Ryoma-san. 今回は、りょうまさんを インタビューしました。 konkai wa, ryouma-san o intabyū shimashita.
Ryoma is active not only as a Japanese teacher but also as an artist. りょうまさんは、日本語教師だけじゃなくて、アーティストとしても 活動しています。 ryouma-san wa, nihongo kyoushi dake janakute, ātisuto toshite mo katsudou shite imasu.
English and Spanish are fluent, 英語とスペイン語が ペラペラで、 eigo to supeingo ga perapera de,
He makes songs in the genre of reggaeton in Spanish and Japanese. スペイン語と日本語で、レゲトンという ジャンルの歌を 作ったりしています。 supeingo to nihongo de, regeton to iu janru no uta o tsukuttari shite imasu.
In this video, not only the language, この動画では 言語だけじゃなくて、 kono douga de wa gengo dake janakute,
We will also talk about things that have changed when he went abroad and the culture shock he felt overseas. 海外に行って 変わったこと、海外で感じた カルチャーショックなどについても 話します。 kaigai ni itte kawatta koto, kaigai de kanjita karuchā shokku na do ni tsuite mo hanashimasu.
I'm planning to upload a lot of videos talking about various topics with Japanese people, so これから日本人と、 色々なトピックについて 話してる動画を いっぱいアップロードする予定なので、 kore kara nihonjin to, iroiro na topikku ni tsuite hanashiteru douga o ippai appurōdo suru yotei na no de,
If you want to hear conversations between Japanese people, please subscribe to our channel. 日本人同士の 会話が 聞きたい人は、ぜひ、チャンネル登録してください。 nihonjin doushi no kaiwa ga kikitai hito wa, zehi, channeru touroku shite kudasai.
Japanese subtitles are also available, so if it is difficult to hear without subtitles, please listen to the conversation while watching the subtitles. 日本語の字幕もあるので、字幕なしで 聞き取るのが むずかしかったら 字幕を見ながら 会話を聞いてください。 nihongo no jimaku mo aru no de, jimaku nashide kikitoru no ga muzukashikattara jimaku o mi nagara kaiwa o kiite kudasai.
So let's get started. では、さっそく 始めましょう。 de wa, sassoku hajimemashou.
Sentences Vocabulary-1-1-2
English Japanese Japanese-Romaji
Yes, everyone. Ryoma-san came today. はい、みなさん。今日は、りょうまさんに 来ていただきました。 hai, mina san. konnichiha, Ryoma-san ni kite itadakimashita.
Thank you. よろしく お願いします。 yoroshiku onegaishimasu.
Hello, this is Ryoma everyone. よろしく お願いします。こんにちは、みなさん りょうまです。 yoroshiku onegaishimasu. konnichiha, mina san Ryoma-san desu.
Nice to meet you. はじめまして。 hajimemashite.
Nice to meet you. はじめまして。 hajimemashite.
Could you simply introduce yourself? 簡単(かんたん)に、自己紹介して いただけますか? kantan ni, jikoshoukai shite itadakemasu ka?
Okay. はい。 hai.
The name is Ryoma. 名前は、りょうまです。 namae wa, Ryoma-san desu.
I'm 28 years old. I'm from Chiba. 28歳です。千葉(ちば)出身です。 28 sai desu. Chiba shusshin desu.
Chiba is next to Tokyo, isn't it? 千葉(ちば)は、東京のとなりですね。 Chiba wa, toukyou no tonari desu ne.
Sentences Vocabulary-1-1-3
English Japanese Japanese-Romaji
And I lived abroad for about 7 years. そして、海外に7年ほど 住んでいました。 soshite, kaigai ni 7 nen hodo sunde imashita.
I lived in the United States, Mexico and Colombia. アメリカとメキシコと コロンビアに住んでました。 amerika to mekishiko to koronbia ni sunde imashita.
Okay. はい。 hai.
And now I'm back in Japan in Corona. そして 今は、コロナで 日本に帰ってきました。 soshite ima wa, korona de nihon ni kaette kimashita.
Yes Yes. うんうん。 un un.
Before that, you lived in Colombia, right? その前は、コロンビアに 住んでいたんですよね? sono mae wa, koronbia ni sunde ita n desu yo ne?
I agree. そうですね。 sou desu ne.
Before Corona. コロナの前は。 korona no mae wa.
I lived in Colombia for 3 years. コロンビアに3年 、住んでいました。 koronbia ni 3 nen, sunde imashita.
When I watched Ryoma-san's italki video, りょうまさんの アイトーキーのビデオを 見たときに、 ryouma-san no italki no bideo o mita toki ni,
Sentences Vocabulary-1-1-4
English Japanese Japanese-Romaji
What? Is this person Japanese? I thought. I was surprised that your English was so beautiful. あれっ? この人日本人かな? って思うぐらいいい。英語がキレイすぎて、びっくりしました ほんとに。 aree? kono hito nihonjin ka na? tte omou gurai ii. eigo ga kirei sugite, bikkuri shimashita honto ni.
Thank you very much. ありがとうございます。 arigatou gozaimasu.
How long has Ryoma been studying English and Spanish? りょうまさんは、いつから 英語とスペイン語を 勉強してるんですか? ryouma-san wa, itsu kara eigo to supeingo o benkyou shiteru n desu ka?
In English, my dad's family is actually my great grandpa and grandma. 英語は、実は お父さんの家族が、ひいおじいちゃん おばあちゃん、 eigo wa, jitsu wa, otousan no kazoku ga, hī ojīchan obāchan,
Grandpa and grandma's dad and mom. おじいちゃん おばあちゃんの、お父さん お母さんですね。 ojīchan obāchan no, otousan okāsan desu ne.
Great-grandpa and grandma moved from Japan to the United States. ひいおじいちゃん ばあちゃんが、日本からアメリカに 引っ越した(ひっこした)んですね。 hī ojīchan bāchan ga, nihon kara amerika ni hikkoshita n desu ne.
It's a long time ago, already a long time ago. もう 昔々ですね、もう 昔。 mou mukashi mukashi desu ne, mou mukashi.
And Grandpa is from California. そして、おじいちゃんは、カリフォルニア出身です。 soshite, ojīchan wa, kariforunia shusshin desu.
However, it was a difficult time due to the war, so he came back to Japan. でも、戦争があって 大変なときだったので、日本に帰ってきました。 demo, sensou ga atte taihen na toki datta no de, nihon ni kaette kimashita.
Oh, that's right. あ、そうなんですね。 a, sou na n desu ne.
Sentences Vocabulary-1-1-5
English Japanese Japanese-Romaji
Okay. はい。 hai.
Since I was little, my dad's family had a bit of American culture, and everyone could speak English. 小さい頃から お父さんの家族は、ちょっとアメリカの文化があって、みんな英語が話せるんですけど。 chīsai koro kara, otousan no kazoku wa, chotto amerika no bunka ga atte, minna eigo ga hanaseru n desu kedo.
And, as for my dad, he's Japanese. そして、お父さんは、日本人です。 soshite, otousan wa, nihonjin desu.
He was born in Japan. 日本で生まれました。 nihon de umaremashita.
But my dad and mom love English and have lived in the United States for about four years. でも、お父さんも お母さんも 英語が好きで、アメリカに4年くらい 住んでいたので。 demo, otousan mo okāsan mo eigo ga suki de, amerika ni 4 nen kurai sunde ita no de.
So that's it. なるほど。 naruhodo.
That's why, I, also... そういうことで、私も。 sou iu koto de, watashi mo...
When I was a kid, I couldn't speak English so much, but I listened to it a lot, so I often got pronunciation practice. 子供のとき そんなに英語は 話せませんでしたけど、よく聞いてたので、発音の練習は よくしました。 kodomo no toki sonna ni eigo wa hanasemasen deshita kedo, yoku kiite ita no de, hatsuon no renshū wa yoku shimashita.
So later, as for college, I went to America. それで あとで、大学は、アメリカに行きました。 sore de ato de, daigaku wa, amerika ni ikimashita.
Wow! Where is the university in America? すごい! 大学はアメリカのどこですか? sugoi! daigaku wa amerika no doko desu ka?
Sentences Vocabulary-1-2-1
English Japanese Japanese-Romaji
I went to New York, USA. アメリカのニューヨクに 行きました。 amerika no nyū yoku ni ikimashita.
4 years? 4年間? 4 nenkan?
Well, for a year or two ... it's actually a little weird, えっと一、1、2年は…実はちょっと変なんですけど、 etto 1, 2 nen wa jitsu wa chotto hen nan desu kedo,
For a year or two, I went to the Japanese campus of an American university. 1、2年はアメリカの大学の 日本キャンパスに行きました。 1, 2 nen wa amerika no daigaku no nihon kyanpasu ni ikimashita.
Oh, I see. おー、なるほど。 o, naruhodo.
But it's in Tokyo. 東京に あるんですけど。 toukyou ni aru ndesu kedo.
Okay. はい。 hai.
But since it's an American university, it's all in English. でも、アメリカの大学なので 全部英語で。 demo, amerika no daigaku nano de zenbu eigo de.
Wow! すごい! sugoi!
So, 3rd and 4th graders went to New York, and there was only 2 years. それで、3年生 4年生は、ニューヨークに行って、そこは 二年だけ。 sorede, 3 nensei 4 nensei wa, nyūyōku ni itte, soko wa ni nen dake.
Sentences Vocabulary-1-2-2
English Japanese Japanese-Romaji
After graduating. That is English. 卒業して。 それが、英語ですね。 sotsugyou shite. sore ga, eigo desu ne.
I see, you've been listening to English since you were little, so the pronunciation is so beautiful. なるほど、だから 小さい頃から ずっと英語を聞いてたので、そんなに発音が きれいなんですね。 naru hodo, dakara chīsai koro kara zutto eigo o kiite ta no de, sonna ni hatsuon ga kirei na n desu ne.
The pronunciation is, yes. Um ... I think it was a large part of it. 発音は、そうですね、はい。 あの…それが大きかったと 思います。 hatsuon wa, sou desu ne, hai. ano sore ga ōkikatta to omoimasu.
Did you speak English since you were a kid? 子供の頃から 英語を話してたんですか? kodomo no koro kara eigo o hanashite ita n desu ka?
No, I didn't speak at all, not at all. いいえ、話すのは ぜんぜん話してませんでした、ぜんぜんです。 īe, hanasu no wa zenzen hanashite masendeshita, zenzen desu.
It's really just pronunciation. For example, Fire, Water ... ほんとに、発音だけです。 例えば、なんかFireとか、Waterとか… hontoni, hatsuon dake desu. tatoeba, nanka fire toka, water toka
Water is so beautiful! Water めっちゃきれい! water meccha kirei!
Yes, my dad taught me how to pronounce such things and animals. はい、そういう 物とか、動物とかの発音を、お父さんに 教えてもらって、していました。 hai, sou iu mono toka, doubutsu toka no hatsuon o, otousan ni oshiete moratte, shite imashita.
How many years ago did you actually start speaking English? 英語を実際(じっさい)に 話し始めたのは、何年前ぐらいですか? eigo o jissai ni hanashi hajimeta no wa, nan nen mae gurai desu ka?
Well, how many years ago? It's from university. えーっと、何年前かな? 大学からですね。 etto, nannen mae kana? daigaku kara desu ne.
Sentences Vocabulary-1-2-3
English Japanese Japanese-Romaji
So it was about 9 years ago, right? なので、9年前 くらいですかね? na no de, 9 nen mae kurai desu ka ne?
9 years, 10 years ago. 9年 、10年前。 9 nen , 10 nen mae.
So, do you feel that you can talk little by little from there? で、そこから 少しずつ話せるようになったっていう、感じですか? de, soko kara sukoshi zutsu hanaseru you ni natta tte iu, kanji desu ka?
Well, but it was hard at first, really. そうですね、でも 最初は 大変でした ほんとうに。 sou desu ne, demo saisho wa taihen de shita hontou ni.
That's right. そうですよね。 sou desu yo ne.
It's difficult to take university classes in Japanese, but it's definitely difficult to learn something in English, isn't it? 大学の授業(じゅぎょう)を、日本語で受けるのも むずかしいのに、英語で何かを学ぶって、絶対むずかしいですよね。 daigaku no jugyou o, nihongo de ukeru no mo muzukashī no ni, eigo de nanika o manabu tte, zettai muzukashī desu yo ne.
Well, it was hard. そうですね、大変でしたね。 sou desu ne, taihen deshita ne.
So I guess I didn't study much. だから、あんまり勉強は しなかったかな。 dakara, anmari benkyou wa shinakatta kana.
I studied English a lot. 英語は、たくさん勉強しました 英語は。 eigo wa, takusan benkyou shimashita eigo wa.
But I was in the department of sociology at university. でも、大学で社会学部 だったんですけど。 demo, daigaku de shakaigaku bu datta n desu kedo.
Sentences Vocabulary-1-2-4
English Japanese Japanese-Romaji
The sociology class, I was so-so at studying. 社会学のクラスは、んー 勉強 まあまあ しました。 shakaigaku no kurasu wa, n benkyou māmā shimashita.
I see, how about Spanish? Why is it so fluent? なるほどなるほど、スペイン語は どうですか? どうして、そんなにぺらぺら なんですか? naru hodo naru hodo, supeingo wa dou desu ka? doushite, sonna ni perapera na n desu ka?
I didn't know Spanish at all. スペイン語は、ぜんぜん 知りませんでしたね。 supeingo wa, zenzen shirimasen deshita ne.
There aren't many people who speak Spanish in Japan. 日本で スペイン語を話す人って、あんまり いないですよね。 nihon de supeingo o hanasu hito tte, anmari inai desu yo ne.
I never encountered it. ぜんぜん 会ったことも なかったです。 zenzen atta koto mo nakatta desu.
But I went to New York and joined a volunteer circle at university. けど、ニューヨークに行って、大学でボランティアのサークルに 入ったんです。 kedo, nyūyōku ni itte, daigaku de borantia no sākuru ni haitta n desu.
That is the country of Honduras. それが、ホンジュラスという国。 sore ga, honjurasu to iu kuni.
Well, in a group of volunteers in Honduras below Mexico, えっと、メキシコの下の ホンジュラスの、ボランティアのグループで、 etto, mekishiko no shita no honjurasu no, borantia no gurūpu de,
I was a volunteer to build a school. 学校を作る っていう ボランティアだったんですね。 gakkou o tsukuru tte iu borantia datta n desu ne.
I went into it and actually went to Honduras. それに入って、実際に(じっさいに)行ったんです、ホンジュラスに。 soreni haitte, jissaini itta n desu, honjurasu ni.
Sentences Vocabulary-1-2-5
English Japanese Japanese-Romaji
So, Honduras is Spanish, but nothing ... Zero Zero, I couldn't speak anything. で、ホンジュラスって スペイン語なんですけど、なんにも…ゼロゼロ、なんにも 話せませんでした ほんとに。 de, honjurasu tte supeingo na n desu kedo, nannimo zero zero, nannimo hanasemasen deshita honto ni.
Only "Hola!" and "Japones", that's it. 「オラ!」「ハポネス」だけ、ほんとに それだけ。 “Hola! ” “japones” dake, honto ni sore dake.
But go. でも 行って。 demo itte.
It's a really poor country. ほんとに まずしい国 なんですけど。 honto ni mazushī kuni na n desu kedo.
It's a country where there are many children who can't go to school, they don't have a house, they don't have food. 学校に行けない子どもが たくさんいて、家もなかったり、食べ物もなかったり、そういう国で。 gakkou ni ikenai kodomo ga takusan ite, ie mo nakattari, tabemono mo nakattari, sou iu kuni de.
Still, everyone is happy. それでも みんなハッピーなんですよね。 soredemo minna happi na n desu yo ne.
Wow! Happy! Really happy. すごい!ハッピー!ほんとうに ハッピーで。 sugoi! happi! hontou ni happi de.
For example, I brought a piece of paper and made a crane or an airplane. たとえば、私 おり紙 持っていって、つるとか、飛行機とか 作ってあげたんですけど。 tatoeba, watashi orikami mottei tte, tsuru toka, hikouki toka tsukutte ageta n desu kedo.
Everyone just said "Thank you!" and it was just origami. もう みんな「ありがとう!」って、折り紙だけで。 mou minna “arigatou! ” tte, origami dake de.
Or wow! What happy people! I thought. それとか わあ!なんてハッピーな人たちなんだ。って思って。 sore toka wā! nante happi na hitotachi na n da. tte omotte.
Sentences Vocabulary-1-3-1
English Japanese Japanese-Romaji
Wow ... what is it? すごい…何だろう? sugoi nan darou?
Although I went as a volunteer, I felt like I was taught a lot. 私が、ボランティアで 行ったんですけど、すごい 教えられた 感じがあって。 watashi ga, borantia de itta n desu kedo, sugoi oshierareta kanji ga atte.
Still, without school ... それでも、学校がないと… soredemo, gakkou ganai to
Honduras is dangerous because there are many gangsters. ホンジュラスは、ギャングがたくさんいて 危ないんですけど。 honjurasu wa, gyangu ga takusan ite abunai n desu kedo.
What would be good if everyone didn't have a school. What's wrong. I don't know, children. みんな 学校がないと、何がいい。何が悪い。って 分からないんですよね、子供は。 minna gakkou ganai to, nani ga ii. nani ga warui. tte wakaranai n desu yo ne, kodomo wa.
So they enter a gang. なので、ギャングに入ってしまう。 na no de, gyangu ni haitte shimau.
There is already a really bad cycle. もう、すごい悪いサイクルがあって。 mou, sugoi warui saikuru ga atte.
So, uh, if I can speak Spanish, I can do something more and more for the kids. I thought. それで、あーもし 私が スペイン語 話せたら、もっともっと子供たちのために、何かできる。と思ったんですよ。 sore de, a moshi watashi ga supeingo hanasetara, motto motto kodomo tachi no tame ni, nanika dekiru. to omotta n desu yo.
So that's it. なるほど。 naruhodo.
So, after returning to New York from Honduras, I started taking Spanish classes at the university. それで、ホンジュラスからニューヨークに帰っあと、 大学で、スペイン語のクラスを 取りはじめました。 sore de, honjurasu kara nyūyōku ni kaeta ato, daigaku de, supeingo no kurasu o tori hajimemashita.
Sentences Vocabulary-1-3-2
English Japanese Japanese-Romaji
Wow, that's a great reason for starting. うわー、はじめた理由が すごいですね。 uwa, hajimeta riyū ga sugoi desu ne.
That's why I started it. はじめた理由は、そんな感じですね。 hajimeta riyū wa, sonna kanji desu ne.
It's amazing, Gives me goosebumps. Really, listening. すごい、今 とりはだ立ちました。ほんとに、聞いていて。 sugoi, ima torihada tachimashita. hontoni, kiite ite.
Thank you very much. ありがとうございます。 arigatou gozaimasu.
When you were born and raised in Japan, あの、日本で 生まれて育つと、 ano, nihon de umarete sodatsu to,
There are no poor situations around me, no poor people, and I don't know. ぜんぜん まわりに まずしい 状況もないし、まずしい人もいないし、分からない じゃないですか。 zenzen mawari ni mazushī joukyou mo nai shi, mazushī hito mo inai shi, wakaranai janai desu ka.
I didn't really understand. ほんとに 分からなかったですね。 honto ni wakaranakatta desu ne.
When I lived in Mexico, the kids really work on the road. 私も メキシコに住んでいるときに、ほんとに 子供が 道路で働いてるんですよね。 watashi mo mekishiko ni sunde iru toki ni, honto ni kodomo ga douro de hataraiteru n desu yo ne.
Yes Yes. うんうん。 unun.
In the hot weather, bring a sponge and a plastic bottle, すごい暑い中、スポンジとペットボトルを持って、 sugoi atsui naka, suponji to pettobotoru o motte,
Sentences Vocabulary-1-3-3
English Japanese Japanese-Romaji
The moment the car stops, everyone runs into the car and cleans the windows. 車が止まった 瞬間に、みんな車に走ってきて、窓をきれいに掃除してるんですけど、 kuruma ga tomatta shunkan ni, minna kuruma ni hashitte kite, mado o kirei ni souji shiteru n desu kedo,
It's still in the morning or 1:00 pm. まだそれ 午前とか、午後の1時とかなんですよ。 mada sore gozen toka, gogo no ichi ji toka na n desu yo.
They work on the road in the morning, on weekday mornings. 午前中の、平日の午前中に道で 働いてるんですよね。 gozenchū no, heijitsu no gozenchū ni michi de hataraiteru n desu yo ne.
I agree. そうですね。 sou desu ne.
If they don't, they won't be able to live. そうしないと、生きていけないんですけど。 sou shinai to, ikite ikenai n desu kedo.
Really, for the first time when I witnessed it ほんとに、それを目の当たりにして 初めて、 honto ni, sore o manoatari ni shite hajimete,
I've noticed how rich Japan is and how blessed it is. どれだけ日本が豊かな国で、どれだけ恵まれていて っていうことに、気づきましたね。 doredake nihon ga yutaka na kuni de, doredake megumarete ite tte iu koto ni, kidzukimashita ne.
But a short while ago, Ryouma... でも さっき、りょうまさんが demo sakki, Ryouma-san ga
...said earlier, everyone still seems to be really happy. 言ったように、それでも みんなほんとに 幸せそうなんですよ。 itta you ni, sore de mo minna honto ni shiawase sou nan desu yo.
Yup. うん。 un.
Sentences Vocabulary-1-3-4
English Japanese Japanese-Romaji
Even so, everyone is laughing and lively. それでも みんな すごい笑ってて、生き生きしてるんですよ。 sore de mo minna sugoi waratte te, ikīki shiteru n desu yo.
I agree. そうですね。 soudesune.
Hey! ねー! ne!
I was surprised, it was amazing. びっくりでしたね、すごいしょうげきでした。 bikkuri de shita ne, sugoi shougeki deshita.
Wow! So then did you start studying Spanish? うわー! で、それそれから スペイン語を 勉強しはじめて? uwa! de, soresore kara supeingo o benkyou shi hajimete?
Well, the motivation was really high, wasn't it? そうですね、モチベーションは、ほんとに だから、高かったですよね。 sou desu ne, mochibēshon wa, honto ni dakara, takakatta desu yo ne.
I went to Honduras four times. ホンジュラスは、4回行ったんですけど。 honjurasu wa, 4 kai itta n desu kedo.
Since I first went there when I was in the third year of college, I went on vacation every year or every time, summer vacation and winter vacation. 大学3年生のときに 初めて行ってから、毎年か毎回の休み、夏休み 冬休みで 行ったんですけど。 daigaku 3 nensei no toki ni hajimete itte kara, mai toshi ka mai kai no yasumi, natsu yasumi fuyu yasumi de itta n desu kedo.
Every time I went, my level of Spanish improved little by little. 行くたびに、自分のスペイン語のレベルが、ちょっとずつ上がっていて。 iku tabini, jibun no supeingo no reberu ga, chotto zutsu agatte ite.
I was so motivated that I wanted to be able to speak more, what more ... I wanted to understand. もっと 話せるように なりたい、もっと なんだろ…分かるようになりたい っていう、モチベーションがすごい 高かったので、 motto hanaseru you ni naritai, motto na n daro wakaru you ni naritai tte iu, mochibēshon ga sugoi takakatta no de,
Sentences Vocabulary-1-3-5
English Japanese Japanese-Romaji
So study a lot. それで、たくさん勉強して。 sorede, takusan benkyou shite.
Well, and I really like Spanish music, listen a lot and practice a lot. そうですね、そして スペイン語の音楽が すごい好きになって、それたくさん聞いて、それですごい練習して。 sou desu ne, soshite supeingo no ongaku ga sugoi suki ni natte, sore takusan kiite, sore de sugoi renshū shite.
So after college, I also moved to Mexico and taught English and Japanese for a year in Mexico. それで 大学のあと、私もメキシコに引っ越して、メキシコで1年 英語と日本語の先生をしました。 sorede daigaku no ato, watashi mo mekishiko ni hikko shite, mekishiko de ichi nen eigo to nihongo no sensei o shimashita.
Where in Mexico? メキシコの どこですか? mekishiko no doko desuka?
A town called San Luis Potosí in Mexico. メキシコの サンルイスポトシっていう町。 mekishiko no san ruisu potoshi tte iu machi.
did you know? 知ってますか? shitte masu ka?
Oh, I've never been there. あっ、私 行ったことないですけど。 aa, watashi itta koto nai desu kedo.
I've heard that it's like a jungle with beautiful nature. すごく 自然がきれいな ジャングルみたいなところ って、聞いたことがあります。 sugoku shizen ga kirei na janguru mitai na tokoro tte, kiita koto ga arimasu.
That's right, in that town. そうです そうです、その町に。 sou desu sou desu, sono machi ni.
Where did Miku-san live? えっ、みくさんは どこに住んでいました? ee, miku-san wa doko ni sunde imashita?
Sentences Vocabulary-1-4-1
English Japanese Japanese-Romaji
I lived in a town called Guadalajara. グアダラハラっていう町に、住んでました。 guadarahara tte iu machi ni, sunde imashita.
Oh good! went. あ、いい! 行きました。 a, ī! ikimashita.
really? ほんとですか? honto desu ka?
Yeah, how long have you lived? そうなんだ、どのくらい 住んでました? sou na n da, dore kurai sunde mashi ta?
It's about 10 months. 10か月ぐらいですね。 10 kagetsu gurai desu ne.
Mexico is good isn't it, the food is delicious. メキシコいいですね、食べ物が、おいしいし。 mekishiko ī desu ne, tabemono ga, oishī shi.
Yes, the food is delicious, はい、食べ物おいしいですけど、 hai, tabemono oishii desu kedo,
I ate tacos from a food stall and broke my stomach, which was terrible. 屋台のタコスを食べて、おなか こわして、すごい事に なりました。 yatai no takosu o tabete, onaka kowashite, sugoi koto ni narimashita.
Oh, that's right. あっ、そうなんだ。 aa, sou na n da.
It was food poisoning that I often had. それでも、しょっちゅう 私もありました 食中毒。 sore de mo, shocchū watashi mo arimashita shokuchūdoku.
Sentences Vocabulary-1-4-2
English Japanese Japanese-Romaji
That's right. そうですよね。 sou desu yo ne.
Okay. はい。 hai.
I think that perhaps, Japanese people's stomachs are weak. たぶん、日本人のおなかって、弱いんだと 思うんですよ。 tabun, nihonjin no onaka tte, yowai n da to omou n desu yo.
weak! There are a lot of clean foods in Japan, so everyone should have a baby stomach. 弱い! 日本は きれいな食べ物が、たくさんあるから、 みんな ちょっと、ベイビー ストマック で。 yowai! nihon wa kirei na tabemono ga, takusan aru kara, minna chotto, beibī sutomakku de.
It's Baby Stomach, I think it's weak immunity. ベイビー ストマックですね、めんえきが 弱いんだと思います。 beibī sutomakku desu ne, meneki ga yowai n da to omoimasu.
That's what I think. そう思います。 sou omoimasu.
You really learned a lot in Mexico. ほんとにでも、メキシコで いろんなことを 教えられましたね。 honto ni de mo, mekishiko de ironna koto o oshieraremashita ne.
Latin America ... I don't know because I've never been to Colombia or Honduras. ラテンアメリカって… コロンビアとか、ホンジュラスとか、行ったことないから 分からないですけど、 raten amerika tte koronbia toka, honjurasu toka, itta koto nai kara wakara nai desu kedo,
I felt in Mexico that the connection between people became very strong. 人と人との つながりが すごい強いなって、メキシコで感じました。 hito to hito to no tsunagari ga sugoi tsuyoi natte, mekishiko de kanjimashita.
Really, that's right. ほんとに、そうですね。 honto ni, sou desu ne.
Sentences Vocabulary-1-4-3
English Japanese Japanese-Romaji
Yeah, I felt that the community was getting stronger. うん、コミュニティーが 強いなって、感じました。 un, komyunitī ga tsuyoi natte, kanjimashita.
how was it? Did you go to Honduras and feel it? どうでしたか? ホンジュラスに行って、感じましたか? dou deshita ka? honjurasu ni itte, kanjimashita ka?
It really gives love to everyone. ほんとに、誰にでも 愛をくれる。 honto ni, dare ni de mo ai o kureru.
Yup. うん。 un.
Japanese people are a little ... Japanese people are very kind, but at first I think they have a great wall. 日本人って、ちょっと… 日本人は すごい優しいですけど、やっぱ最初は、すごい かべが あると思うんですね。 nihonjin tte, chotto nihonjin wa sugoi yasashii desu kedo, yappa saisho wa, sugoi kabe ga aru to omou n desu ne.
Especially Tokyo. Especially in Tokyo, I think Osaka has a different culture, 特に 東京。特に 東京は、大阪は多分また違う 文化があると思うんですけど、 tokuni toukyou. tokuni toukyou wa, ōsaka wa tabun mata chigau bunka ga aru to omou n desu kedo,
Especially for people in Tokyo, if you don't know them, they may have a little wall or be shy. 特に 東京の人って、やっぱり知らない人だと、ちょっと かべが あるというか、シャイだったりも するんですけど、 tokuni toukyou no hito tte, yappari shiranai hito da to, chotto kabe ga aru to iu ka, shai dattari mo suru n desu kedo,
As for Latin people, they really have love for everyone, openly touching, so because of that I'm very grateful. ラテンの人は、ほんと誰でも 愛を持って、オープンに 接してくれるので、それは すごいありがたいですよね。 raten no hito wa, honto daredemo ai o motte, ōpun ni sesshite kureru no de, sore wa sugoi arigatai desu yo ne.
From a foreigner's point of view, I'm really grateful. Happy. 外国人からしたら、ほんとに ありがたいですよね うれしい。 gaikokujin kara shitara, hontoni arigatai desu yo ne ureshī.
Yeah, if something really happens, someone will surely help me. いや、ほんとに 何かあったら、ぜったい誰か 助けてくれます。 iya, hontoni nanika attara, zettai dare ka tasukete kuremasu.
Sentences Vocabulary-1-4-4
English Japanese Japanese-Romaji
Yes Yes. うんうん。 unun.
Even if you don't know that person, if you have any problems, someone will come to you. その人のことを 知らなくても、なにか困っていたら ぜったいに 誰か来てくれるんですよ。 sono hito no koto o shiranakute mo, nani ka komatte itara zettai ni dare ka kite kureru n desu yo.
I agree. そうですね。 sou desu ne.
Looking at the news, "Mexico is a very dangerous country, isn't it?" ニュースとかで見ると 「メキシコって、すごく危ない国なんじゃないの?」とか、 nyūsu toka de miru to “mekishiko tte, sugoku abunai kuni na n ja nai no? ” toka,
I was told, "Are you okay?" Or "Don't believe in people too much." 「大丈夫?」とか、「人のこと あんまり信じちゃダメだよ」とか、言われてたんですけど、 “daijoubu? ” toka, “hito no koto anmari shinjicha dame da yo” toka, iwarete ita n desu kedo,
I had never been there, so I didn't know at all. 私も 行ったことがなかったので、ぜんぜん分からずに 行ったんですけど。 watashi mo itta koto ga nakatta no de, zenzen wakara zu ni itta n desu kedo.
Of course, there are pickpockets and more than in Japan, もちろん、スリとか 日本よりありますけど、 mochiron, suri toka nihon yori arimasu kedo,
But what do you say when people are really warm? でも、ほんとに 人があたたかくて、なんて言うのかな? demo, hontoni hito ga atatakakute, nan te iu no ka na?
It felt like a love bath. なんかもう、愛のお風呂って 感じでした。 nan ka mou, ai no o furo tte kanji deshita.
It's kind of weird to say, but you'll talk to me right away. なんか、言い方 ちょっと おかしいんですけど、すぐ 話しかけて くれますよね。 nanka, ii hou chotto okashī n desu kedo, sugu hanashikakete kuremasu yo ne.
Sentences Vocabulary-1-4-5
English Japanese Japanese-Romaji
Yes yes. はいはい。 haihai.
e? Why did you go to Mexico? え? どうして メキシコに行ったんですか? e? doushite mekishiko ni itta n desu ka?
Oh, uh ... あっ、えっとね… a~tsu, etto ne
Oh, a question you shouldn't ask ... あっ、 聞いては いけない質問… a~tsu, kiite wa ikenai shitsumon
Not at all, It's okay to ask me, but there's no particular reason. ぜんぜん、聞いてくれて、ぜんぜん いいんですけど、特に 理由がないんですよ。 zenzen, kiite kurete, zenzen ī n desu kedo, tokuni riyū ga nai n desu yo.
Oh, that's right. あ、そうなんだ。 a, sou na n da.
There is no particular reason. 特に 理由がなくて。 tokuni riyū ga nakute.
I had been to Europe before, and I had been to Asia several times. それまで ヨーロッパに行ったことがあって、アジアもいくつか 行ったことがあったんですけど。 sore made yōroppa ni itta koto ga atte, ajia mo ikutsuka itta koto ga atta n desu kedo.
I could speak Spanish, because I was studying abroad in Spain. スペイン語が 話せたんですね、スペインに留学してたので。 supeingo ga hanaseta n desu ne, supein ni ryūgaku shite ta no de.
Ah, that's right. あー そうなんですね。 a sou na n desu ne.
Sentences Vocabulary-1-5-1
English Japanese Japanese-Romaji
That's right. そうなんですよ。 sou na n desu yo.
I can speak Spanish, I think I'm having a lot of fun in South America, I think I'm having fun in Central America, スペイン語を話せるし、何かすごく 南米 楽しそう と思って、 中南米 楽しそうだな と思って、 supeingo o hanaseru shi, nani ka sugoku nanbei tanoshi sou to omotte, chūnanbei tanoshi sou da na to omotte,
When I was looking for a job as a Japanese language teacher, I happened to find a job at a Japanese language school in Mexico. 日本語教師の仕事を探して、たまたま見つけたのが、メキシコの日本語学校の 仕事だったんですよ。 nihongo kyoushi no shigoto o sagashite, tamatama mitsuketa no ga, mekishiko no nihongo gakkou no shigoto datta ndesu yo.
Hmm. へー。 e.
So Guadalajara. それで、グアダラハラ。 sorede, guadarahara.
Well, let's go for this! I thought, I went with such a light feeling. そうですね、もう これ行ってみよう! と思って、 そんな軽い感じで行きました。 sou desu ne, mou kore itte miyou! to omotte, sonna karui kanji de ikimashita.
But it's exactly the same. でも、まったく同じですよ。 demo, mattaku onaji desu yo.
Is that so? そうですか? sou desu ka?
In San Luis Potosí in Mexico I was also looking for a job and happened to have found one at a school in San Luis Potosí. メキシコのサンルイスポトシも、仕事を探してて、たまたま見つかったのが 、サンルイスポトシの学校で、 mekishiko no san ruisu potoshi mo, shigoto o sagashite te, tamatama mitsukatta no ga , san ruisu potoshi no gakkou de,
Already here! I went. もう、ここでいいや!って行きました。 mou, koko de īya! tte ikimashita.
Sentences Vocabulary-1-5-2
English Japanese Japanese-Romaji
I'm sorry. にてる。 niteru.
Okay. はい。 hai.
People often ask me, "Did you go to Mexico with such a light feeling?" みんなによく「そんな軽い感じで、メキシコに行ったの?」って言われるんですけど、 minna ni yoku “sonna karui kanji de, mekishiko ni itta no? ” tte iwareru n desu kedo,
I'm pretty intuitive, so I'm the type to go. けっこう 私、もう直感で、いくタイプなので。 kekkou watashi, mou chokkan de, iku taipu na no de.
Is it the same? Is it a type that goes with intuition? 同じですか? 直感で、いくタイプですか? onaji desu ka? chokkan de, iku taipu desu ka?
It's the same, don't worry too much. 同じですね、あんまり心配は、しませんね。 onaji desu ne, anmari shinpai wa, shimasen ne.
That's right, I wonder if it will be possible. そうですよね、まーなんとか なるだろっていう。 sou desu yo ne, ma nan toka naru daro tte iu.
It will be somehow, really. なんとか なるんですよ、ほんとに。 nantoka naru n desu yo, honto ni.
Someone will help you. 助けてくれるん ですよね、誰かが。 tasukete kureru n desu yon e, dare ka ga.
Yes, I think so. はい、そう思います。 hai, sou omoimasu.
Sentences Vocabulary-1-5-3
English Japanese Japanese-Romaji
Hey. ねー。 ne.
So, another thing I would like to ask Ryoma-san is で、りょうまさんに もう1つ聞きたいことは、 de, ryouma-san ni mou hitotsu kikitai koto wa,
Have you ever left Japan and lived in various countries and changed? 日本から出て、色々な国に住んでみて、変わったことって、ありますか? nihon kara dete, iroiro na kuni ni sunde mite, kawatta koto tte, arimasu ka?
What has changed ... 変わったこと… kawatta koto
Something like my own way of thinking. なんか 自分の考え方とか。 nanka jibun no kangae kata toka.
Yes Yes. うん、うん。 un, un.
Yes, I talked a little bit earlier. はい、さっき ちょっと話しましたけど。 hai, sakki chotto hanashimashita kedo.
After all, I volunteered and saw poor people, and I changed a lot. やっぱり ボランティアをして、まずしい人を見て、だいぶ変わりましたね。 yappari borantia wo shite, mazushī hito o mite, daibu kawarimashita ne.
Actually, Miku-san also said that. 実は、みくさんも言ってましたけど。 jitsu wa, miku-san mo itte imashita kedo.
In Japan, I don't see people who are so poor. 日本って、やっぱり あんまり まずしい人を見ることは、ないし。 nihon tte, yappari anmari mazushī hito o miru koto wa, nai shi.
Sentences Vocabulary-1-5-4
English Japanese Japanese-Romaji
People who say "Please give me food" or "Please give me money" on the road are rarely seen in Japan. 道で「食べ物下さい」とか、「お金ください」って言う人は、日本では めったに見ないですね。 michi de “tabemono kudasai” toka, “okane kudasai” tte iu hito wa, nihon de wa mettani minai desu ne.
I've loved Michael Jackson since I was a kid. 子供のときから、マイケルジャクソンが好きで。 kodomo no toki kara, maikeru jakuson ga suki de.
Michael Jackson, volunteers, and other activities for those kids. マイケルジャクソン、ボランティアとか、そういう 子供たちのために っていう活動をしてて。 maikeru jakuson, borantia toka, sou iu kodomotachi no tameni tte iu katsudou wo shite te.
Somehow, I wanted to make the poor guys happy. なんか、自分も まずしい人を ハッピーにしたいって、思ってたんですよ。 nanika, jibun mo mazushī hito o happi ni shitai tte, omotte tan desu yo.
Hmm. へー。 e.
I thought that poor people weren't happy. まずしい人は、ハッピーじゃないって、勝手に思ってたんですよね。 mazushī hito wa, happi ja nai tte, katteni omotte ita n desu yo ne.
But actually, I went to Honduras, and at all ... my thoughts were completely different. で、でも実際に行って、ホンジュラスに行って、ぜんぜん…私の考えは、もう ぜんぜん違いましたね。 de, demo jissai ni itte, honjurasu ni itte, zenzen watashi no kangae wa, mou zenzen chigaimashita ne.
Everyone is so happy! extremely happy! みんな めっちゃハッピー!すごい ハッピー! って思って。 minna meccha happi! sugoi happi! tte omotte.
On the other hand, I have money and "I want a new one" or "I want this, I want this too", which makes my heart worse. ぎゃくに、お金があって 「新しいものほしい」や「これも欲しい、これも欲しい」それの方が、心がまずしいなって。 gyaku ni, okane ga atte “atarashī mono hoshī” ya “kore mo hoshī, kore mo hoshī” sore no hou ga, shin ga mazushī natte.
Wow, the people of Honduras teach me that. すごい それを、ホンジュラスの人たちに教えてもらって。 sugoi sore o, honjurasu no hitotachi ni oshiete moratte.
Sentences Vocabulary-1-5-5
English Japanese Japanese-Romaji
Yup. うん。 un.
Also, I don't think there is more than one person wanting something. それから、あんまり 物がほしいって いう気持ちが、ひとより ないと思います 私は。 sore kara, anmari mono ga hoshī tte iu kimochi ga, hito yori nai to omoimasu watashi wa.
Hmm, that's right. へー、そうですよね。 e, sou desu yo ne.
In Japan, everyone really has a lot of things and money, but 日本って、ほんとに みんな たくさん 物を持ってるし、お金もあるけど、 nihon tte, honto ni minna takusan mono o motteru shi, okane mo aru kedo,
They don't think they have time and can't afford it. 時間がないし、余裕もないと 思うんですよ。 jikan ga nai shi, yoyū mo nai to omou n desu yo.
I think it depends on the person, 人にもよると 思うんですけど、 hito ni mo yoru to omou n desu kedo,
Compared to Mexico and Latin American countries, I think that the connection between people is weak, so そういうメキシコとか、ラテンアメリカの国に くらべたら、人と人とのつながりが、弱いと思うので、 sou iu mekishiko toka, ratenamerika no kuni ni kurabetara, hito to hito to no tsunagari ga, yowai to omou no de,
Somehow, when I came back to Japan, I was shocked by the culture. なんか、日本に帰ってきて ぎゃくに、ぎゃくカルチャーショックに なったことも あります 私は。 nanika, nihon ni kaette kite gyakuni, gyaku karuchā shokku ni natta koto mo arimasu watashi wa.
I know, isn't it? 分かりますね。 wakarimasu ne.
You understand? 分かります? wakarimasu?
Sentences Vocabulary-2-1-1
English Japanese Japanese-Romaji
Yes, I understand. はい、分かります。 hai, bun karimasu.
how is it? Ryoma-san Is it a culture shock right now? どう ですか? りょうまさん 今、ぎゃくカルチャーショックですか? dou desuka? ryo umasa n ima, gyakukaruchāshokku desuka?
But I've lived outside for 7 years and almost always come back every year, so でも、もう 7年外に住んでて、ほぼ いつも、毎年帰って来てたので、 demo, mou 7 nen hokani sunde te, hobo itsu mo, mainen kaettekite ta node,
Well, when I come home all the time, there are some good things and some bad things. うーん、まあ いつも帰ってくると、いいことも、悪いことも なにかありますよね。 un, mā itsu mo kaettekuru to, īkoto mo, warui koto mo nanika arimasu yone.
That's right. そうですよね。 soudesu yone.
What I think is amazing when I come back now 今 帰ってきて、すごい思うのは、 ima kaette kite, sugoi omou no wa,
When I live in Colombia and everyone asks me "where are you from?" And says "Japan", コロンビアに住んでて、みんなに「どこ出身ですか?」って聞かれて「日本」って 言うと、 koronbia ni sunde te, minna ni “doko shusshin desuka? ” tte kikarete “nihon” tte iu to,
Everyone says, "Well! Japan is amazing!" 「えー!日本、すごい!」って、みんな言ってくれるんですよね。 “e! nihon, sugoi! ” tte, minna itteku reru ndesu yone.
So, maybe in my heart, "Oh, Japan is amazing" was a little bit, maybe something was going on. で、多分 自分の心の中で「おー、日本すごいじゃん」って ちょっと、多分 なんか 調子にのってた。 de, tabun jibun no kokoronouchi de “o, nihon sugoi jan” tte chotto, tabun nanka choushininotte ta.
That's right, there are a lot of problems in Colombia, そうなんですよ、コロンビアとか 問題がたくさんあるし、 sounandesu yo, koronbia toka mondai ga takusan aru shi,
Sentences Vocabulary-2-1-2
English Japanese Japanese-Romaji
The government has a lot of problems and it's tough. 政府(せいふ)は、問題が ほんとに たくさんあるし、大変なんですけど。 seifu (sei fu) wa, mondai ga hontoni takusan aru shi, taihen nandesu kedo.
That's why I was told, "Japan is amazing!", So I was a little wondering that Japan is amazing. それで「日本 すごい!」って 言われてたから、あー、日本はすごいんだ って、 ちょっと 思ってたんですよ。 sorede “nihon sugoi! ” tte iwarete taka ra, a, nihon hasu go i nda tte, chotto omotte tan desu yo.
Yup. うん。 un.
So I came back to Japan and went to Corona. それで、日本に帰って来て、コロナで。 sorede, nihon ni kaette kite, korona de.
Japan is amazing, but I think it's amazing that there are many problems. 日本、まあ すごいけど、問題たくさんある って、すごい思って。 nihon, mā sugoi kedo, mondai takusan aru tte, sugoi omotte.
So does the government. 政府も そうですけど。 seifu mo soudesu kedo.
There is money, of course, compared to Colombia and Mexico, but everyone has it, 金も、もちろん コロンビアとか、メキシコとかに くらべたら、みんなあるけど、 kin mo, mochiron koronbia toka, mekishiko toka ni kurabetara, minna aruke do,
There isn't. ないですね。 naidesu ne.
In fact, to live a good life in Japan, you really need money. 実際(じっさい)、日本でいい生活するには、ほんとに お金が必要。 jissai (jissai), nihon de ī seikatsu suru ni wa, hontoni okane ga hitsuyou.
But everyone is just barely there. でも みんな、もう ぎりぎりですよね。 demo minna, mou girigiri desu yone.
Sentences Vocabulary-2-1-3
English Japanese Japanese-Romaji
Really, the money of the apartment, the money of the child if there is a child, ほんとに、アパートのお金とか、子供がいたら 子供のお金とか、 hontoni, apāto no okane toka, kodomo gai tara kodomo no okane toka,
I didn't have any more, so I came back now and thought it was amazing. もう ぜんぜん よゆうがないなって、今回帰って来て、すごい 思いました。 mou zenzen yoyū gana ina tte, konkai kaette kite, sugoi omoimashita.
I agree. そうですね。 soudesune.
It depends on the job, but I think it costs money for education. 仕事にもよりますけど、教育費(きょういくひ)に お金がかかるんじゃないかな、と思います。 shigoto ni mo yorimasu kedo, kyouikuhi (kyou iku hi) ni okane ga kakaru n janaika na, to omoimasu.
really. ほんとに。 hontoni.
I agree. そうですね。 soudesune.
Since education costs are expensive, more and more people are choosing not to have children, resulting in a declining birthrate. 教育費(きょういくひ)に お金が かかるから、子供を産まない選択をする人が増えて、少子化(しょうしか)になってしまって。 kyouikuhi (kyou iku hi) ni okane ga kakaru kara, kodomo o umanai sentaku o suru hito ga fuete, shoushika (shoushi ka) ni natte shimatte.
Well, it ’s already bad. そうですね、もう 悪じゅんかん。 soudesune, mou aku junkan.
Yeah, the suicide rate is high, isn't it? うんうん、すごい自殺率とかも 高いじゃないですか。 unun, sugoi jisatsu ritsu toka mo takai janaidesu ka.
Really, that's right. ほんとに、そうですね。 hontoni, soudesune.
Sentences Vocabulary-2-1-4
English Japanese Japanese-Romaji
I think every country has its problems. どの国にも、問題はあると思います。 dono kuni ni mo, mondai hā ru to omoimasu.
Yup. うん。 un.
When I come back to Japan, I think that Japan is really good, isn't it? Hospitality is really good. ぎゃくに、日本に帰ってきて、日本って ほんとにいいなって 思うのは、ホスピタリティー すごくいいですよね。 gyakuni, nihon ni kaette kite, nihon tte hontoni ī natte omou no wa, hosupitaritī sugoku ī desu yone.
I agree. そうですね。 soudesune.
Well, from a different point of view, it's overkill and looks a bit mechanical. まあ、それも 見方を変えれば やりすぎで、ちょっと機械的(きかいてき)に見える。 mā, soremo mikata o kaereba yarisugi de, chotto kikaiteki (kikaiteki) ni mieru.
There is an opinion that it seems to be forced. 無理やり してるように見える っていう、意見も あるんですけど。 muriyari shiteru youni mieru tteiu, iken mo aru ndesu kedo.
But I think there are two. でも、2つあると思うんですね。 demo, futatsu aru to omou ndesu ne.
I think there is hospitality that is forced, and the other is really sincere compassion. 無理やりしているホスピタリティーと、もう一つは、ほんとに 心からの 思いやりが、あると思うんですけど。 muriyari shite iru hosupitaritī to, mou hitotsu wa, hontoni kokorokara no omoiyari ga, aru to omou ndesu kedo.
It's often the case that you feel compassion from the bottom of your heart. 心からの 思いやりを 感じるときも、よくあるんですよね。 kokorokara no omoiyari o kanjiru toki mo, yokuaru ndesu yone.
There are quite a few moments when I think about it because it's really Japanese-friendly. それを、ほんとに 日本人 優しいなあって、思う瞬間は けっこうありますね。 sore o, hontoni nihonjin yasashī nā tte, omou shunkan wa kekkou arimasu ne.
Sentences Vocabulary-2-1-5
English Japanese Japanese-Romaji
There is, after that, the car will stop. ありますね、 あとは、車が止まってくれる。 arimasu ne, a toha, kuruma ga tomatteku reru.
In Colombia, cars never stop. コロンビアは、車は 絶対に止まりません。 koronbia wa, kuruma wa zettaini tomarimasen.
It will never stop. 絶対に止まりません。 zettaini tomarimasen.
For example, if there is no traffic light and people are here, Japan will stop and say "Oh, please". たとえば、信号がないところで、人がここにいたら、日本は 車止まって「あ、どうぞ」って 言ってくれますよね。 tatoe ba, shingou gana i tokorode, hito ga koko ni ita ra, nihon wa kuruma tomatte “a, douzo” tte itteku remasu yone.
Okay. はい。 hai.
There is absolutely no Colombia. Absolutely not. コロンビアは、絶対ありません。絶対ない。 koronbia wa, zettai arimasen. zettai nai.
Hmm! へー! e!
The car will definitely pass. So when you have a lot of cars 車が 絶対通る。だから 車がたくさんいるとき、 kuruma ga zettai tōru. dakara kuruma ga takusan iru toki,
what should we do? どうするんですか? dou suru ndesu ka?
I can't cross, I can't cross, I can't really cross. 渡れない、渡れない、ほんとに渡れない。 watarenai, watarenai, hontoni watarenai.
Sentences Vocabulary-2-2-1
English Japanese Japanese-Romaji
Uh ... eh. う…えー。 u e.
Sometimes it stops, really sometimes. 時々、ほんとに時々、止まってくれます。 tokidoki, hontoni tokidoki, tomatteku remasu.
Then, just saying "Thank you!" Will make you happy. そしたら、もう「ありがとうございます!」って、それだけで もうハッピーに なれる。 soshitara, mou “arigatougozaimasu! ” tte, soredake de mou happi ni nareru.
really? ほんとですか? honto desuka?
Yes, Colombians are a little funny. はい、コロンビア人 ちょっと面白いですね。 hai, koronbia hito chotto omoshiroidesu ne.
It's kind, but people are different only when it's a car. 優しいけど、車のときだけ なんか人がちがう。 yasashī kedo, kuruma no toki dake nanka hito ga chi ga u.
Are you all stressed out? みんな ストレス たまってるんですかね? minna sutoresu tamatteru ndesu kane?
Yes, the traffic is amazing, isn't it? そう、渋滞(じゅうたい)が すごいんですよね。 sou, jūtai (jū tai) ga sugoi ndesu yone.
Ah, I see. あー、なるほど。 a, naruhodo.
I think that's why. だからだと 思います。 dakara dato omoimasu.
Sentences Vocabulary-2-2-2
English Japanese Japanese-Romaji
I don't know how it was when I lived in San Luis Potosí, サンルイスポトシに 住んでたとき、どうだったか 分からないですけど、 san ruisupotoshi ni sunde ta toki, dou datta ka bun kara naidesu kedo,
Mexico didn't have a bus stop like Japan did. メキシコって、日本みたいに ちゃんとバス停が なかったですよ。 mekishiko tte, nihon mitai ni chanto basutei ga nakattadesu yo.
Ah, that's right. あー、そうですね。 a, soudesune.
Even if you wait at the bus stop, if there are many people on the bus, they won't stop. バス停で待ってても、バスに乗ってる人が 多かったら、止まってくれないんですよ。 basutei de matte temo, basuninotteru hito ga ta ka ttara, tomatteku renai ndesu yo.
Yes yes. はいはい。 haihai.
Was it the same? 同じでした? onaji de shita?
It was the same. 同じでした。 onaji de shita.
That bus was probably passed through about 4 times, maybe once every 15 minutes, about 4 times. そのバスがね、多分15分に1本とかで、もう4回ぐらいスルーされたですよね、4回ぐらい。 sono basu gane, tabun 15 bun ni 1 moto toka de, mou 4 kai gurai surū sareta desu yone, 4 kai gurai.
If I don't get on the next one, I'll be late for work for about an hour, so もう、これ次のやつ乗らないと、仕事に1時間ぐらい遅刻しちゃうっていうので、 mou, kore tsugi no yatsu noranai to, shigoto ni 1 jikan gurai chikoku shichau tteiu node,
I've already tried to stop it with my body. もう なんか、体で止めようとしたこと あります 私。 mou nanka, karada de tomeyou toshi tako to arimasu watashi.
Sentences Vocabulary-2-2-3
English Japanese Japanese-Romaji
Eh! えー! e!
It's like "Stop!" It's dangerous though. 「ストップ!」みたいな。危ないですけど。 “sutoppu! ” mitai na. abunaidesu kedo.
But it really feels like that. でも、ほんとに そんな感じですよね。 demo, hontoni sonna kanji desu yone.
In Osaka, there are many people who don't keep the signal. 大阪だったら、信号も守らない人 たくさん いるんですけど。 ōsaka dattara, shingou mo mamoranai hito takusan iru ndesu kedo.
Hmm, that's right. へー、そうなんだ。 e, souna nda.
Basically, I don't keep the signal of Osaka people. 基本的に、大阪人 信号 守らないですよ。 kihontekini, ōsakajin shingou mamoranaide su yo.
But Osaka isn't really Japan, isn't it? でも、大阪 ほんとちょっと 日本じゃないんじゃない? demo, ōsaka honto chotto nihon janai n janai?
The glue is completely different, isn't it? もう、のりが ぜんぜん違いますよね。 mou, nori ga zenzen chigaimasu yone.
Eh, is that so? え、そうですか? e, soudesu ka?
Yes, when I watched it on TV, I said something like "Osaka people are absolutely green onions." はい、こないだ テレビで見てたら、なんか「大阪の人は、絶対 ねぎる」って 言ってました。 hai, konaida terebi de mite tara, nanka “ōsaka no hito wa, zettai negiru” tte itte mashi ta.
Sentences Vocabulary-2-2-4
English Japanese Japanese-Romaji
I'm gonna do it. ねぎりますね。 negirimasu ne.
When you go shopping, definitely "make it cheap, please make it cheap" 買い物に行ったら、絶対「安くして、安くてください」 kaimono ni ittara, zettai “yasuku shite, yasukute kudasai”
Absolutely not people in other towns. 絶対、他の町の人 しない。 zettai, hoka no machi no hito shinai.
Well, Osaka people have always been a merchant town, so if you don't communicate, you won't be able to sell things. そうですね、大阪人は、昔から 商人の町なので、コミュニケーションなかったら、物が売れないし、 soudesune, ōsakajin wa, mukashi kara shounin no machi nanode, komyunikēshon nakattara, mono ga urenai shi,
If it wasn't interesting, you wouldn't buy it, so communication was really important, I'm sure. 面白くなかったら、買ってもらえないから、ほんとにコミュニケーションが、大事だったんでしょうね、きっと。 omoshirokunakattara, katte moraenai kara, hontoni komyunikēshon ga, daiji dattan deshou ne, kitto.
Hey, it's true that people often say, "Osaka people are a little crazy." ねえ、確かに 「ちょっと大阪人 頭おかしい」って 言われること よくありますね。 nē, tashikani “chotto ōsakajin tou okashī” tte iwareru koto yokuarimasu ne.
Well, I want to go to Osaka, I've never been there. そうなんだ、大阪 行ってみたいですね、ぜんぜん行ったことないです 実は。 souna nda, ōsaka itte mitaidesu ne, zenzen itta koto naidesu jitsuha.
Really? そうなんですか? sounandesuka?
Yes, unfortunately. はい、残念ながら。 hai, zannennagara.
Please come. 来てください。 kite kudasai.
Sentences Vocabulary-2-2-5
English Japanese Japanese-Romaji
I really want to go, I love comedy, Japan. ほんとに 行きたいです、お笑い大好きで、日本の。 hontoni ikitaidesu, owarai daisuki de, nihon no.
I've always had a longing for the Kansai dialect. 関西弁に あこがれが、ずっとあって。 kansaiben ni akogare ga, zutto atte.
Eh! えー! e!
Okay. はい。 hai.
Yes, foreigners also seem to like the Kansai dialect, そう、外国の方も 関西弁好きみたいで、 sou, gaikoku no hou mo kansaiben suki mitai de,
Please tell me the Kansai dialect. I get a message or a request. よく、関西弁を 教えてください。っていう メッセージが来たり、リクエストが 来たりしますね。 yoku, kansaiben o oshiete kudasai. tteiu messeji ga kitari, rikuesuto ga kitari shimasu ne.
But is there a juyo? I thought でも、じゅよう あるのかな?と思って、 demo, juyou aru noka na? to omotte,
Yes, and if a foreigner speaks in Kansai dialect, that alone is interesting. あります、しかも 外国人が関西弁で話してたら、もう それだけで面白いですね。 arimasu, shi kamo gaikokujin ga kansaiben de hanashite tara, mou soredake de omoshiroidesu ne.
That's right. そうですよね。 soudesu yone.
That's why it's definitely popular. それで、人気になれる 絶対。 sorede, hito kininareru zettai.
Sentences Vocabulary-2-3-1
English Japanese Japanese-Romaji
Chiba is a chubby ... nothing. 千葉(ちば)なんて、ちゅうとはんぱな…何もない。 sen wa (chi ba) nante, chūtohanpa na nanimonai.
There is Disneyland. ディズニーランドがある。 dizunīrando ga aru.
That's right, but even though there is Disneyland in Chiba, Tokyo Disneyland is taken by Tokyo, isn't it? そうですよね、でも千葉(ちば)に ディズニーランドあるのに、東京ディズニーランドって、なんか 東京に取られてますよね。 soudesu yone, demo sen wa (chi ba) ni dizunīrando aru noni, toukyou dizunīrando tte, nanka toukyou ni torarete masu yone.
That's right. そうなんですよ。 sounandesu yo.
Narita is also in Chiba, right? 成田も 千葉(ちば)にありますよね? na ta mo sen wa (chi ba) ni arimasu yone?
So does Narita! Okay. 成田も そう!はい。 na ta mo sou! hai.
You're taken to Tokyo, aren't you? 東京に 取られてますよね。 toukyou ni torarete masu yone.
Yes, but it's Tokyo International Airport. そう、なのに 東京インターナショナル エアポートに なってる。 sou, nanoni toukyou intānashonaru eapōto ni natteru.
Ryoma-san, it's so friendly that it's not like I've talked to you for the first time, and it's really easy to talk to. りょうまさん、初めて話したっていう 感じじゃないぐらいフレンドリーで、すごい 話しやすいんですけど。 ryo umasa n, hajimete hanashita tteiu kanji janai gurai furendorī de, sugoi hanashi ya sui ndesu kedo.
the same. 同じ。 onaji.
Sentences Vocabulary-2-3-2
English Japanese Japanese-Romaji
Oh really? あ、そうですか? a, soudesu ka?
What do you say? There is no wall. なんて言うかな? 壁(かべ)が ないですね。 nante iu kana? kabe (ka be) ga naidesu ne.
That may be true. そうかも、しれないですね。 souka mo, shi renaide sune.
But I'm not good at honorifics. でも、敬語が苦手で。 demo, keigo ga nigate de.
I've never worked in Japan, so that's a bit of a problem, I'm in Japan now. 日本で 仕事したことがないので、それが ちょっと 問題ですね、今 日本にいて。 nihon de shigoto shita kotoganai node, sorega chotto mondai desu ne, ima nihon ni i te.
I used to meet in Colombia, but sometimes I had the opportunity to meet the president of a Japanese company or someone from an embassy. コロンビアでも あったんですけど、時々 日本の会社の社長さんとか、大使館の人とか、会う機会が あったんですけど、 koronbia demo atta ndesu kedo, tokidoki nihon no kaisha no shachou san toka, taishikan no hito toka, au kikai ga atta ndesu kedo,
At that time, I was really happy. そういうとき、ほんと きんちょう しました。 souiu toki, honto kinchou shimashita.
I couldn't speak honorifics at all. ぜんぜん 敬語ができなかったんで。 zenzen keigo ga dekinakatta nde.
You can do ordinary honorifics. "Masu" "is" 普通の敬語は、できるんですよ。「ます」「です」 futsū no keigo wa, dekiru ndesu yo. “masu” “desu”
But I can't do anything above that. でも、それより上が、できなくて。 demo, soreyori jou ga, dekinakute.
Sentences Vocabulary-2-3-3
English Japanese Japanese-Romaji
Hmm. へー。 e.
That's why it's definitely easier for people who are friendly like this to talk. だから、こうやって フレンドリーな人のほうが、絶対 話しやすいですね。 dakara, kou yatte furendorī na hito no houga, zettai hanashi ya suidesu ne.
When I come to formal wear, I get "Oh, I can't do formal wear", really. フォーマルに来られちゃうと「あっ、やばい フォーマルできない」って、なっちゃう、ほんとに。 fōmaru ni korarechau to “a~tsu, ya bai fōmaru dekinai” tte, nacchau, hontoni.
It's usually too casual and you can't suddenly switch to formal. ふだん カジュアルすぎて、いきなりフォーマルに きりかえられない ですよね。 fu dan kajuaru sugite, ikinari fōmaru ni kirikaerarenai desu yone.
That's right, so I want to practice. そうなんですよ、だから 練習したいなと 思っています。 sounandesu yo, dakara renshū shitai na to omotte imasu.
I think you said before Ryoma that you are also involved in music activities. What are you doing? りょうまさん前に、音楽活動もされてるって、言ってたと 思うんですけど、どんなことを してるんですか? ryo umasa n maeni, ongakukatsudou mosareteru tte, itte ta to omou ndesu kedo, donna koto o shiteru ndesu ka?
The music is sung in Spanish and Japanese. 音楽は、スペイン語と日本語で、歌っています。 ongaku wa, supeingo to nihongo de, utatte imasu.
eh! Are you singing in Spanish? えっ!スペイン語で歌ってるんですか? e~tsu! supeingo de utatteru ndesu ka?
Yes, I sing reggaeton in Spanish and Japanese. はい、スペイン語と日本語で、レゲトンを歌っています。 hai, supeingo to nihongo de, re ge ton o utatte imasu.
Well, English and Japanese? I thought it was Spanish. ええー、英語と日本語かな?と思ってました、スペイン語なんだ。 ē , eigo to nihongo kana? to omotte mashi ta, supeingo nanda.
Sentences Vocabulary-2-3-4
English Japanese Japanese-Romaji
I sometimes put words in English, but the main language is Spanish. 英語も時々 言葉は、入れますけど、メインは スペイン語です。 eigo mo tokidoki kotoba wa, iremasu kedo, mein wa supeingo desu.
Mainly Spanish, with Japanese. スペイン語がメインで、日本語を入れて。 supeingo ga mein de, nihongo o irete.
Are they all composed? 全部 作曲されてるんですか? zenbu sakkyoku sareteru ndesu ka?
You can't compose, there's a producer and a team of music. 作曲はできないですね、プロデューサー、その音楽のチームがいて。 sakkyoku wa dekinaide sune, purodūsā, sono ongaku no chīmu gai te.
Wow awesome. うわー すごい。 uwa sugoi.
Have them make the beat and write the lyrics together. ビートを作ってもらって、作詞は 一緒にしてもらって。 bīto o tsukutte moratte, sakushi wa ichi o ni shite moratte.
I can speak Spanish, but writing all the songs by myself is a different level, so スペイン語を話せますけど、歌を1人で 全部書くのは、また違うレベルなので、 supeingo o hanasemasu kedo, uta o 1 hito de zenbu kaku no wa, mata chigau reberu nanode,
I can't do everything by myself yet, so I got a lot of help. 一人で全部は、ちょっとまだできないので、それは すごい助けてもらって。 ichi hito de zenbu wa, chotto mada dekinai node, soreha sugoi tasukete moratte.
"Oh, I want to put this Japanese word here" or "Let me sing here in Japanese" 「あっ、ここに 日本語の この言葉入れたい」とか「ここは、日本語で 歌わせてよ」とか “a~tsu, koko ni nihongo no kono kotoba iretai” toka “koko wa, nihongo de utawasete yo” toka
I say a lot, I also have a melody, and I make it with it. 色々言って、メロディーもたして、それで 作ってます。 iroiro itte, merodī mota shite, sorede tsukutte masu.
Sentences Vocabulary-2-3-5
English Japanese Japanese-Romaji
Wow, really. すごい、ほんとに。 sugoi, hontoni.
The Japanese teacher is not the main activity, but the artist is the main activity. 日本語教師がメインじゃなくて、アーティスト メインで活動されてるんですよね。 nihongo kyoushi ga mein janakute, ātisuto mein de katsudou sareteru ndesu yone.
I hope I can. できたら、いいですね。 dekitara, ī desu ne.
I'm corona now, so I haven't done it for a while. 今は コロナなので、ちょっと できてないですけど。 ima wa korona nanode, chotto dekite naidesu kedo.
How long have you been active in music? いつから 音楽活動されてるんですか? itsu kara ongakukatsudou sareteru ndesu ka?
Originally, the reason I went to Colombia was because of music. もともと、コロンビアに行った理由が、音楽のため だったんですよ。 motomoto, koronbia ni itta riyū ga, ongaku no tame datta ndesu yo.
That's right, yes. そうなんだ、はい。 souna nda, hai.
After Mexico, I lived in Mexico for a year and became able to speak Spanish. メキシコのあと、メキシコ 1年間住んで、スペイン語が 話せるようになって。 mekishiko no a to, mekishiko 1 nenkan sunde, supeingo ga hanaseru youninatte.
Since I was a kid, I've always loved music and wanted to be a singer. 音楽は、もともと子供のときから、音楽 大好きで ずっと歌手になりたいって、思ってて。 ongaku wa, motomoto kodomo noto kika ra, ongaku daisuki de zutto kashu ni nari tai tte, omotte te.
But I sing in Japanese. It was just a little in English. でも、日本語で歌う。 ちょっと英語でだったり、だけでしたね。 demo, nihongo de utau. chotto eigo de datta ri, dake de shita ne.
Sentences Vocabulary-2-4-1
English Japanese Japanese-Romaji
I never thought about singing in Spanish. スペイン語で歌おう なんて、まったく考えて なかったんですけど。 supeingo de utaou nante, mattaku kangaete nakatta ndesu kedo.
You went to Morocco after Mexico on a trip. メキシコのあとに、モロッコに行ったんですね 旅で。 mekishiko no ato ni, morokko ni itta ndesu ne tabi de.
Okay. はい。 hai.
So when you went to Morocco, you met a group of Puerto Ricans. それで、モロッコに行ったときに、プエルトリコ人のグループに 会ったんですよね。 sorede, morokko ni itta toki ni, puerutoriko hito no gurūpu ni atta ndesu yone.
I traveled to Morocco for about two weeks and became very close to the Puerto Ricans. 2週間ぐらい モロッコを旅して、プエルトリコ人と すごく仲良くなって。 2 shūkan gurai morokko o tabi shite, puerutoriko hito to sugoku nakayoku natte.
Reggaeton is music from Puerto Rico, but it's big in Latin America. レゲトンは、プエルトリコからきた 音楽なんですけど、ラテンアメリカで 大きくて。 re ge ton wa, puerutoriko kara kita ongaku nandesu kedo, ratenamerika de ōkikute.
I learned a lot of old reggaeton songs. レゲトンの古い曲を、たくさん 教えてもらったんですよ。 re ge ton no furui kyoku o, takusan oshiete moratta ndesu yo.
So I fell in love with it and went to Puerto Rico to play, after that. それで すごい好きになって、プエルトリコに 遊びに行ったんですよ、そのあと。 sorede sugoi sukininatte, puerutoriko ni asobinītta ndesu yo, sono a to.
At that time, you were able to sing some songs. そのときに、歌えたんですよね 何曲か。 sono toki ni, utaeta ndesu yone nan kyoku ka.
So when everyone said, "Well! Japanese people are singing in Spanish", huh! I want to do this. I thought. それで みんなが「えー!日本人が、スペイン語で歌ってる」って、なったときに、はっ!これやりたい。と 思ったんですよ。 sorede minna ga “e! nihonjin ga, supeingo de utatteru” tte, natta toki ni, ha~tsu! kore yaritai. to omotta ndesu yo.
Sentences Vocabulary-2-4-2
English Japanese Japanese-Romaji
Ah! This is new, this is strange, but no one has done it yet, I'll do it. I thought. あっ!これ新しい、これ変だけど まだ誰もしてない、俺がやる。って思ったんですよ。 a~tsu! kore atarashī, kore hen dakedo mada daremo shite nai, ore gaya ru. tte omotta ndesu yo.
I've never heard of a Japanese person singing in Spanish. 日本人で、スペイン語で歌ってる人、聞いたことないです。 nihonjin de, supeingo de utatteru hito, kiita koto naidesu.
There are salsa and so on. サルサとかは、いるんですよ。 sarusa toka wa, iru ndesu yo.
There are Japanese people who sing salsa and bachart. サルサとか、バチャートとかは、日本人で歌ってる人 いるんですけど。 sarusa toka, bachi ~yato toka wa, nihonjin de utatteru hito iru ndesu kedo.
Reggaeton doesn't have any famous people yet, so I want to do this! I thought. レゲトンは、まだ有名な人は だれもいないので、 あっ これがやりたい!って思って。 re ge ton wa, mada yūmei na hito wa daremo inai node, a~tsu kore gaya ritai! tte omotte.
And like Puerto Rico, reggaeton is the most popular place in Colombia right now. で、プエルトリコもそうですけど、コロンビアは 今レゲトンが 一番人気なところなので、 de, puerutoriko mosou desu kedo, koronbia wa ima re ge ton ga ichi bannin ki na tokoro nanode,
So let's go to Colombia Music! Say that. そうそれで、コロンビアに行こう 音楽する!って言って。 sou sorede, koronbia ni ikou ongaku suru! tte itte.
At that time, I returned to Japan from Mexico once, but I couldn't find a job anymore and bought a ticket to Colombia. そのとき1回 メキシコから日本に帰ったんですけど、 もう 仕事も見つけず、コロンビアまでのチケットを買って。 sonotoki 1 kai mekishiko kara nihon ni kaetta ndesu kedo, mou shigoto mo ken tsuke zu, koronbia made no chiketto o katte.
The best! 最高! saikou!
So I told my dad and mom, "I'm going to Colombia." それで、お父さんとお母さんに「コロンビア行きます」って。 sorede, otousan tō kāsan ni “koronbia ikimasu” tte.
Sentences Vocabulary-2-4-3
English Japanese Japanese-Romaji
"Eh!" "Where? Where in Colombia?" 「ええっ!」「どこ?コロンビアどこ?」って、そう そんな感じで。 “e e~tsu! ” “doko? koronbia doko? ” tte, sou sonna kanji de.
Ryoma-san, it's really interesting. りょうまさん、ほんとに面白いですね。 ryo umasa n, hontoni omoshiroidesu ne.
Thank you very much. ありがとうございます。 arigatougozaimasu.
There is no such person. There aren't many people like this, really. こんな人 いないですよ。 こんな人 なかなかいないですよ ほんとに。 konna hito i naidesu yo. konna hito nakanaka i naidesu yo hontoni.
I wonder if that is the case. そうなのかなー。 souna noka na.
When I watched the video of the eye talkie アイトーキーのビデオを見たときに、 ai tōkī no bideo o mita toki ni,
I thought it was fluent in English and Spanish, but I thought this person would be very interesting. 英語とスペイン語 ぺらぺらだなって、思ったんですけど、 なんか、この人 ぜったい面白そうだな と思って。 eigo to supein go perapera da natte, omotta ndesu kedo, nanka, kono hito zettai omoshiro souda na to omotte.
Thank you very much. ありがとうございます。 arigatougozaimasu.
Because ... I don't think it's normal. だって…普通って、ないと思うんですけど。 datte futsū tte, naito omou ndesu kedo.
In Japan, after graduating from university, you get a job and have a family. 日本って、けっこう 大学卒業したら 就職(しゅうしょく)して、家庭を持って っていう、 nihon tte, kekkou daigakusotsu gou shitara shūshoku (shūshoku) shite, kateiwomotte tteiu,
Sentences Vocabulary-2-4-4
English Japanese Japanese-Romaji
Isn't there something like that kind of rail? そういう レールみたいなものが、あるじゃないですか。 souiu rēru mitai na mono ga, aru janaidesu ka.
Did Ryoma not have it for a long time? Or somewhere りょうまさんは、昔から それが なかったんですか?それとも どこかで、 ryo umasa n wa, mukashi kara sorega nakatta ndesu ka? soretomo dokoka de,
I didn't. なかったですね。 nakattadesu ne.
Oh, I didn't. Hmm! あっ、なかったんだ。へー! a~tsu, nakatta nda. e!
Yes, not much ... はい、あんまり… hai, anmari
Maybe that's because my dad is like that. 多分それは、お父さんが そういう感じなので。 tabun soreha, otousan ga souiu kanji nanode.
great. すばらしい。 subarashī.
Dad also got a job at a good company in Japan, but quit. おとうさんも、日本で いい会社に就職(しゅうしょく)したけど、やめて、 otousan mo, nihon de ī kaisha ni shūshoku (shūshoku) shita kedo, yamete,
I worked part-time as a ski instructor, so I went to America. スキーのインストラクターの アルバイトをして、 それで アメリカ行って、っていう。 sukī no insutorakutā no arubaito woshite, sorede amerika itte, tteiu.
It's pretty much like that. けっこう そういう感じなので。 kekkou souiu kanji nanode.
Sentences Vocabulary-2-4-5
English Japanese Japanese-Romaji
Nice. すてき。 su teki.
Maybe it's big? たぶん、それが 大きいのかな? ta bu n, sorega ōkī noka na?
I think I wanted to go to a good university in Japan, but I didn't think so much. あんまり 日本でいい大学行きたいとか、多分ちょっとは、思ったと思うんですけど、あんまり 思わなかったですね。 anmari nihon de ī daigaku ikitai toka, tabun chotto wa, omotta to omou ndesu kedo, anmari omowanakatta desu ne.
Wow. うわー。 uwa.
When I went abroad, my way of thinking about my life changed, なんか海外に行って、自分の人生にたいしての 考え方が変わって、 nanka kaigai ni itte, jibun no jinsei nitaishite no kangaekata ga kawatte,
I think there are many people who go on adventures to find what they really want to do. 自分が 本当にしたいことを、見つける冒険(ぼうけん)に 出る人が、多いと思うんですよ。 jibun ga hontouni shitai koto o, mitsukeru bouken (bouken) ni deru hito ga, ōi to omou ndesu yo.
Yes Yes. うんうん。 unun.
In the case of Ryoma-san, since I was a kid, I've been walking my way with something like this. りょうまさんの場合は、もう子供の頃から、自分は これがしたいとか、そういうものを持って、自分の道を 歩いてきたですね。 ryou masanno bāi wa, mou kodomonokoro kara, jibun wa kore gashi tai toka, souiumono o motte, jibun no michi o aruite kita desu ne.
Is it like that? そんな感じ かな。 sonna kanji kana.
Hmm. へー。 e.
Sentences Vocabulary-2-5-1
English Japanese Japanese-Romaji
At first I worked at school for two years, so I couldn't do any music activities at all. 最初は 2年、学校で働いてたので、ぜんぜん音楽活動は できなくて、 saisho wa 2 nen, gakkou de hataraite ta node, zenzen ongakukatsudou wa dekinakute,
It's been another year since the two-year contract ended. 2年契約が 終わってから したので、もう1年。 2 nen keiyaku ga owatte kara shita node, mou 1 nen.
Oh, but it's been a year in Corona, so two years ago. Two years ago, I made my first original song. あっ、でも もうコロナで 1年たったので、2年前。 2年前に、初めてのオリジナル曲 作りました。 a~tsu, demo mou korona de 1 nen tatta node, 2 nen mae. 2 nen maeni, hajimete no orijinaru kyoku tsukurimashita.
Well, can you hear it somewhere? えー、それは どこかで聞けますか? e, soreha dokoka de kikemasu ka?
On Youtube, the PV is there, taken on a beach in Colombia. Youtubeで、そのPVは あります、 コロンビアのビーチで 撮った。 yo u tube de, so no PV wa arimasu, koronbia no bīchi de totta.
At the beach in Colombia, eh. コロンビアのビーチで、えー。 koronbia no bīchi de, e.
I'll put that link on the page below, so please listen to it, and I'll listen to it as well. そのリンクを 下の がいようらんに のせておくので、皆さん ぜひ聞いてみてください、私も聞いてみます。 sono rinku o moto no gai youran ni nosete oku node, minasan zehi kiite mite kudasai, watashi mo kiite mimasu.
please. おねがいします。 onegaishimasu.
There are other songs like Spotify and Apple music, so if you like. あと 他の曲もSpotifyとか、Apple musicとかにありますので、もし よかったら。 a to hoka no kyoku mo Spotify toka, a pple mu sic toka ni arimasu node, moshi yokattara.
It's hard to make such a song, isn't it? そういう 曲作るの 大変ですよね? souiu kyoku tsukuru no taihen desu yone?
Sentences Vocabulary-2-5-2
English Japanese Japanese-Romaji
Well, but it's fun, it's amazing. そうですね、でも楽しいですね、すごい。 soudesune, demo tanoshiidesu ne, sugoi.
Yes Yes. うんうん。 unun.
It's hard to make a song ... it's hard, but it's more compatible with people. 曲作るのが大変…大変ですけど、それよりも 人との相性(あいしょう)が、たいへんです。 kyoku tsukuru no ga taihen taihen desu kedo, soreyori mo hito tono aishou (a i shou) ga, taihen desu.
You don't need anyone else to sing, be an artist yourself, be a producer yourself, and be able to do it all yourself. 曲って、自分でアーティストで、自分でプロデューサーで、全部 自分でできる人は、他の人がいらないですよね。 magatte, jibunde ātisuto de, jibunde purodūsā de, zenbu jibunde dekiru hito wa, hoka no hito gai ra naidesu yone.
But I just sing. でも、私は 歌うだけ。 demo, watashi wa utau dake.
You can't play an instrument, you can't produce, you can't compose, so you can't do it without a team. 楽器ができない、プロデュースもできない、作曲もできないので、チームがいないと できないですよね。 gakki ga dekinai, purodūsu mo dekinai, sakkyoku mo dekinai node, chīmu gai naito dekinaide su yone.
It was really hard to find that team. そのチームをみつけるまで、もう ほんとに 大変でしたね。 sono chīmu o mitsu keru made, mou hontoni taihen de shita ne.
It's a good match, it's a fight, it's betrayed, it's been a lie. 相性(あいしょう)もあるし、けんかもしたし、裏切られたりもしたし、うそつかれたこともあるし。 aishou (a i shou) mo aru shi, kenka moshita shi, uragiraretari moshita shi, uso tsukareta koto mo aru shi.
Is that so. そう だったんですか。 sou dattan desuka.
Well, there's a team, or a producer who makes songs together. そうですね、チームというか、何人か 一緒に 曲作ってくれる プロデューサーはいて。 soudesune, chīmu toiuka, nanninka ichi o ni kyoku tsukutteku reru purodūsā wa i te.
Sentences Vocabulary-2-5-3
English Japanese Japanese-Romaji
Well then, I can't do any activities in Corona right now, but when Corona is over, will I be able to resume activities again? へー じゃあ、コロナで今は、活動ができないですけど、 コロナが終わったら、また活動を再開されるんですか? e jā, korona de ima wa, katsudou ga dekinaide suke do, korona ga owattara, mata katsudou o saikai sareru ndesu ka?
Well, I can't shoot a video for a while, but I'm still making songs. そうですね、ビデオは ちょっと撮れないですけど、曲は 続けて作ってるので。 soudesune, bideo wa chotto torenaide suke do, kyoku wa tsudzukete tsukutteru node.
Hmm, I see. へー、なるほど。 e, naruhodo.
Well then, I'll put all the links below, so please listen to them. じゃあ、もう全部のリンクを 下にのせておくので、皆さんぜひぜひ 聞いてみてください。 jā, mou zenbu no rinku o shimoni nosete oku node, minasan zehizehi kiite mite kudasai.
I think people who speak Spanish will also see it. スペイン語けんの方も、見てると思うので。 supeingo kenno hou mo, miteru to omou node.
It's the best, everyone in Spanish, thank you. 最高ですね、スペイン語けんのみなさん、よろしくお願いします。 saikou desu ne, supeingo kenno mi nasa n, yoroshiku onegaishimasu.
Thank you. よろしくお願いします。 yoroshiku onegaishimasu.
Please support. サポート してください。 sapōto shite kudasai.
Try to say it in Spanish. スペイン語で 言ってみてください。 supeingo de itte mite kudasai.
really? ほんとですか? honto desuka?
Sentences Vocabulary-2-5-4
English Japanese Japanese-Romaji
Okay. はい。 hai.
Thank you very much. ありがとうございます。 arigatougozaimasu.
Thank you very much. Wow! ありがとうございます。すごい! arigatougozaimasu. sugoi!
The pronunciation is beautiful, after all. 発音きれいですね、やっぱり。 hatsuon kirei desu ne, ya ppa ri.
Thank you. ありがとうごさいます。 arigatou go sai masu.
It's not Japanese pronunciation, isn't it? 日本人の 発音じゃないですよね、もう。 nihonjin no hatsuon janaidesu yone, mou.
I think it's because of the music, really. 音楽のおかげだと 思います、ほんとに。 ongaku no okage dato omoimasu, hontoni.
I think this can be said for Japanese learners as well. これ 日本語の学習者にも、いえると思うんですけど。 kore nihongo no gakushūsha ni mo, ieru to omou ndesu kedo.
Okay. はい。 hai.
In my case, I listened to a lot of Spanish and English, listened to music, looked at the lyrics, 私の場合は、スペイン語も英語も、ほんとたくさん聞いて、音楽聞いて、歌詞を見て、 watakushinobāi wa, supeingo mo eigo mo, honto takusan kiite, ongaku kiite, kashi o mite,
Sentences Vocabulary-2-5-5
English Japanese Japanese-Romaji
I don't know what it means anymore, but I'll sing for the time being. もう、意味わかんないけど、とりあえず歌う。 mou, imi wakannai kedo, toriaezu utau.
Then, a sound will come into your head and your mouth will move freely. そうすると、頭に音が入ってきて、あと 口が、勝手に動くようになるんですよね。 sousuruto, tou ni ne ga haitte kite, a to kuchi ga, katteni ugoku youninaru ndesu yone.
Hmm! へー! e!
If you've been doing it forever. ずっとやってたら。 zutto yatte tara.
So, I think it's very important to listen to Japanese very well. なので、日本語も すごい聞くのは、すごい大事だと思います。 nanode, nihongo mo sugoi kiku no wa, sugoi daiji dato omoimasu.
Listen and say, repeat. 聞いて 言う っていう、くり返し。 kiite iu tteiu, kuri kaeshi.
That's right. そうですよね。 soudesu yone.
I've heard that people who are good at singing are also good at languages. 歌が上手な人って 言語も上手って、聞いたことが あるんですけど。 uta ga jouzu na hito tte gengo mo jouzu tte, kiita koto ga aru ndesu kedo.
Oh, that's right. あ、そうなんだ。 a, souna nda.
Oh yeah, I think it's definitely the case. そうそう、絶対そうだと 思うんですよ。 sousou, zettai souda to omou ndesu yo.
Sentences Vocabulary-3-1-1
English Japanese Japanese-Romaji
I have good ears. 耳が いい。 mimi ga ī.
I have good ears. 耳が いいんですよ。 mimi ga ī ndesu yo.
You can imitate pronunciation right away. 発音とかも、すぐ まねできるんですよね。 hatsuon toka mo, sugu mane dekiru ndesu yone.
I heard a lot of Spanish, spoke a lot, and became fluent. スペイン語は、たくさん聞いて たくさん話して、ぺらぺらに なったんですね。 supeingo wa, takusan kiite takusan hanashite, perapera ni natta ndesu ne.
Well, I knew at first that I wasn't afraid to make a mistake and made a mistake, but I can't. そうですね ミスをおそれず、もう間違えてるの、最初は 分かってましたけども、かんけいない。 soudesune misu o osore zu, mou machigaeteru no, saisho wa bun katte mashita kedomo, kan kei nai.
It was just talking, talking, talking. 話す、話す、話す、っていう だけでしたね。 hanasu, hanasu, hanasu, tteiu dake de shita ne.
Wow, I heard a really good story, even at the very end. わあ すごい ほんとにいい話が 聞けました、最後の最後にも。 wā sugoi hontoni īhanashi ga kikemashita, saigonosaigo ni mo.
No, thank you. いえいえ、ありがとうございます。 ieie, arigatougozaimasu.
Thank you so much. It's been an hour too soon. ほんとに ありがとうございました。1時間すぐ すぎちゃった。 hontoni arigatou go zai mashi ta. 1 jikan sugu sugichatta.
I'm the one who should be thanking you. It was really fun. こちらこそ、ありがとうございました。ほんと楽しかったです。 kochirakoso, arigatou go zai mashi ta. honto tanoshikattadesu.
Sentences Vocabulary-3-1-2
English Japanese Japanese-Romaji
I was thinking of talking about Japanese and languages, but 私、日本語の話とか、言語の話も しようと思ってたんですけど、 watashi, nihongo no hanashi toka, gengo no hanashi mo shiyou to omotte tan desu kedo,
Ryoma-san's way of thinking about life, why he started studying Spanish, いろいろ りょうまさんの 人生の考え方とか、どうして スペイン語を勉強しはじめたか とか、 iroiro ryou masanno jinsei no kangaekata toka, doushite supeingo o benkyou shi hajimeta ka toka,
I heard a lot of stories about music, and I really forgot that I was recording. 音楽の話とか、いろんな話が聞けてほんとに 今ね、録画してること ほんとに忘れてました 私。 ongaku no hanashi toka, ironna hanashi ga kikete hontoni ima ne, rokuga shiteru koto hontoni wasurete mashi ta watashi.
I usually talked. ふつうに、話してました。 fu tsu uni, hanashite mashi ta.
Is it alright? Was it early? Speaking speed. 大丈夫かな? 早かったかな? 話すスピード。 daijoubu kana? hayakatta kana? hanasu supīdo.
No, it was really good. いや、ほんとに よかったです。 iya, hontoni yo ka~tsu ta desu.
Are you okay? 大丈夫ですか? daijoubu desuka?
Okay. はい。 hai.
So thank you. ということで、ありがとうございました。 toiu koto de, arigatou go zai mashi ta.
Thank you, Miku-san. ありがとうございました、みくさん。 arigatou go zai mashi ta, mi kusa n.
Sentences Vocabulary-3-1-3
English Japanese Japanese-Romaji
Please listen to Ryoma-san's music. ぜひぜひ、りょうまさんの音楽を 聞いてみてください。 zehizehi, ryou masanno ongaku o kiite mite kudasai.
Thank you. よろしくお願いします。 yoroshiku onegaishimasu.
See you. またねー。 matane .
Converstation with Yumi
Sentences Vocabulary-1-1
English Japanese Japanese-Romaji
This time, I talked with Yumi about life in Morocco. 今回は、ゆみさんと モロッコでの生活について、話しました。 konkai wa, yumi san to morokko de no seikatsu ni tsuite, hanashimashita.
Yumi now lives in Morocco and teaches Japanese in Morocco. ゆみさんは、今 モロッコに住んでいて、モロッコで 日本語を 教えています。 yumi san wa, ima morokko ni sunde ite, morokko de nihongo o oshiete imasu.
Morocco and Japan have completely different cultures. モロッコと日本は、文化がぜんぜん ちがいます。 morokko to nihon wa, bunka ga zenzen chigaimasu.
Today, Yumi talked about what surprised her in Morocco and about Moroccan culture. 今日は、ゆみさんが モロッコで びっくりしたことや、モロッコの文化について、話してくれました。 kyou wa, yumi san ga morokko de bikkuri shita koto ya, morokko no bunka ni tsuite, hanashite kuremashita.
I've been to Morocco once, so 私も1回 モロッコに 行ったことがあるので、 watashi mo ichi kai morokko ni itta koto ga aru no de,
I talked with Yumi about what she felt during her trip to Morocco and the charm of Morocco. モロッコへの旅行で 感じたことや、モロッコの魅力について、ゆみさんと一緒に 話しました。 morokko e no ryokou de kanjita koto ya, morokko no miryoku ni tsuite, yumi san to issho ni hanashimashita.
Talking to Yumi, I wanted to go to Morocco again. ゆみさんと 話して、また モロッコに 行きたくなりました。 yumi san to hanashite, mata morokko ni ikitaku narimashita.
From now on, I plan to upload a lot of videos that talk about various topics with Japanese people. これから、日本人と 色々なトピックについて 話している動画を たくさんアップロードする予定なので、 korekara, nihonjin to iroiro na topikku ni tsuite hanashiteiru douga o takusan appurōdo suru yotei nanode,
If you want to hear natural conversations between Japanese people, please subscribe to our channel. 日本人同士の 自然な会話が 聞きたい人は、ぜひ チャンネル登録を してください。 nihonjin doushi no shizen na kaiwa ga kikitai hito wa, zehi channeru touroku o shite kudasai.
Japanese subtitles are also available, so if you find it difficult to hear without subtitles, listen to the conversation while watching the subtitles. 日本語の字幕もあるので、字幕なしで聞き取るのが むずかしかったら、字幕を見ながら 会話を聞いてください。 nihongo no jimaku mo aru no de, jimaku nashide kikitoru no ga muzukashikattara, jimaku o mi nagara kaiwa o kīte kudasai.
Let's get started! では、さっそく始めましょう! deha, sassoku hajimemashou!
Yes, then today, Yumi-san came. Thank you. はい、じゃあ 今日は、ゆみさんに 来ていただきました。 よろしくお願いします。 hai, jā kyou wa, yumi-san ni kite itadakimashita. yoroshiku onegaishimasu.
Thank you. よろしくお願いします。 yoroshiku onegaishimasu.
This is Yumi. I live in Morocco and am a Japanese teacher. ゆみです。今 モロッコに住んでいて、日本語教師をしています。 yumi desu. ima morokko ni sunde ite, nihongo kyoushi wo shite imasu.
I wonder ... Do you like traveling? なんだろうな…旅行とかが 好きですかね。 nanda rou na ryokou toka ga suki desuka ne.
I saw a video of Yumi-san's eye talkie, but there were also various travel videos. ゆみさんの アイトーキーのビデオを見たんですけど、色々 旅行の動画とかも ありましたよね。 yumi san no ai tōkī no bideo o mita ndesu kedo, iroiro ryokou no douga toka mo arimashita yone.
I agree. When that went to the seaside town of Agadir in Morocco そうですね。あれが モロッコのアガディールっていう 海のほうの町に行ったときと、 soudesune. are ga morokko no a ga di ru tteiu umi no hou no machi ni itta toki to,
Also, it's a video when I went to judge. あと、さばくに行ったときの 映像(えいぞう)ですね。 a to, sabaku ni itta toki no eizou (ei zo u) desu ne.
Is it that Sahara Judgment? さばくって、あの サハラさばくですか? sabaku tte, ano saharasabaku desuka?
Oh, that's right. あ、そうです。 a, soudesu.
Sentences Vocabulary-1-2
English Japanese Japanese-Romaji
Yeah! It's famous, isn't it? ええー!有名ですよね。 ē ! yūmei desu yone.
It's famous. 有名ですね。 yūmei desu ne.
Actually, I've been to Sahara Judgment. 私も 実は、サハラさばくに 行ったことがあるんですよ。 watashi mo jitsuha, saharasabaku ni itta kotogāru ndesu yo.
Wow! When did you go? すごい!いつごろ行ったんですか? sugoi! itsu go ro itta ndesu ka?
Well, maybe 2017. I have a French friend and I went to France to meet my French friend えっと2017年かな。フランスの友達がいて、フランスの友達に会いに フランスに行って、 etto ni0ichishichi nen kana. furansu no tomodachigai te, furansu no tomodachi ni ai ni furansu ni itte,
So, from there, the plane was very cheap, so で、そのまま そこから、飛行機がすごく安かったので、 de, sonomama sokokara, hikouki ga sugoku yasukatta node,
I agree. そうですね。 soudesune.
I went to Morocco. モロッコに行ったんですよ。 morokko ni itta ndesu yo.
Maybe it was about 5,000 yen. たぶん、五千円ぐらい だったかな。 ta bu n, gosen en gurai datta kana.
I agree. If the LCC is France, it's flying a lot, so it's pretty cheap. そうですね。LCCがフランスだったら、たくさん飛んでるので、けっこう安く行けますね。 soudesune. LCC ga furansu dattara, takusan tonderu node, kekkou yasuku ikemasu ne.
That's right. And since I'm a French friend, I can speak French in Morocco. そうですよね。 で、フランス人の友達なので、モロッコって フランス語が通じるじゃないですか。 soudesu yone. de, furansujin no tomodachi nanode, morokko tte furansugo ga tsūjiru janaidesu ka.
I agree. Okay. そうですね。はい。 soudesune. hai.
So I used a little friend to go sightseeing. だから、友達をちょっと使って、観光しました。 dakara, tomodachi o chotto tsukatte, kankou shimashita.
Sounds good. いいですね。 ī desu ne.
Where does Yumi live in Morocco? ゆみさんは、モロッコの どこに住んでるんですか? yumi san wa, morokko no doko ni sunderu ndesu ka?
Well, now I live in a town about 30 minutes from the capital Rabat. えーっと、今は首都のラバトから 30分ぐらいの町に 住んでるんですけど、 etto, ima wa shuto no raba to kara san0 bun gurai no machi ni sunderu ndesu kedo,
I used to live in Fez, probably because it's famous, as you may know. 前は フェズ、たぶん有名なんで、知ってるかも しれないですが、フェズという町に 住んでました。 mae wa fe zu, tabun yūmei nande, shitteru kamo shi renaide suga, fe zu toiu machi ni sunde mashi ta.
I really have something to ask, 私、ほんとうに 聞きたいことが あるんですけど、 watashi, hontouni kikitai koto ga aru ndesu kedo,
Okay. はい。 hai.
Why did Yumi decide to go to Morocco? ゆみさんは どうして、モロッコに行こうと 思ったんですか? yumi san wa doushite, morokko ni ikou to omotta ndesu ka?
Sentences Vocabulary-1-3
English Japanese Japanese-Romaji
Just 10 years ... Oh! It's been 10 years already. I came to Morocco for the first time 10 years ago. ちょうど10年…あっ!もう10年ですね。 10年前に、初めてモロッコに来ました。 chou do jū nen a~tsu! mou jū nen desu ne. jū nen maeni, hajimete morokko ni kimashita.
So, at that time, you were on a ship that goes around the globe. で、そのときは、地球一周する船に 乗っていたんですね。 de, sonotoki wa, chikyū ichi shū suru fune ni notteita ndesu ne.
Ah! あー! a!
did you know? 知ってますか? shitte masu ka?
Yes, I wanted to ride it. はい、私それ 乗りたかったですよ。 hai, watashi sore noritakattadesu yo.
I came to Morocco for the first time on a ship that goes around the globe, 地球一周する船に乗って、初めてモロッコに来て、 chikyū ichi shū suru funeninotte, hajimete morokko ni kite,
And I didn't know Morocco at all で、私はぜんぜんモロッコを知らなかったのに、 de, watashi hazen zen morokko o shiranakatta noni,
I was very impressed by the fact that all the students studying Japanese were shining their eyes. そこで、日本語を勉強している 学生のみんなが、目をきらきら させていたのが すごく印象(いんしょう)に 残っていて、 sokode, nihongo o benkyou shiteiru gakusei nomi nna ga, me o kirakira saseteita no ga sugoku inshou (inshou) ni nokotteite,
That's why I always wanted to teach Japanese in Morocco. それで、ずっと モロッコで日本語を教えたいなと、思ってました。 sorede, zutto morokko de nihongo o oshietai na to, omotte mashi ta.
So, after studying as a Japanese teacher, I finally came to Morocco as a teacher in 2017. で、そこから日本語教師の勉強をして、2017年にやっと 先生としてモロッコに来ましたって いう感じかな。 de, sokokara nihongo kyoushi no benkyou woshite, ni0ichishichi nen ni yatto sensei toshite morokko ni kimashita tte iu kanji kana.
Well, did you think Morocco was the best of all the countries you went to? えっ、色々な国に行った中で、モロッコが一番いいなって、思ったんですか? e~tsu, iroiro na kuni ni itta naka de, morokko ga ichi tsugai ina tte, omotta ndesu ka?
There were so many countries, so it was interesting everywhere. 色んな国が 本当にあったので、どこも面白かったんですけど、 ironna kuni ga hontouni atta node, dokomo omoshirokatta ndesu kedo,
After all, I think it was Morocco that had a connection, and it was Morocco that was connected after that trip. やっぱり つながりがあったのが、モロッコだったかな、その旅行のあとも つながれたのが、モロッコだったっていう 感じですね。 ya ppa ri tsunagari ga atta no ga, morokko datta kana, sono ryokou no a tomo tsunagareta no ga, morokko datta tteiu kanji desu ne.
Is that so? えー そうなんですか。 e sounandesuka.
So, did you teach Japanese at a university in Morocco? で、モロッコの大学で、日本語を教えてたんですか? de, morokko no daigaku de, nihongo o oshiete tan desuka?
I agree. I taught at a university in Morocco for two years. そうですね。2年間 モロッコの大学で、教えました。 soudesune. ni nenkan morokko no daigaku de, oshiemashita.
So how many years have you lived in Morocco now? で、今 モロッコに住んで 何年目ですか? de, ima morokko ni sunde nannen me desuka?
It's been 3 years, 4 years now. 今、えっと3年、あっ 4年目になりますね。 ima, etto san nen, a~tsu shi nenme ni nari masu ne.
It's been a little over three and a half years now. 今、3年半すこし たったくらい。 ima, san toshinaka su ko shi tatta kurai.
how is it? Is life in Morocco completely different from life in Japan? どうですか? モロッコの生活は、日本の生活と ぜんぜんちがいますか? dou desuka? morokko no seikatsu wa, nihon no seikatsu to zenzen chi gai masu ka?
Sentences Vocabulary-1-4
English Japanese Japanese-Romaji
Well, it's all over. After all, people are completely different, so life is completely different, そうですね もう ぜんぜん。やっぱり人が ぜんぜん違うから、生活もぜんぜん違うし、 soudesune mou zenzen. ya ppa ri hito ga zenzen chigau kara, seikatsu mo zenzen chigau shi,
But now that Japanese style is coming in, is life itself about half and half? It's like that. でも、今は 日本のスタイルも入ってくるので、生活自体は 半分半分ぐらいかな?という感じですね。 demo, ima wa nihon no sutairu mo haitteku ru node, seikatsu jitai wa hanbun hanbun gurai kana? toiu kanji desu ne.
I've been to Morocco, so I had a lot of culture shock, but 私も モロッコに行ったことが あるので、いろいろカルチャーショックが あったんですけど、 watashi mo morokko ni itta koto ga aru node, iroiro karuchāshokku ga atta ndesu kedo,
I went there for about 5 days, but there was too much culture shock, ほんとうに、5日間ぐらい 行っただけなのに、カルチャーショックがありすぎて、 hontouni, i nikkan gurai itta dake nanoni, karuchāshokku ga ari sugite,
I remember being really surprised, ほんとうに、びっくりしたのを覚えてるんですけど、 hontouni, bikkuri shita no o oboeteru ndesu kedo,
Okay. はい。 hai.
Yumi-san, you've lived in Morocco for three and a half years, and you've had a lot of culture shock, right? 今 ゆみさん、3年半 モロッコに住んでいて、カルチャーショックって、たくさんありましたよね? ima yumi san, san toshinaka morokko ni sundeite, karuchāshokku tte, takusan arimashita yone?
Maybe there were a lot of them, but I've become quite familiar with them. たぶん たくさんあったけど、もう だいぶ なれちゃったのと、 ta bu n takusan atta kedo, mou daibu narechatta no to,
It's so different from Japan that it doesn't seem like a culture shock. 日本とちがいすぎて、なんかカルチャーショックにも 思えないぐらいだな って いう感じ。 nihon to chi gaisu gite, nanka karuchāshokku ni mo omoenai gurai da na tte iu kanji.
It's a different world, isn't it? もう ちがう世界ですよね。 mou chi ga u sekai desu yone.
I agree. It's a completely different world. そうですね。もう ぜんぜんちがう 世界ですね。 soudesune. mou zenzen chi ga u sekai desu ne.
Even in Morocco, each person has a different personality and a different way of thinking. モロッコって いっても、一人一人 性格はちがうし、考え方はちがうと 思うんですけど、 morokko tte itte mo, ichi hito ichi hito seikaku hachi ga u shi, kangaekata hachi ga u to omou ndesu kedo,
Yes Yes. うんうん。 unun.
Japanese people are often said to be a little shy, they don't say what they think 日本人って、よく言われるのが ちょっとシャイで、自分が思ってることを 言わないし、 nihonjin tte, yokuiwareru no ga chotto shai de, jibun ga omotteru koto o iwanai shi,
Don't you insist on yourself too much? あまり 自分を主張(しゅちょう)しない じゃないですか。 amari jibun o shuchou (shuchou) shinai janaidesu ka.
That's right. You are told that. そうです。そう言われますね。 soudesu. sou iwaremasu ne.
You are told that. そう 言われますよね。 sou iwaremasu yone.
I think you have the image that you are always smiling. いつも にこにこ していて っていう、イメージがあると思うんですけど、 itsu mo ni ko ni ko shiteite tteiu, imēji ga aru to omou ndesu kedo,
What about Moroccans or Moroccan culture? That personality (human beings) ... モロッコ人というか、モロッコの文化はどうですか? その人柄(ひとがら)というか… morokko hito toiuka, morokko no bunka hadou desuka? sono hitogara (hito gara) toiuka
Morocco ... how is it? I think there are many easygoing people. モロッコは… どうなんでしょ? おおらかな人が多いのかな と思います。 morokko wa dounan desho? ōraka na hito ga ōi noka na to omoimasu.
Sentences Vocabulary-1-5
English Japanese Japanese-Romaji
So, I think that there are more people who make the claim than Japanese people. で、主張(しゅちょう)は、日本人に比べたら、やっぱり する人が多いと思うのと、 de, shuchou (shuchou) wa, nihonjin ni kurabetara, ya ppa ri suru hito ga ōi to omou no to,
Also, there are many people who are very kind. Anything will help you if you are in trouble. あとは、すごく優しい人が 多いですね。 なんでも、困っていたら 助けてくれる。 a toha, sugoku yasashī hito ga ōi desu ne. nandemo, komatteitara tasuketeku reru.
It's not about helping people who are looking for a return, but just helping people who are really in trouble. みかえりを もとめる 助けじゃなくて、ほんとうに困っている人を ただ助けてあげる。 mi kaeri o motomeru tasuke janakute, hontouni komatteiru hito o tada tasukete ageru.
I have been very helped many times. 私も すごく 助けられたことが 何回もあります。 watashi mo sugoku tasukerareta koto ga nankaimo arimasu.
really? 本当ですか? hontou desuka?
Yup. うん。 un.
Is it warm? あったかい っていう 感じですか? atta kai tteiu kanji desuka?
I agree. After all, there are many problems and inconveniences compared to Japan. そうですね。やっぱり困ることとか、不便(ふべん)なことは、日本に くらべたら多いですね。 soudesune. ya ppa ri komaru koto toka, fuben (fu be n) na koto wa, nihon ni kurabetara ōi desu ne.
It's developing a lot, but it's still in the process of developing, so すごく発展(はってん)はしてるんですけど、まだ発展(はってん)している途中ではあるので、 sugoku hatten (hatte n) hashi teru ndesu kedo, mada hatten (hatte n) shiteiru tochū dehāru node,
When you have a problem in your life, when you want to do something, or when you don't know what to do 生活面で困るときとか、何かしたいときに、どうすればいいか わからないことがあったときに、 seikatsumen de komaru toki toka, nanika shitai toki ni, dou sureba īka wakaranai kotogātta toki ni,
If you ask someone, they will say, "Oh, let's do it together" and they will help you soon. 誰かに聞いたら「あ、じゃ一緒にやろうよ」とか、もう すぐ助けてくれる いんしょうです。 dareka ni kītara “a, ja ichi o ni yarou yo” toka, mou sugu tasuketeku reru inshou desu.
How about the safety aspect? あの、安全面はどうですか? ano, anzen men hadou desuka?
Japan is famous for being a safe country, 日本って、安全な国で 有名なんですけど、 nihon tte, anzen na kuni de yūmei nandesu kedo,
Have you ever lived in Morocco and felt that it was dangerous? モロッコに住んでいて、危険(きけん)だなって、感じたこととか ありますか? morokko ni sundeite, kiken (kiken) da natte, kanjita koto toka arimasu ka?
I agree. Thankfully, I've had no trouble so far, そうですね。ありがたいことに、私 今まで 何もトラブルなく これたんですけど、 soudesune. arigatai koto ni, watashi imamade nanimo toraburu naku kore tan desu kedo,
It's amazing. すごい。 sugoi.
After all, I don't go out at night, even at night ... I want to go to Morocco, but there are many people who go out at night. やっぱり、夜の外出はひかえたり、夜でも…けっこう モロッコじたいが 夜に 出かける人が、多いんですね。 ya ppa ri, yoru no gaishutsu wa hi kaetari, yoru demo kekkou morokko ji tai ga yoru ni dekakeru hito ga, ōi ndesu ne.
Many people take a walk outside after the sun goes down and it gets cooler. 日がしずんで 涼しくなってから、外を散歩するって人も 多くて、 hi ga shi zu nde suzushiku natte kara, hoka o sanpo suru tte hito mo ōku te,
Yup. うん。 un.
It would be nice if it was during that time, but I think it would be dangerous to go out when there are no more people. その時間帯だったら いいですけど、人がいなくなった 時間になって 出かけるのは、やっぱり危ないかな と思いますね。 sono jikantai dattara ī desu kedo, hito gai nakunatta jikan ni natte dekakeru no wa, ya ppa ri abunai kana to omoimasu ne.
Sentences Vocabulary-2-1
English Japanese Japanese-Romaji
In Japan, if you go to a convenience store by yourself at 2 o'clock in the middle of the night and come back, there is nothing. 日本だったら、深夜2時とかに 普通にひとりで コンビニ行って、帰ってきても 何もないですもんね。 nihon dattara, shinya ni toki toka ni futsū ni hi tori de konbini itte, kaette kite mo nanimonaidesu mon ne.
That's right. You're fine. そうですよね。 平気ですよね。 soudesu yone. heikide su yone.
Yes Yes. うんうん。 unun.
Also, maybe driving a car. あとは、車の運転とか かな。 a toha, kuruma no unten toka kana.
Driving a car is a little more dangerous than in Japan. 車の運転が、やっぱり日本よりは ちょっと危ないかな。 kuruma no unten ga, ya ppa ri nihon yori wa chotto abunai kana.
Hmm! Really? Is it crazy? へー! そうなんですか? はげしいんですか? e! sounandesuka? hageshī ndesu ka?
It's awesome. Especially taxis. はげしいですね。特にタクシー。 hageshīdesu ne. tokuni takushī.
There are a lot of great taxis, but the taxi driver is really good at driving. すごいタクシーたくさん あるんですけど、タクシーの運転手は、すごいなれてるじゃないですか、運転に。 sugoi takushī takusan aru ndesu kedo, takushī no untenshu wa, sugoi nareteru janaidesu ka, unten ni.
That's why Boon is like going into a gap, and it's amazing. だから、もう ブーンって、すきまに入って行くって いう感じで、すごいなあって、 dakara, mou būn tte, suki mani haitte iku tte iu kanji de, sugoi nā tte,
When I went to Morocco, I took a taxi only once. 私もモロッコに 行ったときに、1回だけ タクシーに乗ったんですね。 watashi mo morokko ni itta toki ni, ichi kai dake takushīninotta ndesu ne.
Okay. はい。 hai.
At that time, I took a taxi and noticed that the rear-view mirror wasn't attached. そのときに、タクシーに乗って、バックミラー ついてないことに、気づいたんですよ。 sono toki ni, takushīninotte, bakkumirā tsuitenai koto ni, kidzuita ndesu yo.
Eh! えー! e!
Am i okay? I remember thinking that this taxi made me very worried. 私、大丈夫?このタクシー と思って、 すごく 心配になったのを 覚えてますね。 watashi, daijoubu? kono takushī to omotte, sugoku shinpai ni natta no o oboete masu ne.
Can I drive without a rearview mirror? Like. バックミラーなくて、運転できるんですか? みたいな。 bakkumirā nakute, unten dekiru ndesu ka? mitai na.
That's right. I think it is rare in Morocco. 本当ですね。それはモロッコでも めずらしいと思います。 hontou desu ne. soreha morokko demo mezurashī to omoimasu.
I wonder if everyone has it, even if it's shabby, usually. みんな いちおう、ぼろぼろでも 付いてるかな、普通は。 minna ichi ou, boroboro demo tsuiteru kana, futsū wa.
Hmm! I thought I couldn't think of it in Japan. へー ! なんか、日本では 考えられないなって、思いましたね。 e ! nanka, nihon deha kangaerarenai natte, omoimashita ne.
Yeah, sure. うんうん、たしかに。 unun, tashikani.
And what? あと、なんだろ? a to, nanda ro?
Sentences Vocabulary-2-2
English Japanese Japanese-Romaji
I was really shocked by the culture, but I think it's okay because Yumi is already used to it. 私、すごくカルチャーショックだったのが、 ゆみさんは もう なれてるから、大丈夫だとは思うんですけど、 watashi, sugoku karuchāshokku datta no ga, yumi san wa mou nareteru kara, daijoubu dato wa omou ndesu kedo,
When I entered the souvenir shop in Marrakech 私、マラケシュの お土産屋さんに入ったときに、 watashi, ma ra ke shi ~yu no omiyage ya san ni haitta toki ni,
Okay. はい。 hai.
I used to look at souvenirs normally. お土産を 普通に 見てたんですよ。 omiyage o futsū ni mite tan desu yo.
Then, the clerk approached me and suddenly ... で、店員さんが近づいてきて、いきなり… de, tenin san ga chikadzuite kite, ikinari
Since the price is not written, the clerk decides the price. 値段(ねだん)が書いてないので、店員さんが 値段(ねだん)を 決めてるんですよね。 nedan (neda n) ga kaite nai node, tenin san ga nedan (neda n) o kimeteru ndesu yone.
I agree. Okay. そうですね。はい。 soudesune. hai.
When I see tourists and think that this person seems to have money, I don't know if he's saying it high. 観光客を見て、あっこの人は お金持ってそうだな と思ったら、たぶん 高く言ったり してるのか 分からないですけど、 kankoukyaku o mite, a~tsu kono hito wa okane motte souda na to omottara, ta bu n takaku ittari shiteru noka bun kara naidesu kedo,
Yes Yes. うんうん。 unun.
Suddenly, "10 $, 8 $, 6 $, 4 $", even though I haven't said I'd buy it yet, it was really counted down. いきなり「10$、8$、6$、4$」って、私まだ 買うって 言ってないのに、すごく カウンドダウンされて、 ikinari “ichi 0 $, hachi $, mu $, shi $” tte, watashi mada kau tte itte nai noni, sugoku kau n do daun sarete,
Okay. はい。 hai.
And when I said "I won't buy" in English, で「私、買いません」って、英語で言ったら、 de “watashi, kaimasen” tte, eigo de ittara,
I was really told, "Pee!" ほんとうに「ピー!」って、言われたんですよ。 hontouni “pī! ” tte, iwareta ndesu yo.
That's it, it's terrible. そこまで ですか、それは ひどい。 sokomade desuka, soreha hi do i.
Yes, I think it was hot and annoying, but そう、たぶん 暑いし、いらいら してたんだと 思うんですけど、 sou, ta bu n atsui shi, iraira shite tan dato omou ndesu kedo,
Yes Yes. うんうん。 unun.
After that, I was so scared that when I entered the souvenir shop, I always wore sunglasses. そのあと、すごく こわすぎて、お土産屋さん 入るときは、かならずサングラスをして、 sono a to, sugoku kowasu gite, omiyage ya san hairu toki wa, kanarazu sangurasu woshite,
I used to look at souvenirs while pretending not to see anything. なにも見ていない ふりをしながら、お土産を見るっていう ことがありましたね。 nanimo miteinai furi o shi nagara, omiyage o miru tteiu kotogārimashita ne.
I agree. The way you shop may be completely different. そうですね。買い物の仕方は、ぜんぜん ちがうかも しれないです。 soudesune. kai monono shikata wa, zenzen chi ga u kamo shi renaide su.
Well, please tell me. えっ、教えてください。 e~tsu, oshietekudasai.
Sentences Vocabulary-2-3
English Japanese Japanese-Romaji
In Japan, window shopping can be done normally. 日本だったら、ウインドーショッピングが 普通にできる じゃないですか。 nihon dattara, uindōshoppingu ga futsū ni dekiru janaidesu ka.
There are various things, and I think it's okay to just look back at this, look back at it again, and just look at it. 色んなものがあって、これ見て戻して、また次 見て戻して、ただ見るだけってぜんぜんオッケーだと 思うんですけど、 ironna monogātte, kore mite modoshite, mata tsugi mite modoshite, tada miru dake tte zenzen okke dato omou ndesu kedo,
In Morocco, I decide what to buy, think that I will buy this, and pick it up. モロッコだと、買うものを決めて、で これ買うなって思って、手に取る。 morokko dato, kau monowo kimete, de kore kauna tte omotte, tenitoru.
So, in normal life, I feel that I choose because I buy it. で、買うから選んでるって いうふうなのが 普通の生活で感じますね。 de, kau kara eranderu tte iu fu una no ga futsū no seikatsu de kanjimasu ne.
That's why I can't really see what I don't buy. だから、買わないものを ただ見るのが あんまり できないです。 dakara, kawanai monowo tada miru no ga anmari dekinaide su.
Really. I was touching it. そうなんですか。私、 さわりまくって ましたね。 sounandesuka. watashi, sawari makutte mashi ta ne.
So maybe I thought I would buy something. だから たぶん、なにかは 買うだろうなって 思われたのかも しれないですね。 dakara ta bu n, nanika wa kaudarou natte omowareta noka mo shi renaide sune.
Really. I was really surprised that it was too culture shock. そうなんですか。ほんと、それが カルチャーショックすぎて、びっくりしましたね。 sounandesuka. honto, sorega karuchāshokku sugite, bikkuri shimashita ne.
In Japan, customers are growing up being told that they are gods. 日本って、お客様は 神様って、言われて 育ってきてる じゃないですか。 nihon tte, okyakusama wa kamisama tte, iwarete sodatte kiteru janaidesu ka.
That's why hospitality is the strongest, isn't it Japan? だから、ホスピタリティー 最強じゃないですか 日本って。 dakara, hosupitaritī saikyou janaidesu ka nihon tte.
It's the strongest. 最強ですね。 saikyou desu ne.
Well, I've been to various countries, so I didn't expect that kind of hospitality at all. まあ、色々な国に 行ったことがあるので、そこまでのホスピタリティーは、ぜんぜん 期待してなかったんですけど、 mā, iroiro na kuni ni itta kotogāru node, sokomade no hosupitaritī wa, zenzen kitai shite nakatta ndesu kedo,
For the first time, I entered the store as a customer, and who was it? 初めて、お客として お店に入って、どなられたんですよ。 hajimete, o kyaku toshite otana ni haitte, do nara reta ndesu yo.
No way, that word will come out at the end. まさか、最後に そのワードが出るとは。 masaka, saigo ni sono wādo ga deru toha.
Oh yeah, that word came out! I thought そうそう、そのワード 出た!って 思って、 sousou, sono wādo deta! tte omotte,
Yup. That may be terrible, as expected. うん。それは ひどいかもしれない、さすがに。 un. soreha hi do i kamoshirenai, sasugani.
However, it became an interesting story, so I feel that it was good. でも、面白いネタになったので、良かったなって いう 感じなんですけど、 demo, omoshiroi neta ni natta node, yokatta natte i u kanji nandesu kedo,
I agree. そうですね。 soudesune.
But that alone really made the other Moroccans very kind. でも、ほんとうに それだけで、他のモロッコ人は すごく優しかったですね。 demo, hontouni soredake de, hoka no morokko hito wa sugoku yasashikattadesu ne.
I agree. そうですね。 soudesune.
Sentences Vocabulary-2-4
English Japanese Japanese-Romaji
Many of the Moroccans I met during the trip helped me a lot and liked Japanese, right? 旅の途中で 出会ったモロッコ人の方は、すごく 助けてくれたり、日本語が好きな方が 多いですかね? tabi no tochū de deatta morokko hito no hou wa, sugoku tasuketeku retari, nihongo ga suki na hou ga ōi desuka ne?
I was spoken in Japanese. 日本語で 話しかけられたんですよ。 nihongo de hanashikakerareta ndesu yo.
Originally, Moroccan people learn various languages very quickly, but もともと、モロッコの人が いろんな言語を習得(しゅうとく)するのが すごく早いですけど、 motomoto, morokko no hito ga ironna gengo o shūtoku (shūtoku) suru no ga sugoku hayaidesu kedo,
Among them, Japanese is Japanese or Japanese. その中でも 日本語は、日本語というか日本人。 sono nakademo nihongo wa, nihongo toiuka nihonjin.
First of all, when we are seen, we are said to be Chinese. まず、私たちは見られたときに、やっぱり中国人って 言われるんですね。 mazu, watashitachi wa mirareta toki ni, ya ppa ri chūgokujin tte iwareru ndesu ne.
The word "Chinese" is said to mean "Chinese for the whole of Asia." その中国人って いうワードは、アジア全体を さしての中国人、っていう意味で言われて、 sono chūgokujin tte iu wādo wa, ajia zentai o sashite no chūgokujin, tteiu imi de iwarete,
So, the person who comes to mind is like "China? South Korea? Japan? Philippines? Where?" で、ふかぼり してくる人は「中国か? 韓国(かんこく)か? 日本か? フィリピンか?どこだ? 」みたいな感じでなるので、 de, fu ka bori shiteku ru hito wa “chūgoku ka? kankoku (kan koku) ka? nihon ka? firipin ka? doko da? ” mitai na kanji de naru node,
At that time, if you say "It's Japan", you will say "Japan is the best" and you will say a lot of likes. そのときに「日本だよって」言ったら「日本は 最高だ」って、けっこう たくさん いいね みたいなことを 言ってくれますね。 sono toki ni “nihon da yotte” ittara “nihon wa saikou da” tte, kekkou takusan īne mitai na koto o itteku remasu ne.
It's Japanophilia, isn't it? 親日(しんにち)ですよね。 shinnichi (shin ni chi) desu yone.
Yup. I love Japan very much. うん。すごく 日本大好き。 un. sugoku nihon daisuki.
Eh! Is there a manga story or a game story? えー! これ 漫画のえいきょうとか、ゲームのえいきょうも あるんですかね? e! kore manga no eikyou toka, gēmu no eikyou mo aru ndesu kane?
I agree. When I was teaching, it was a manga or a Japanese comedy show. そうですね。私が教えてたときは、漫画だったり、日本のお笑い番組とか。 soudesune. watashi ga oshiete ta toki wa, manga datta ri, nihon no owarai bangumi toka.
Um, I'm pretty kid messenger, some students like it, あのー、けっこう ガキの使いとか、好きな学生もいたりとか、 ano, kekkou gaki no tsukai toka, suki na gakusei mo itari toka,
Yes Yes. うんうん。 unun.
I said, "I want to see it in Japanese, so I started studying Japanese for a while." 「それを 日本語で見たいから、日本語ちょっと勉強を始めたよ」って 言ったり、 “sore o nihongo de mitai kara, nihongo chotto benkyou o hajimeta yo” tte ittari,
Is that so. そうですか。 soudesu ka.
There were many people who really liked Japanese culture. ほんとうに 「日本の文化が 好きで」って いう人も たくさんいたし。 hontouni “nihon no bunka ga suki de” tte iu hito mo takusan itashi.
So that's it. なるほど。 naruhodo.
I also lived in Mexico, and I taught Japanese in Mexico, 私もメキシコに 住んでたんですけど、メキシコで日本語を 教えてたんですけど、 watashi mo mekishiko ni sunde tan desu kedo, mekishiko de nihongo o oshiete tan desu kedo,
After all, there were many people who said, "I started playing Japanese because I liked games," or "I was addicted to Japanese when I saw Dragon Ball." やっぱり「ゲームが好きだったから、日本語を始めた」とか、「ドラゴンボールを見て、日本語にはまった」って 言う人が多かったですね。 ya ppa ri “gēmu ga suki datta kara, nihongo o hajimeta” toka, “doragon bōru o mite, nihongo ni hamatta” tte iu hito ga ta ka~tsu ta desu ne.
Sentences Vocabulary-2-5
English Japanese Japanese-Romaji
That's right. It's amazing I always think it's amazing to be seen in the world so much. そうですよね。なんか すごい そんなに世界で 見られてるなんて、いつも すごいなって 思います。 soudesu yone. nanka sugoi sonnani sekai de mirareteru nante, itsu mo sugoi natte omoimasu.
so! Foreigners know better than I do. そう! 私より 外国の方のほうが よく知ってるんですよ。 sou! watashi yori gaikoku no hou no houga yoku shitteru ndesu yo.
Ah! I understand. あっ!わかります。 a~tsu! wakarimasu.
Even if you are asked "Do you know this anime?" Or "Miku, have you seen this?" 「このアニメ知ってる?」とか「みく、これ見たことある?」って 聞かれても、 “kono anime shitteru? ” toka “mi ku, kore mita koto aru? ” tte kikarete mo,
If you say, "No, I've never heard of it," it happens. 「いや、もうぜんぜん 聞いたことない」って 言ったら、おこられるんですよ。 “iya, mou zenzen kīta koto nai” tte ittara, okorareru ndesu yo.
Yes, since I came here, I've become more detailed. そう、私もこっちに 来てから、くわしくなりました。 sou, watashi mo kocchi ni kite kara, kuwashiku nari mashi ta.
The students were watching and asked me, "Tell me something you recommend." 学生が 見てて、「なんか おすすめ 教えてよ」って ぎゃくに聞いてました ずっと。 gakusei ga mite te, “nanka osusume oshiete yo” tte gyakuni kīte mashi ta zutto.
Hey you. ねえ。 nē.
Yup. うん。 un.
I was very detailed and once angry, "I'm Japanese, but I don't know why." すごく くわしくて「日本人なのに、なんで知らないの」って 怒られたことがあります 1回。 sugoku kuwashikute “nihonjin nanoni, nande shiranai no” tte okorareta kotogārimasu ichi kai.
Understand! There is me too. わかる!あります 私も。 wakaru! arimasu watashi mo.
Oh, another thing I really want to hear is あっ、もう1つ すごく聞きたいのが、 a~tsu, mou hitotsu sugoku kikitai no ga,
I went to Morocco for the first time, and now Yumi has lived in Morocco for three and a half years. モロッコに 初めて行って、今 3年半 モロッコに ゆみさんは、住まれてるんですけど、 morokko ni hajimete itte, ima san toshinaka morokko ni yumi san wa, sumareteru ndesu kedo,
Do you have any points about the charm of Morocco or what you love about Morocco? モロッコの魅力(みりょく)とか、モロッコのここが大好きって いうポイントが ありますか? morokko no miryoku (mi ryoku) toka, morokko no koko ga daisuki tte iu pointo ga arimasu ka?
What is the attraction of Morocco? モロッコの魅力(みりょく)は、何でしょうね… morokko no miryoku (mi ryoku) wa, nande shou ne
The first thing I felt ... I traveled for the first time and then came on another trip. 最初に感じた… 初めて旅行して、そのあとに もう1回旅行では 来てるんですけど、 saisho ni kanjita hajimete ryokou shite, sonoato ni mou ichi kai ryokou deha kiteru ndesu kedo,
I think that the charm I felt at that time was that there are so many different faces depending on the town. そのとき感じた魅力(みりょく)は、町によって すごく色んな顔があるって いうのが すごく魅力(みりょく)だな と思っています。 sonotoki kanjita miryoku (mi ryoku) wa, machi ni yotte sugoku ironna kao ga aru tte iu no ga sugoku miryoku (mi ryoku) da na to omotteimasu.
When traveling, take a little round. 旅行するときは、ちょっとぐるっと。 ryokou suru toki wa, chotto gurutto.
It takes time and it may be difficult, but I would like you to go around. 時間もかかるし、大変かもしれないですけど、ぐるっと ぜひ回ってほしいなって、思います。 jikan mo kakaru shi, taihen kamoshirenai desu kedo, gurutto zehi mawatte hoshī natte, omoimasu.
Well, I only go to Marrakech. えー、私 マラケシュしか 行ってない。 e, watashi ma ra ke shi ~yu shi ka itte nai.
Sentences Vocabulary-3-1
English Japanese Japanese-Romaji
But it's also a nice place to feel Morocco, so it's really nice, でも それも、モロッコを感じる いい場所なので、すごくいいんですけど、 demo soremo, morokko o kanjiru ī basho nanode, sugoku ī ndesu kedo,
If you come for the second time, I definitely want you to go to a different town. もし2回目 来ることがあれば、ぜひ ちがう町にも、行ってほしいですね。 moshi ni kaime kuru kotogāreba, zehi chi ga u machi ni mo, itte hoshīdesu ne.
By the way, what is Yumi's most recommended spot? My favorite place. ちなみに ゆみさんの、一番のおすすめスポットは、どこですか? 一番好きなところ。 chi nami ni yumi san no, ichi ban no osusume supotto wa, doko desuka? ichi ban suki na tokoro.
Yes, you can't choose that. I really can't choose そう、それが 選べないんですよね。ほんとうに選べなくて、 sou, sorega erabenai ndesu yone. hontouni erabenakute,
You can go on a trip, and you can go to Marrakech, a lively place in Morocco. 旅行の中で、さばくもいけるし、マラケシュっていう、ザ・モロッコというか にぎやかなところにも 行けるし、 ryokou no naka de, sabaku mo ikeru shi, ma ra ke shi ~yu tteiu, za morokko toiuka ni gi ya kana tokoro ni mo ikeru shi,
After that, if you go to the sea town, you can go to a place where you can relax and relax. あとは、海の町に行けば ちょっとおだやかで、リラックスできる ところにも 行けるし、 a toha, umi no machi ni ikeba chotto odayaka de, rirakkusu dekiru tokoro ni mo ikeru shi,
Also, Chefchaouen, which is famous in Japan, is a blue city. あと、日本でも有名な、シェフシャウエンって 青い街。 a to, nihon demo yūmei na, shefu shi ~yauen tte aoi gai.
I think it's famous on Instagram, but there are cities like that, so インスタばえで、たぶん有名だと思うんですけど、そういった街もあるから、 insutabae de, tabun yūmei dato omou ndesu kedo, souitta gai mo aru kara,
Everything is a picture, or rather attractive, so it's fun to go to all of them. すべてが 絵になるというか、魅力的(みりょくてき)なので、もう 全部に行くのが楽しい。 subete ga eninaru toiuka, miryokuteki (mi ryoku teki) nanode, mou zenbu ni iku no ga tanoshī.
Does Morocco's climate suit you? モロッコの気候は、合いますか? morokko no kikou wa, aimasu ka?
The climate of Morocco has four seasons, like Japan. モロッコの気候は、いがいと日本みたいに、四季(しき)があるので、 morokko no kikou wa, igai to nihon mitai ni, yon ki (shi ki) ga aru node,
Yeah, that's right. ええ、そうなんだ。 ē, souna nda.
Yes, I think the image from Japan is just hot and dry, but そう、たぶん日本からのイメージだと、ただ熱い、乾燥(かんそう)しているっていう イメージだと 思うんですけど、 sou, tabun nihon kara no imēji dato, tada atsui, kansou (kan sou) shiteiru tteiu imēji dato omou ndesu kedo,
Yup. うん。 un.
There are four seasons, sometimes it's hot and sometimes it's cold, so it's hot in the summer and dry in the summer. 四季(しき)があって、暑いときもあれば、寒いときもあるし、で 夏はからっと暑い、夏が乾燥(かんそう)してるので、 yon ki (shi ki) ga atte, atsui toki mo areba, samui toki mo aru shi, de natsu wa karatto atsui, natsu ga kansou (kan sou) shiteru node,
My impression is that if you live in a house rather than in Japan, it will be easier to live in than in Japan. ぎゃくに、日本よりも 家の中だったら、日本よりも住みやすいかな っていうのが、印象(いんしょう)にありますね。 gyakuni, nihon yorimo ke no naka dattara, nihon yorimo sumi ya suika na tteiu no ga, inshou (inshou) ni arimasu ne.
Oh, really? あ、ほんとうですか。 a, hontou desuka.
Yup. うん。 un.
What is the maximum temperature? 最高気温は、何度ぐらいですか? saikou kion wa, nando gurai desuka?
The maximum temperature may exceed 50 degrees, but 最高気温は、たぶん50度 超えるかもしれないんだけど、 saikou kion wa, tabun i0 do koeru kamoshirenai nda kedo,
Sentences Vocabulary-3-2
English Japanese Japanese-Romaji
But like that Japan でも、あの日本みたいに、 demo, ano nihon mitai ni,
It melts. とけちゃう。 tokechau.
It may have been a little too good to live in Japan, but 日本よりも 住みやすいは、ちょっといいすぎた かもしれないですけど、 nihon yorimo sumi ya sui wa, chotto īsugita kamoshirenai desu kedo,
It ’s not damp or damp like Japan, so 日本みたいに、じめじめ、しっけが ないので、 nihon mitai ni, jimejime, shi kke ga nai node,
If you go into the hiding, if you go into the hiding and there is wind, you can manage without a cooler. ひかげに入れば、ひかげに入って 風があれば、クーラーなしでも なんとかすごせる。 hi ka geni haireba, hi ka geni haitte fū ga areba, kūrā nashide mo nantoka sugoseru.
Is it even at 50 degrees? 50度でも、ですか? i0 do demo, desuka?
Yeah, maybe. うんうん、たぶん。 unun, ta bu n.
I've spent that way, 私はそうやって、過ごして きましたけど、 watashi wa souyatte, sugoshite kimashita kedo,
It's amazing. すごい。 sugoi.
Oh, when I lived in Spain, I didn't have to have a cooler. あっ、私もスペインに 住んでいたときに、クーラーがなくても 大丈夫でしたね。 a~tsu, watashi mo supein ni sundeita toki ni, kūrā ga nakutemo daijoubu de shita ne.
The temperature is very high, like 42 degrees. すごく 気温は高いんですよ、42度とか。 sugoku kion wa takai ndesu yo, shi ni do toka.
It's expensive, but I could have done without a cooler, so when it's hot, it feels hot. 高いですけど、クーラーなしでいけたので、やっぱり むし暑さがあると、むし暑かったら、暑く感じるんですよね。 takaidesu kedo, kūrā nashide iketa node, ya ppa ri mushiatsusa ga aru to, mushi atsukattara, atsuku kanjiru ndesu yone.
I agree. What's more, it's hot no matter where you are, whether you're in the sun or in the shadows, it's definitely hot, そうですね。しかも どこにいても、暑いじゃないですか、ひなたにいても、ひかげにいても、もう絶対暑いけど、 soudesune. shi kamo doko ni i temo, atsui janaidesu ka, hi nata ni i temo, hi kage ni i temo, mou zettai atsui kedo,
Yes, I can't stop sweating and I want to take a shower about 5 times a day, right? Summer in Japan. そう、汗が止まらないし、1日に5回ぐらいシャワーを浴びたいですよね 日本の夏って。 sou, ase ga tomaranai shi, ichi hi ni i kai gurai shawāwoabitaidesu yone nihon no natsu tte.
Yeah, I understand. I'm scared to go back to summer. うん、分かります。夏に帰るのが こわいです。 un, bun karimasu. natsu ni kaeru no ga kowaidesu.
In summer in Japan, there is a time when you lose your appetite, or you just want to eat it. 日本の夏は、食欲がなくなるというか、なんかもう ガリガリ君だけ 食べたくなる時期が あるんですよ。 nihon no natsu wa, shokuyoku ga nakunaru toiuka, nanka mou garigari kun dake shoku be taku naru jiki ga aru ndesu yo.
Yeah, that's right. うんうん、そうですよね。 unun, soudesu yone.
so. そう。 sou.
That's right, 50 degrees. そうなんだ、50度。 souna nda, i0 do.
But it's really when 50 degrees is high. About 40 degrees, 40 degrees in a hot area (chiiki). でも、ほんとうに50度は 高いときですね。 だいたい40度、40度なかば 暑い地域(ちいき)で。 demo, hontouni i0 do wa takai toki desu ne. daitai shi0 do, shi0 do na kaba atsui chīki (chi iki) de.
Sentences Vocabulary-3-3
English Japanese Japanese-Romaji
Hmm. へー。 e.
Well, I don't know the details either. まあ、私も くわしくは、分からないんですが。 mā, watashi mo kuwashiku wa, bun karana in desuga.
What about winter? How cold is it? 冬は? どれぐらい 寒くなるですか? fuyu wa? doregurai samuku naru desuka?
In winter, there is no minus. 冬は、マイナスは いかないですね。 fuyu wa, mainasu wa ikanaide sune.
I don't know because there are some areas where the place is cold and some areas are not so cold. 場所が 寒い地域(ちいき)もあるし、あんまり寒くない地域(ちいき)もあるので、わからないんですが、 basho ga samui chīki (chi iki) mo aru shi, anmari samukunai chīki (chi iki) mo aru node, wakaranai ndesu ga,
The place where I lived doesn't seem to be negative. 私が 住んでいたところは、マイナスまではいかないって いう感じですね。 watashi ga sundeita tokoro wa, mainasu made wa ikanai tte iu kanji desu ne.
Then, is it as cold as Japan? じゃ、日本と同じぐらいの 寒さですかね? ja, nihon to onaji gurai no samusa desuka ne?
Yup. Maybe the temperature is a little higher than in Japan. うん。たぶん気温的には、日本より ちょっと高いです 下は。 un. tabun kion mato ni wa, nihon yori chotto takaidesu moto wa.
Yes Yes. うんうん。 unun.
However, since the house is made of stone and concrete, I think it's easy to get rid of it. でも、家のつくりが、石造りとコンクリート的な家で 作られてるので、そこびえが しやすいかなと 思います。 demo, ke no tsukuri ga, ishidzukuri to konkurīto mato na ke de tsukurareteru node, sokobie ga shi ya suika na to omoimasu.
Is that so. そうですか。 soudesu ka.
I remember when I went to Morocco, the food was really good. 私 モロッコに行ったときに、すごく料理が おいしかったのを 覚えてるんですけど、 watashi morokko ni itta toki ni, sugoku ryouri ga oishikatta no o oboeteru ndesu kedo,
how is it? Does Yumi like Moroccan food? どうですか? ゆみさんは、モロッコ料理が 好きですか? dou desuka? yumi san wa, morokko ryouri ga suki desuka?
I like Moroccan food. It's delicious, isn't it? I think it's a dish that fits the taste of Japanese people. モロッコ料理 好きです。美味しいですよね。けっこう 日本人の口に あう料理だなと思います。 morokko ryouri suki desu. oishīdesu yone. kekkou nihon hitonokuchi ni au ryouri da na to omoimasu.
Yup. うん。 un.
Isn't that small crush of couscous? クスクスの、あの小さいつぶつぶ あるじゃないですか、 kusukusu no, ano chīsai tsubu tsubu aru janaidesu ka,
Yes yes. はいはい。 haihai.
That is delicious, isn't it? あれ、おいしいですよね。 are, oishīdesu yone.
That is delicious. あれ、おいしいです。 are, oishīdesu.
I don't know the name, but did you have a name? あれ、名前 分からないんですけど、名前ありましたっけ? are, namae bun karana i ndesu kedo, namae arimashita kke?
Sentences Vocabulary-3-4
English Japanese Japanese-Romaji
That is couscous. The name of that little pasta is couscous あれが、クスクスです。 あの小さいパスタの名前が、クスクスで、 are ga, kusukusu desu. ano chīsai pasuta no namae ga, kusukusu de,
Ah! is that so. あっ!そうなんだ。 a~tsu! souna nda.
Oh yeah, that's why it feels like couscous in that dish and the dishes that use it. そうそう、だから その料理、それを使った料理で、クスクスってよんでる 感じですね。 sousou, dakara sono ryouri, sore o tsukatta ryouri de, kusukusu tte yon deru kanji desu ne.
Oh, is that so? あ、そうなんですか。 a, sounandesuka.
Yes Yes. うんうん。 unun.
Hmm, that was delicious. へー、あれは おいしかった。 e, are wa oishikatta.
Yes, that's right. うん そうですね。 un soudesune.
The couscous I ate was delicious because of the sahara. サハラさばくで、食べたクスクスが、おいしかった。 saharasabaku de, tabeta kusukusu ga, oishikatta.
really. ほんとですか。 honto desuka.
Somehow, I'm happy. なんか、私もうれしい。 nanka, watashi mou re shī.
What is Yumi's favorite Moroccan food? ゆみさんが、一番好きな モロッコ料理は? yumi san ga, ichi ban suki na morokko ryouri wa?
My favorite is couscous or tagine 一番好きなのは、クスクスか、タジンか、 ichi ban suki nano wa, kusukusu ka, tajin ka,
There are many types of tagine and couscous, so I like them all. タジンも、クスクスも、種類がいっぱいあるので、それ ぜんぶ好き。 tajin mo, kusukusu mo, shurui gai ppa i aru node, sore zenbu suki.
Yes Yes. うんうん。 unun.
After that, what do you say to eat for breakfast in Morocco? あとは、モロッコの朝ごはんで食べる、なんて言うのかな? a toha, morokko no asagohan de taberu, nante iu noka na?
There are many kinds of Moroccan pancakes like Harsha and many pancakes. ハルシャとか、たくさん パンケーキみたいな 色んな種類の モロッコパンケーキみたいなのが あるんですけど、 wa rushi ~ya toka, takusan pankēki mitai na ironna shurui no morokko pankēki mitai nano ga aru ndesu kedo,
I love it. それが 大好きです。 sorega daisuki desu.
Hmm. へー。 e.
Breakfast ... Would you like to eat rice or white rice? At all. 朝ごはんは…そっか、ごはんとか、白ごはんとか食べないですか? ぜんぜん。 asagohan wa sokka, go han toka, shiro go han toka tabenaide suka? zenzen.
I don't eat white rice, but surprisingly, it seems that everyone uses rice in their cooking. 白ごはんは 食べないですけど、意外と お米は、みんな おうちの料理で お米を使ったり するみたいですね。 shiro go han wa tabenaide suke do, igai to okome wa, minna ouchi no ryouri de okome o tsukattari suru mitaidesu ne.
Sentences Vocabulary-3-5
English Japanese Japanese-Romaji
Um, rice is often used in salads. あのー、サラダに お米をよく使われています。 ano, sarada ni okome o yoku tsukawareteimasu.
Rice for salad? サラダに お米? sarada ni o kome?
Yes Yes. There is rice in the middle, and I want to put various cucumbers, beets, and various vegetables around it. そうそう。真ん中にお米があって、で そのまわりに 色々なキュウリとか、ビーツとか、いろんな野菜のせてみたいな。 sousou. mannaka ni okome ga atte, de sono mawari ni iroiro na kyuuri toka, bītsu toka, ironna yasai nosete mitai na.
I often come out at restaurants. レストランで、よく出てきます。 resutoran de, yoku dete kimasu.
Hmm! へー! e!
Are Moroccan prices cheap? モロッコの 物価(ぶっか)は、安いですか? morokko no bukka (bukka) wa, yasuidesu ka?
It's not very cheap. あんまり 安くないんですよ それが。 anmari yasukunai ndesu yo sorega.
eh! Lie. えっ!うそー。 e~tsu! uso .
I think food is cheaper than in Japan, けっこう 食べ物は、日本にくらべたら、安いと思うんですけど、 kekkou tabemono wa, nihon ni kurabetara, yasui to omou ndesu kedo,
But what do you call it? でも、なんていうのかな? demo, nante iu noka na?
I think there are some countries in Asia that are cheaper than Japan, but it's not that cheap. アジアとかで、日本とくらべたら だんぜん安いって いう国も あると思うんですが、そんなには 安くないです。 ajia toka de, nihon toku ra beta ra danzen yasui tte iu kuni mo aru to omou ndesu ga, sonnani wa yasukunaidesu.
It feels like the price is about 70% or 80%. 7割(わり)か、8割(わり)ぐらいの物価(ぶっか)かなって、感じ。 shichi wari (wari) ka, hachi wari (wari) gurai no bukka (bukka) kanatte, kanji.
really? ほんとですか? honto desuka?
Yeah, how do I live? I don't know うん、私の生活の仕方かな? 分かんないですけど、 un, watashi no seikatsu no shikata kana? bun kan naidesu kedo,
However, it's an image that it doesn't take unexpectedly. でも、意外と かかるな、ってイメージですね。 demo, igai to kakaruna, tte imēji desu ne.
Oh, that's right. あ、そうなんだ。 a, souna nda.
Yup. うん。 un.
Hmm, is that so? Is the rent (yachin) expensive? へー、そうかそうか。 家賃(やちん)とかも 高いんですか? e, souka souka. yachin (ya chi n) toka mo takai ndesu ka?
Yup. The rent is about the center of the Japanese countryside, isn't it? うん。家賃(やちん)じたいは、日本の田舎(いなか)の中心部(ちゅうしんぶ)ぐらいですかね。 un. yachin (ya chi n) ji tai wa, nihon no inaka (ina ka) no chūshinbu (chū shin bu) gurai desuka ne.
I don't know, 分かんない ですけど、 bun kan nai desu kedo,
Sentences Vocabulary-4-1
English Japanese Japanese-Romaji
Is that so. そうですか。 soudesu ka.
I agree. Well, it's cheaper than Osaka or Tokyo, そうですね。まあ大阪とか東京にくらべたら 安いけど、 soudesune. mā ōsaka toka toukyou ni kurabetara yasui kedo,
Of course, yes. もちろん、はい。 mochiron, hai.
Doesn't it feel like it's not that cheap? そこまで いうほど、安くない っていう 感じですかね? sokomade iu hodo, yasukunai tteiu kanji desuka ne?
Yup. Not so cheap. うん。そこまで いうほど、安くない。 un. sokomade iu hodo, yasukunai.
Listening to Yumi-san's story, I really wanted to live. 今 ゆみさんの話を聞いて、すごく住んでみたく なりました。 ima yumi san no hanashi o kīte, sugoku sunde mita ku nari mashi ta.
Yeah, I think traveling is different from living, so うん やっぱり、旅行するのと 住むのは 違うと思うので、 un ya ppa ri, ryokou suru no to sumu no wa chigau to omou node,
I came to Morocco because I wanted to live there too. 私も住んでみたいって いうのがあって、モロッコに来た。 watashi mo sunde mitai tte iu no ga atte, morokko ni kita.
That is one of the reasons why I came. それも、来た理由の1つですね。 soremo, kita riyū no hitotsu desu ne.
Yup. うん。 un.
Did you think that you like Morocco after living? 住んでみて、やっぱりモロッコ好きだなって 思いましたか? sunde mite, ya ppa ri morokko suki da natte omoimashita ka?
Yup. I'm not saying that I love it very passionately, but do you call it calm? うん。なんかすごく情熱的(じょうねつてき)に 大好き、とまでは いかないですけど、なんかおちつく といいますか、 un. nanka sugoku jounetsu mato (jou netsu teki) ni daisuki, toma deha ikanaide suke do, nanka ochitsuku toi imasu ka,
I'm not rushing like Japan, so I can live slowly and 日本みたいに せかせか してないので、ゆっくり 生活ができるし、 nihon mitai ni sekaseka shite nai node, yukkuri seikatsu ga dekiru shi,
When I go shopping, the uncles will definitely ask me, "How are you?", So it's warm. 買い物に行ったら おじさんたちが「元気か?」みたいな、 絶対(ぜったい)声を かけてくれるので、あったかいですね。 kaimono ni ittara ojisan tachi ga “genki ka? ” mitai na, zettai (zettai) koe o kaketeku reru node, attakai desu ne.
Hey, there aren't many Japanese people, right? ねー、日本人 少ないですよね? ne, nihonjin sukunaidesu yone?
There aren't many yet. 少ないですね まだ。 sukunaidesu ne mada.
That's why you can definitely remember your face. だから、絶対(ぜったい)に 顔を覚えられますよね。 dakara, zettai (zettai) ni kao o oboeraremasu yone.
I agree. If there were any Asians, I think he would probably be. そうですね。もうアジア人がいたら、あっ あいつだなって、たぶん なると思います。 soudesune. mou ajia hito gai tara, a~tsu aitsu da natte, ta bu n naruto omoimasu.
Asian equal Yumi, like. アジア人 イコール ゆみ、みたいな。 ajia hito ikōru yu mi, mitai na.
Yes Yes. It's easy to remember, though. そうそう。覚えてもらいやすくて 楽ですけどね。 sousou. oboete morai ya sukute raku desu kedo ne.
Sentences Vocabulary-4-2
English Japanese Japanese-Romaji
When you do something, if you go once and go again, you will definitely remember it. なにか するときも、1回行って もう1回行ったら、あっ おまえか、って 絶対(ぜったい)覚えて もらえるから。 na ni ka suru toki mo, ichi kai itte mou ichi kai ittara, a~tsu omae ka, tte zettai (zettai) oboete moraeru kara.
Then, does Yumi plan to continue living in Morocco? じゃあ ゆみさんは、これからもモロッコに、住む予定ですか? jā yumi san wa, korekara mo morokko ni, sumu yotei desuka?
I agree. I wish I could live there, but sometimes I miss life in Japan too, so そうですね。住めたらいいな とも思いますし 、でも、時々 やっぱり日本の生活も 恋しくなるので、 soudesune. sumetara ī na tomo omoimasu shi , demo, tokidoki ya ppa ri nihon no seikatsu mo koishiku naru node,
So what should I do? I've been thinking for a long time. だから、どうしようかな?って ずっと思ってます。 dakara, doushiyou kana? tte zutto omotte masu.
Are you waiting now? 今 まよってる? ima mayotteru?
I agree. Which one is better? そうですね。どっちが いいかなって。 soudesune. docchi ga īka natte.
By the way, have you ever wanted to go back to Japan? Have you ever been homesick? ちなみに、日本に帰りたいなって 思ったことありますか? ホームシックに なったことが ありますか? chi nami ni, nihon ni kaeritai natte omotta koto arimasu ka? hōmushikku ni natta koto ga arimasu ka?
Homesick is right, it's been about a month since I first came. ホームシックは、そうですね 一番最初に来てから、一か月ぐらいかな。 hōmushikku wa, soudesune ichi ban saisho ni kite kara, ichi kagetsu gurai kana.
I came to Morocco and started my own life, but I feel like I have about a month left before I start working. モロッコへ来て 自分で生活を 始めたんですけど、まだ 仕事が始まるまで、あと1か月ぐらいある って いう感じで、 morokko e kite jibunde seikatsu o hajimeta ndesu kedo, mada shigoto ga hajimaru made, ato ichi kagetsu gurai aru tte iu kanji de,
So, I can't prepare and I have nothing to do, the best at that time. で、準備もできないし、なにもすることがない、そのときに 一番。 de, junbi mo dekinai shi, nanimo suru kotoganai, sono toki ni ichi ban.
Few people knew it, so I think that was the hardest time. 知ってる人も 少なかったですし、だから そのときが 一番つらかったかな。 shitteru hito mo sukunakattadesu shi, dakara sonotoki ga ichi ban tsurakatta kana.
That's right, but especially now ... そうですか、でも今は とくに…。 soudesu ka, demo ima wa toku ni .
Now, that's right, some people greet me if I go somewhere, and now I can go where I want to go. 今は、そうですね どこか行けば あいさつしてくれる 人もいるし、自分で 行きたいところに 行けるようにも なったし。 ima wa, soudesune dokoka ikeba aisatsu shiteku reru hito mo iru shi, jibunde ikitai tokoro ni ikeru youni mo natta shi.
Is that so. そうですか。 soudesu ka.
No! I wanted to go to Morocco. いやー! モロッコ行きたくなった。 iya! morokko yuki taku natta.
By all means. ぜひ ぜひ。 zehi zehi.
How is the situation in Corona? コロナの状況(じょうきょう)は、どうですか? korona no joukyou (jou kyou) wa, dou desuka?
Corona is right コロナは、そうですねー korona wa, soudesune
Morocco was the very first camp, locked down, and the country was closed, so モロッコは、一番最初のだんかいで、ロックダウンして、国もふうさ したので、 morokko wa, ichi ban saisho no dankai de, rokku daun shite, kuni mo fu usa shita node,
It was good. あー よかった。 a yo ka~tsu ta.
Sentences Vocabulary-4-3
English Japanese Japanese-Romaji
There aren't as many infected people as in Europe, Spain, France, and Italy. ヨーロッパほど、スペインとかフランスとかイタリアほどの 感染者(かんせんしゃ)は 出てなくて、 yōroppa hodo, supein toka furansu toka itaria hodo no kansensha (kan sen sha) wa dete nakute,
But still, it's slowly coming out. でも、それでもじわじわは、出てるんですけど。 demo, soredemo jiwajiwa wa, deteru ndesu kedo.
Is it from 9 pm to 6 am now? I forgot sometime, 今は、夜の9時から朝の6時かな? 何時か忘れたんですけど、 ima wa, yoru no kyū toki kara asa no mu toki kana? itsuka wasureta ndesu kedo,
In the middle of the night, the ban on going out continues, but after that, it feels like you can live normally. 夜中は、外出禁止(がいしゅつきんし)は 続いてて、でも、あとは 普通に生活できる 感じですね。 yonaka wa, gaishutsu kinshi (gaishutsu kinshi) wa tsudzuite te, demo, a toha futsū ni seikatsu dekiru kanji desu ne.
Oh, really? あ、ほんとですか。 a, honto desuka.
Yeah, you can go to cafes and restaurants, うん、カフェとかも レストランも行けるので、 un, kafe toka mo resutoran mo ikeru node,
Mask everyone normally. 普通にみんな マスクして。 futsū ni minna masuku shite.
I agree. Surprisingly, it depends on the area, but surprisingly. そうですね。意外ときびしく、地域にもよりますけど、意外と。 soudesune. igai toki bishi ku, chīki ni mo yorimasu kedo, igai to.
Will Moroccans mask it? I thought モロッコ人が マスクするのかな?って 思ってたら、 morokko hito ga masuku suru noka na? tte omotte tara,
I don't have an image. イメージないですよね。 imēji naidesu yone.
Because everyone is doing it properly. ちゃんと みんな してるので。 chanto minna shiteru node.
Yes Yes. そうそう。 sousou.
I've always been asked by foreigners, "Why do you mask such Japanese people?" 外国のかたから「日本人 なんでそんな マスクするの?」って、ずっと言われて たんですけど、 gaikoku noka taka ra “nihonjin nande sonna masuku suru no? ” tte, zutto iwarete tan desu kedo,
Japanese people wear masks for prevention, because they don't have make-up, or because they're wearing it for a while. 日本人って、化粧してないからとか、ちょっと かぜひいてるからとか、予防(よぼう)でマスクをしてるじゃないですか、 nihonjin tte, keshou shite naika ra toka, chotto kazehīteru kara toka, yobou (yo bou) de masuku woshite ru janaidesu ka,
Usually, from the front of the corona. ふだんから、コロナの前から。 fu dan kara, korona no mae kara.
I agree. そうですね。 soudesune.
But now that people all over the world are wearing masks, it feels a little strange. でも、今 世界中の人が マスクをしてるから、ちょっと へんな感じですよね。 demo, ima sekai nakanohito ga masuku woshite ruka ra, chotto hen na kanji desu yone.
It feels really strange. めっちゃ へんな感じです。 meccha hen na kanji desu.
Is it okay to remember one episode? 1つ 思い出したエピソード、いいですか? hitotsu omoidashita episōdo, ī desuka?
Please, please. どうぞ どうぞ、お願いします。 douzo douzo, onegaishimasu.
Sentences Vocabulary-4-4
English Japanese Japanese-Romaji
Before I became this corona, when I climbed the mountain once, my face was very tanned and the skin of this hen was peeled off. このコロナになる前に、1回 山に登ったときに、顔がすごく日焼けして で 、このへんの 皮(かわ)が むけちゃったんですね。 kono korona ni naru maeni, 1 kai yama ni nobotta toki ni, kao ga sugoku hiyake shite de , kono henno kawa (kawa) ga mukechatta ndesu ne.
So, I was wearing a mask to hide it, で、それを かくすために、私はマスクをしてたんですけど、 de, sore o kakusu tameni, watashi wa masuku woshite tan desu kedo,
If you wear a mask and go to the shopping mall, マスクをして ショッピングモールへ行ったら、 masuku woshite shoppingumōru e ittara,
The aunt who was next to me said, "Is he sick? Is he okay?" となりにいた おばちゃんが「あいつは、病気か?大丈夫なのか?」みたいな、 tonari ni ita obachan ga “aitsu wa, byouki ka? daijoubu na noka? ” mitai na,
Is it okay to be in such a place? It was a culture shock when I was called out so much. こんな ところにいて、大丈夫か?っていう ぐらい、すごい声をかけられて、それ カルチャーショックですね。 konna tokoro ni i te, daijoubu ka? tteiu gurai, sugoi koewokakerarete, sore karuchāshokku desu ne.
Just wearing a mask is really amazing ... What do you say, people with serious illness are thought to be. マスクつけてる だけで、ほんとうに すごい…なんて言うんですか、 重症(じゅうしょう)な 病気の人って、思われてしまう。 masuku tsuketeru dake de, hontouni sugoi nante iu ndesu ka, jūshou (jūshou) na byouki no hito tte, omowareteshimau.
I have such an experience. そんな 経験(けいけん)があります。 sonna keiken (kei ken) ga arimasu.
That's right. そうですよね。 soudesu yone.
You don't have a habit of wearing a mask, do you? マスクつける 習慣(しゅうかん)が ないですよね。 masuku tsukeru shūkan (shūkan) ga naidesu yone.
Yeah, no. うん、ないですね。 un, naidesu ne.
But now everyone is wearing a mask. でも、いまや みんな マスクをしている。 demo, i ma ya minna masuku woshite iru.
Hey. ねー。 ne.
But you can live normally. でも、ふつうに 生活できるんですね。 demo, fu tsu uni seikatsu dekiru ndesu ne.
Well now. そうですね 今は。 soudesune ima wa.
Was good. よかった。 yo ka~tsu ta.
Oh, it's about time. あっ、もう そろそろ 時間ですね。 a~tsu, mou sorosoro jikan desu ne.
Oh, that's right. early. あっ、そうですね。早い。 a~tsu, soudesune. hayai.
It was really fun. It was really fast that the time passed. ほんとうに 楽しかった。 ほんとうに 時間がたつのが すごく 早かったです。 hontouni tanoshikatta. hontouni jikan gata tsuno ga sugoku hayakattadesu.
I had fun too. 私も、楽しかったです。 watashi mo, tanoshikattadesu.
I wanted to know more about Morocco. もっと、モロッコのことを 知りたくなりました。 motto, morokko no koto o shiri taku nari mashi ta.
Sentences Vocabulary-4-5
English Japanese Japanese-Romaji
By all means, if you have another chance. ぜひぜひ、また機会(きかい)が あれば。 zehizehi, mata kikai (kikai) ga areba.
If you decide to go to Morocco, I will contact Yumi-san. 絶対(ぜったい) モロッコに 行くことになったら、ゆみさんに 連絡(れんらく)します。 zettai (zettai) morokko ni iku kotoninattara, yumi san ni renraku (ren raku) shimasu.
We are waiting for you. ぜひ、お待ちしてます。 zehi, o machi shite masu.
Thank you for your time today. 今日は、ありがとうございました。 konnichiha, arigatou go zai mashi ta.
Thank you very much. ありがとうございました。 arigatou go zai mashi ta.
So, Yumi-san, I'm being taught by Ai Talkie right now, で、ゆみさん 今、アイトーキーで 教えられてるので、 de, yumi san ima, ai tōkī de oshierareteru node,
If you are interested in the lesson, I will link to the one below. もし、みなさん レッスン興味(きょうみ)があったら、下のがいようらんに リンクをはってるので、 moshi, mi nasa n ressun kyoumi (kyou mi) ga attara, moto nogai youran ni rinku o hatteru node,
If you want to take Yumi's lesson, please click it. もし、ゆみさんのレッスン 受けてみたいなと 思ったら、クリックしてみてください。 moshi, yumi san no ressun ukete mitai na to omottara, kurikku shite mitekudasai.
Yes, I'm waiting. はい、待ってます。 hai, matte masu.
Yumi-san, thank you for your time today. ゆみさん じゃあ、今日は ありがとうございました。 yumi san jā, konnichiha arigatou go zai mashi ta.
Thank you. はい、 ありがとうございました。 hai, arigatou go zai mashi ta.
Akane
Sentences Vocabulary-1-1
English Japanese Japanese-Romaji
Today I invited a special guest. 今日は、スペシャルゲストをおよびしました。 kyou wa, supesharu gesuto o oyobi shimashita.
It's Akane! Nice to meet you. あかねさんです。はじめまして。 akane san desu. hajimemashite.
Hi. Nice to meet you. I’m Akane. こんにちは。はじめまして よろしくおねがいします、あかねです。 konnichiwa. hajimemashite yoroshiku onegaishimasu, akane desu.
Akane, thank you for today taking time out of your busy schedule. あかねさん、今日は ほんとうに おいそがしい中 お時間作っていただいて、ありがとうございます。 akane san, kyou wa hontou ni oisogashii naka o jikan tsukutte ita da ite, arigatou gozaimasu.
No, it's I who should say so, I’m really honored. Thank you so much. いいえ こちこそ、ほんとに こうえいです。ありがとうございます。 īe kochi koso, hontoni kouei desu. arigatou gozaimasu.
I guess I watched your video on job interviews last summer. あの…私、あかねさんの めんせつの動画を、去年の夏はじめて見たのかな。 ano watashi, akane san no mensetsu no douga o, kyonen no natsu hajimete mita no kana.
And, I thought it was impressive and で、すごいなと思って。 de, sugoi na to omotte.
I thought you were uploading very useful content for Japanese learners. すごい 日本語学習者のかたに、やくに立つ コンテンツを アップロードされてるなと思って。 sugoi nihongo gakushūsha no kata ni, yakunitatsu kontentsu o appurōdo sareteru na to omotte.
A bit since then, I’ve been keeping my eye on you. ちょっと そのときから、あかねさんのこと ねらってたんですよ。 chotto sono toki kara, akane san no koto neratte tan desu yo.
“I’ve been keeping my eye on you.” sounded like I am a pervert though. 「ねらってた。」って、ちょっと 言い方が へんたいみたいな言い方 しちゃったんですけど。 “neratte ta. ” tte, chotto ii kata ga hentai mitai na ii kata shichatta n desu kedo.
Yes, so, today I’m so happy to be able to talk to you. はい。なので、今日は お話しできて うれしいです。 hai. na no de, kyou wa o hanashi dekite ureshii desu.
I’m excited for this. (It's I who am, please be kind to me.) こちらこそ、よろしくおねがいします。 kochirakoso, yoroshiku onegaishimasu.
Okay, I think probably most of my audiences knows about you, but はい。たぶんね 私のしちょうしゃの ほとんどが、もう あかねさんのこと 知ってると思うんですけど。 hai. tabun ne watashi no shichousha no hotondo ga, mou akane san no koto shitteru to omou n desu kedo.
Really. I think most people know you, but いや、ほんとに ほとんどのかた 知ってると思うんですけど。 iya, honto ni hotondo no kata shitteru to omou n desu kedo.
Could you introduce yourself briefly and tell us about what you do? かんたんに 自己紹介と、あと 活動ないようを、教えていただけますか? kantan ni jikoshoukai to, ato katsudou naiyou o, oshiete itadakemasu ka?
Yes. Got it. はい。わかりました。 hai. wakarimashita.
Nice to meet you. I’m Akane. はじめまして、あかねともうします。 hajimemashite, akane to mou shimasu.
I’m now a Japanese teacher who is teaching Japanese at a Japanese school in Japan. 私は今、日本の日本語学校で 日本語を教えている 日本語教師です。 watashi wa ima, nihon no nihongo gakkou de nihongo o oshiete iru nihongo kyoushi desu.
Also, I think It’s my fourth year, isn't it? Well, it’s still my fourth year. もう 4年目かな… まだ、ですかね? まだ、4年目です。 mou 4 nen me kana mada, desu ka ne? mada, 4 nen me desu.
So, other than that, I am distributing videos on YouTube and sharing Japanese language related things with everyone on my Podcast. で、そのほかにも YouTubeで動画をはいしんしたり、Podcastで 日本語に かんすることを みなさんにシェアしています。 de, sono hoka ni mo youtube de douga o haishin shitari, podcast de nihongo ni kan suru koto o minasan ni shea shite imasu.
Sentences Vocabulary-1-2
English Japanese Japanese-Romaji
I can really only speak Chinese a little bit because I studied it when I was in University. 大学のときに 中国語を勉強したので、ほんとうに少しだけ 中国語が話せます。 daigaku no toki ni chūgokugo o benkyou shita node, hontouni sukoshi dake chūgokugo ga hanasemasu.
I can’t speak English at all. That’s all. 英語は ぜんぜん話せません。以上です。 eigo wa zenzen hanasemasen. ijou desu.
No no, you don’t speak just a little! いやいや ちょっとだけじゃなくて、 iya iya chotto dake janakute,
I saw your interview video with Steve, he's fluent for sure, so. この前 スティーブさんとのインタビュー見たんですけど、ペラペラですよ。あれ。 kono mae sutibu-san to no intabyū mita n desu kedo, perapera desu yo. are.
No, no. That is because what I say in that situation is kind of decided, so いやいや もう、あれはなんか だいたい あの場だと 言うことが決まってるから、もう だいたいは… iya iya mou, are wa nanka daitai ano ba da to iu koto ga kimatteru kara, mou daitai wa
Well, it was something I have talked about so many times, so I understand almost all of it, but I have a long way to go. あの まあ、何回も話したことがある ないようだったので、だいたい分かりましたけど いえいえ、まだまだです。 ano mā, nan kai mo hanashita koto ga aru naiyou datta no de, daitai wakarimashita kedo ie ie, mada mada desu.
I was watching it thinking “Impressive”, though. えー 私すごいなと思って 見てましたけど。 e watashi sugoi na to omotte mite mashita kedo.
No no. いえいえ。 ie ie.
And, today like you said before, your studying Chinese and I’m studying Spanish and English, so で、今日は あかねさんも さっきも言ったように、中国語を勉強されているし、私もスペイン語と英語を 勉強しているので、 de, kyou wa akane san mo sakki mo itta you ni, chūgokugo o benkyou sarete iru shi, watashi mo supeingo to eigo o benkyou shite iru no de,
I would like to have a conversation about language learning together. 言語学習について、二人でおしゃべりしたいなと 思っています。 gengo gakushū ni tsuite, futari de oshaberi shitai na to omotte imasu.
Yes. はい。 hai.
Okay. はい。 hai.
And I got a lot of questions from my followers, so で、私のフォロワーさんから たくさん質問をもらったので、 de, watashi no forowā san kara takusan shitsumon o moratta no de,
I would like to talk while kind of answering those questions. それに 答えていくような感じで、おしゃべりできたらいいなと 思ってます。 sore ni kotaete iku you na kanji de, oshaberi dekitara ī na to omotte masu.
Okay! はい。よろしくお願いします。 hai. yoroshiku onegaishimasu.
Okay! はい。よろしくお願いします。 hai. yoroshiku onegaishimasu.
Yes. Well, first, let me see… はい。じゃ、1つめは、えーっとね hai. ja, hitotsu me wa, etto ne
What is the effective way of practicing your listening skill? 効果的なリスニングの練習の仕方は、何ですか?っていう 質問なんですけど、 koukateki na risuningu no renshū no shikata wa, nan desu ka? tte iu shitsumon na n desu kedo,
I get asked this a lot. これよく質問されます わたし。 kore yoku shitsumon saremasu watashi.
Yeah. I get asked this a lot too. 多いです。私もよく聞かれます。 ōi desu. watashi mo yoku kikaremasu.
Sentences Vocabulary-1-3
English Japanese Japanese-Romaji
Yeah. うんうん。 un un.
And as for listening practice methods and the like through your great videos, で、あかねさんけっこう動画でリスニングの仕方とか 、 de, akane san kekkou douga de risuningu no shikata toka ,
as for when one can't get it (understand), let's analyse what problems. I think you also uploaded said videos before, however, 聞き取れなかったときは、何が問題なのか ぶんせきしましょう。という動画も 前アップロードされてたと 思うんですけど、 kikitorenakatta toki wa, nani ga mondai na no ka bunseki shimashou. tte iu douga mo mae appurōdo sarete ita to omou n desu kedo,
Yes. あ はい。 a hai.
I watched it. 見ました。 mimashita.
Thank you. ありがとうございます。 arigatou gozaimasu.
Are there any effective methods for listening practice? 何か こうかてきなリスニング練習の方法は ありますか? nanika no koukateki na risuningu renshū no houhou wa arimasu ka?
I know it will take a bit of time, but what I’m often recommending is dictation. 私は、ちょっと時間が かかってしまうんですけど、よくおすすめしてるのは やっぱり ディクテーションですね。 watashi wa, chotto jikan ga kakatte shimau n desu kedo, yoku osusume shiteru no wa yappari dikutēshon desu ne.
To write. Write while listening. 書く。聞きながら書く。 kaku. kiki nagara kaku.
And if writing is hard, I think you can just type with your computer. で、書くのが大変だったら、パソコンで 打ってもいいと 思うんですけど、 de, kaku no ga taihen dattara, pasokon de utte mo ī to omou n desu kedo,
Because I think knowing what you couldn’t catch is most important. やっぱり 何が 聞き取れなかったか。っていうのを知るのが 一番大事だと思うので。 yappari nani ga kikitorenakatta ka. tte iu no o shiru no ga ichi ban daiji da to omou no de.
You do the dictation, type in your computer and listen again to understand what you didn’t hear or what you misunderstood. I think matching your ears and writing is how you improve the most. ディクテーションして パソコンで打って、聞けなかったのが、何かとか 間違ったのが、何か っていうのを もう1回 聞いて、小耳と文字が いっちするのが、一番じょうたつするんじゃないかな?って 思います。 dikutēshon shite pasokon de utte, kikenakatta no ga, nanika toka machigatta no ga, nanika tte iu no o mou 1 kai kiite, komimi to monji ga icchi suru no ga, ichi ban joutatsu suru n ja nai ka na? tte omoimasu.
What do you think? みく先生は どう思いますか? miku sensei wa dou omoimasu ka?
I think just letting it go in one ear and out the other is totally pointless. 私も ただ聞き流すのは、ぜんぜん意味がないと 思ってます。 watashi mo tada kikinagasu no wa, zenzen imi ga nai to omotte imasu.
For example, even if I listen to a conversation in Arabic, even if it’s an every-day conversation or easy conversations without having any knowledge now, it will go in one ear and out the other. 例えば今、アラビア語 ぜんぜん分からないのに、アラビア語の会話とか、 日常会話でも、簡単な会話でも、聞いても ぜんぜん右から左に ぬけていくと思うので。 tatoeba ima, arabia go zenzen wakaranai no ni, arabiago no kaiwa toka, nichijou kaiwa de mo, kantan na kaiwa demo, kiite mo zenzen migi kara hidari ni nukete iku to omou no de.
I get this question a lot “Miku, is letting it go in one ear and out the other effective?” やっぱり よくね、「先生 聞き流しの練習は、効果がありますか?」という質問を うけるんですけど、 yappari yoku ne, “sensei kikinagashi no renshū wa, kouka ga arimasu ka? ” to iu shitsumon o ukeru n desu kedo,
Hmmmm うーん… un
I think it’s effective to do that practice as a supplement while studying Japanese grammar, and Japanese words. 日本語の勉強しながら、日本語の文法とか 単語の勉強しながら、そのほそくとして 聞き流しの練習をするのは、意味があると 思うんですね。 nihongo no benkyou shi nagara, nihongo no bunpou toka tango no benkyou shi nagara, sono hosoku toshite kikinagashi no renshū o suru no wa, imi ga aru to omou n desu ne.
But if you just listen in order to get used to the Japanese sound even though you don’t understand, I think it’s not so effective. でも、ただ分からないのに 日本語の音になれるために 聞くっていうのは、あまり こうかが ないかなと、私は思ってます。 demo, tada wakaranai no ni nihongo no oto ni nareru tameni kiku tte iu no wa, amari kouka ga nai ka na to, watashi wa omotte imasu.
Yeah. うん。 un.
Sentences Vocabulary-1-4
English Japanese Japanese-Romaji
So, as you just said, I think it’s effective to do things like writing or listening while looking at the script. なので、あかねさんが 今言ったように 書いたり、台本を見ながら聞いたりするのが こうかてきかなと 思いますね。 na no de, akane san ga ima itta you ni kaitari, daihon o mi nagara kiitari suru no ga koukateki kana to omoimasu ne.
Yeah. That’s right. It might be good to just go in one ear and out the other, but うんうん。そうですよね。やっぱり、聞き流して ただ なれるっていうのも いいかもしれないですけど、 unun. sou desu yo ne. yappari, kiki nagashite tada nareru tte iu no mo ī kamoshirenai desu kedo,
understanding the part, you can’t hear is good, right? やっぱ 自分が聞き取れないところを ちゃんと理解するっていうのが いいですよね。 yappa jibun ga kikitorenai tokoro wo chanto rikai suru tte iu no ga ī desu yo ne.
Yeah. うん。そうですね。 un. sou desu ne.
Also, what I was doing when studying English is watching TV series. あと、私がよく英語を勉強しているときに してたのは ドラマ(を見ること)ですね。 ato, watashi ga yoku eigo o benkyou shite iru toki ni shite ita no wa dorama (o miru koto) desu ne.
I think using the visual like TV series or Anime, studying while watching and listening is the best. ドラマとかアニメとか視覚も使う、見ながら聞きながら勉強するのが 一番いいかなと 思いますね。 dorama toka anime toka shikaku mo tsukau, mi nagara kiki nagara benkyou suru no ga ichiban ii kana to omoimasu ne.
I couldn’t agree more. 本当そうですよね。 hontou sou desu yo ne.
Especially, if you are interested in it, you feel like you want to watch it, so it is effective. 特に 自分がきょうみがあれば、多分 見たいっていう気持ちにもなるので、いいこうかですよね。 tokuni jibun ga kyoumi ga areba, tabun mitai tte iu kimochi ni mo naru no de, ī kouka desu yo ne.
Yes, and うん。で あの… un. de ano
If you are just listening, even if you learn words or the grammar, you wouldn’t really understand in what situation you can use them, right? なんかね、聞いてるだけだったら 単語とか文法を勉強できても どこで使うのか よく分からないじゃないですか。 nanka ne, kiiteru dake dattara tango toka bunpou o benkyou dekite mo doko de tsukau no ka yoku wakaranai ja nai desu ka.
But you watch TV shows, and you can learn like “In this situation you say these kinds of things.” or でもドラマを見て この場面でこういうことを言うんだなとか、 demo dorama o mite kono bamen de kou iu koto o iu n da na toka,
“In these kinds of situation, you use this word.”, so こういうシチュエーションでこの言葉使うんだな。っていうのが 勉強できるので、 kou iu shichuēshon de kono kotoba tsukau n da na. tte iu no ga benkyou dekiru no de,
I think it’s best to not just listen but to listen while looking at the script or the subtitles and also practice listening while watching videos. 私は ただ聞き流すんじゃなくて、スクリプトとか字幕を見ながら聞くことと、あとは、えいぞうを見ながら リスニングするのが 一番いいかなと思いますけど、 watashi wa tada kiki nagasu n janakute, sukuriputo toka jimaku o mi nagara kiku koto to, ato wa, eizou o mi nagara risuningu suru no ga ichi ban ii ka na to omoimasu kedo,
Yes. うん。 un.
Oh, and also to write like you said. あ、あとその あかねさんが言ったように 書く。 a, ato sono akane san ga itta you ni kaku.
Yeah. うんうん。 unun.
Yeah. I really think so too. そうですよね。本当にそう思います。 sou desu yo ne. hontou ni sou omoimasu.
Also, there is a website I recommend and あと、あのおすすめのサイトがあって、 ato, ano osusume no saito ga atte,
I have recommended this in my lessons, but これ、私 自分の講座でも、紹介したことが あるんですけど、 kore, watashi jibun no kouza de mo, shoukai shita koto ga aru n desu kedo,
There is a website called NEWS WEB EASY which introduced news using easy Japanese, so NEWS WEB EASY っていう簡単な日本をやさしい日本語を使って、ニュースを 紹介しているのが あるので、 NEWS WEB EASY tte iu kantan na nihon o yasashii nihongo o tsukatte, nyūsu o shoukai shite iru no ga aru no de,
Sentences Vocabulary-1-5
English Japanese Japanese-Romaji
I often recommend it because you can listen to it and there are written words, and it’s free. それは聞くこともできるし、文字も書いてあるし、無料なので けっこうそれをおすすめすることも あります。 sore wa kiku koto mo dekiru shi, monji mo kaite aru shi, muryou na no de kekkou sore o osusume suru koto mo arimasu.
That one from NHK? あの、NHKの? ano, NHK no?
Yeah, I think it was NHK. I am not sure, but I think it is. あっ たしか、NHKだったかな? たしか、そうです。 aa tashika, NHK datta kana? tashika, sou desu.
I will paste the link. So that everyone can see it. ちょっとリンクを はっておきますね。あとで みなさん見れるように。 chotto rinku o hatte okimasu ne. ato de mina san mireru you ni.
I recommend it. おすすめです。 osusume desu.
Yeah. そうですね。 sou desu ne.
Also, I just heard a word I didn't understand, and I just heard it! Even if I remember this word, he wouldn't be able to use it at all. あと、分からない単語を ただ聞いて、ただ 、あっ!この単語はこういう意味だって覚えても ぜったいに使えるように ならないので、 ato, wakaranai tango o tada kiite, tada, aa! kono tango wa kou iu imi datte oboete mo zettaini tsukaeru you ni naranai no de,
For example, let’s say you used a new word and 例えば 、あかねさんが 新しい単語を使ったとして、 tatoeba, akane san ga atarashī tango o tsukatta toshite,
I mean you are watching her video and if you think “Oh! She used a new word.”, あかねさんの動画を見ていて、あかねさんが、あっ 何か新しい言葉を使ったと思ったら、 akane san no douga o mite ite, akane san ga, aa nanika atarashī kotoba o tsukatta to omottara,
I guess it is good to stop the video and wonder what it means, search it, write it down, and memorize. それを ちょっと止めて、どういう意味かな?って 調べて書いて覚える。っていうのがいいかな。 sore o chotto tomete, dou iu imi kana? tte shirabete kaite oboeru. tte iu no ga ii ka na.
Yeah. うんうん。 unun.
Right? But if it’s someone busy and he’s advanced or intermediate. And he doesn’t have time and he is practicing while letting it go in one ear and out the other, then I think it’s quite effective. ね。でも、忙しい人で 上級とか中級で、あまり時間がない人で、聞き流しの練習をしていますという人は、私はけっこう こうかがあるなと 思いますね。 ne. demo, isogashī hito de joukyū toka chūkyū de, amari jikan ga nai hito de, kiki nagashi no renshū wo shite imasu to iu hito wa, watashi wa kekkou kouka ga aru na to omoimasu ne.
Because he would understand almost everything that’s being said. だいたい 言ってること わかるので。 daitai itteru koto wakaru no de.
Right. Exactly like you said. そうですよね。みく先生が言ったとおり。 sou desu yo ne. miku sensei ga itta tōri.
Isn’t it also effective to learn not just a word but a phrase or a sentence? 単語1つじゃなくて、もうそのフレーズ 、文章で覚えるっていうのも いい効果ですよね。 tango hitotsu janakute, mou sono furēzu, bunshou de oboeru tte iu no mo ī kouka desu yo ne.
Those of you who are learning languages and have ideas like “there is this kind of method!”, please write it in the comment sections. みなさんも 他にも 言語 勉強してる人で、こんな方法があるよって、何か アイデアがある人は、コメントらんに書いてください。 mina san mo hoka ni mo gengo benkyou shiteru hito de, konna houhou ga aru yotte, nanika aidea ga aru hito wa, komentoran ni kaite kudasai.
Okay. Something like that. はい。そんな感じです。 hai. sonna kanji desu.
Yes. はい。 hai.
Something like that. そんな感じです。 sonna kanji desu.
Yes. はい。 hai.
Sentences Vocabulary-2-1
English Japanese Japanese-Romaji
Okay next question is, で、次の質問がですね。 de, tsugi no shitsumon ga desu ne.
Yes. はい。 hai.
Yeah. I get asked sometimes too. うん ときどき これも聞かれますね。 un toki doki kore mo kikaremasu ne.
Do you use “Desu” and “Masu” between friends? 「友達同士で、です。ます。使いますか?」 “tomodachi doushi de, desu. masu. tsukaimasu ka? ”
Hmmm it’s a difficult question. うーん。むずかしい質問ですね。 un. mu zu kashī shitsumon desu ne.
There are times we use them. 使うとき、ありますね。 tsukau toki, arimasu ne.
For example, when we ask a favor or ask our friends to do something. Like “Sorry bur can you lend me your notebook?” 何かを お願いするときとか、たのむときに 「ちょっとごめん。なんかすいません、ノート貸してくれませんか?」みたいな。 nanika o onegai suruto kito ka, tanomu toki ni “chotto go me n. nanka suimasen, nōto kashiteku remasen ka? ” mitai na.
There are times we suddenly use “desu” “masu”. 急に、です。ます。になる、みたいな ときあります。 kyūni, desu. masu. ni naru, mitai na toki arimasu.
Yeah. Like when we feel sorry or when we want to ask a favor, right? そうそう。なんか 申し訳ないときとか、何かをお願いしたいとき ですよね。 sousou. nanka moushiwakenai toki toka, nanika o onegai shitai toki desu yone.
So, we say “Can you bring blab la tomorrow? Please!”(to our friends) だから「明日 なになに 持ってきてくれる? お願いします。」って言ったり しますよね。 dakara “myounichi naninani motte kiteku reru? onegaishimasu. ” tte ittari shimasu yone.
We do. しますね。 shimasu ne.
I wonder what it is… it’s difficult, isn’t it? それって…なんだろ? むずかしいですね。 sore tte nanda ro? mu zu kashī desu ne.
That... その… sono
Yeah. うん。 un.
We are using them as a bit formal expression, so it’s not like we use them on purpose, right? ちょっと ていねいな表現(ひょうげん)として 使ってるので、わざと使ってるわけではないですよね。 chotto teinei na hyougen (hyougen) toshite tsukatteru node, wazato tsukatteru wakedehanai desu yone.
Yeah. うん。 un.
Also, we use them when we are pretending to be sorry, right? あとは、あの…反省(はんせい)してるふりをしてるときとかですよね。 a toha, ano hansei (han sei) shiteru furi woshite ru toki toka desu yone.
Yeah. あーありますね。 a arimasu ne.
Like when we are late, we say “Sumimasendeshita” to our friends. ちこくして、「すみませんでした。」ってね、言ったりとか。 chi kokushi te, “sumimasende shita. ” tte ne, ittari toka.
But sometimes we pretend to be saying it formally. でも、それはちょっと ていねいに言ってるふりを してるときもあるし。 demo, sore wa chotto teinei ni itteru furi o shiteru toki mo aru shi.
Sentences Vocabulary-2-2
English Japanese Japanese-Romaji
Yeah. うん。 un.
What else…? あと 何だろうな? a to nanda rou na?
But when we ask a favor, we say “Onegaishimasu” (to our friends) でも、やっぱりお願いするときに「お願いします。」 demo, ya ppa ri onegai suruto kini “onegaishimasu. ”
I guess it’s when asking a favor and when apologizing? お願いするとき、あやまるときかな? onegai suru toki, ayamaru toki kana?
Yeah. ですね。 desu ne.
But we don’t usually use formal Japanese with close friends, right? でも、仲がいい友達に あんまり ふだんは、使わないですよね。敬語も。 demo, nakagaī tomodachi ni anmari fu dan wa, tsukawanaide su yone. keigo mo.
We don’t. 使わないですね。 tsukawanaide sune.
But for example, sometimes we end up using formal speech naturally if we became friends recently and they are a bit older than me, right? ただ 例えば、最近 友達になって、自分よりも ちょっとねんれいが 上のかただと 自然に使ってしまうときは ありますよね。 tada tatoeba, saikin tomodachi ni natte, jibun yorimo chotto nenrei ga jou noka tada to shizenni tsukatte shimau toki wa arimasu yone.
Like this person is my friend, but they are a bit older than me, so I wonder if it’s better for me to use the formal speech or あ、この人友達だけど、でもちょっとねんれいが上だから、敬語を使った方がいいかな?とか、 a, kono hito tomodachi dakedo, demo chotto nenrei ga jou dakara, keigo o tsukatta hougaī kana? toka,
There are times where we think “I wonder if I should speak with “desu” and “masu” but です。ます。で話した方がいいかな? とかってときは、あると思うんですけども、 desu. masu. de hanashita hougaī kana? toka tte toki wa, aru to omou ndesu kedomo,
Basically, we don’t use formal speech (with friends) きほんてきには、使わないかな? kihontekini wa, tsukawanai kana?
Yeah. うん。そうですね。 un. soudesune.
And also, what I get asked often is that で、あとよく聞かれるのが de, ato yoku kikareru no ga
It’s a question “Since when do we use dictionary form, Nai form, and the plain form, not “Desu” “Masu”? 「いつから です。ます。じゃなくて辞書形とか、ない形を使いますか?普通形を使いますか?」っていう質問なんですけど… “itsu kara desu. masu. janakute jishokei toka, nai katachi o tsukaimasu ka? futsū katachi o tsukaimasu ka? ” tteiu shitsumon nandesu kedo
This is also difficult, right? これも むずかしいですよね? kore mo mu zu kashī desu yone?
It’s difficult and I get asked quite a lot when I host live on YouTube. むずかしいし、私もそれ ライブ配信中にけっこう 聞かれますね。 mu zu kashī shi, watashi mo sore raibu haishin naka ni kekkou kikaremasu ne.
Also, since when we become friends with people… あと、いつから友達になるか?とか。 a to, itsu kara tomodachi ni naru ka? toka.
Yeah. うん。 un.
I get asked those things as well. そういうのも 聞かれるんですけど。 souiu no mo kikareru ndesu kedo.
Oh, it’s difficult. え? むずかしいですね。 e? mu zu kashī desu ne.
Sentences Vocabulary-2-3
English Japanese Japanese-Romaji
But when you are a University student, even when you meet someone for the first time, you already know that you are the same age, so でも、大学生のときに 初めて会ったときでも、もう同じ学年って分かってるから、 demo, daigakusei no toki ni hajimete atta toki demo, mou onaji gakunen tte bun katte ruka ra,
You already know that you are almost the same age, so we don’t usually use “desu” “masu” だいたい同じくらいの ねんれいって 分かってるから、普通になんか です。ます。使わないですね。 daitai onajikurai no nenrei tte bun katte ruka ra, futsū ni nanka desu. masu. tsukawanaide sune.
But after we become a working adult, I think we might continue to use “desu” “masu” for a while. でも、社会人になってからは、ちょっと です。ます。が 続くかもしれないですね。 demo, shakaijin ni natte kara wa, chotto desu. masu. ga tsudzuku kamoshirenai desu ne.
It’s a difficult question. むずかしい 質問ですね。 mu zu kashī shitsumon desu ne.
First of all, we can’t ask their age, and まず、いきなり ねんれいを その人に聞けないし、 mazu, ikinari nenrei o sonohito ni kikenai shi,
We don’t know their age, and if we talk to them casually suddenly, it will be rude, so ねんれいが 分からないし、いきなり ため語ではなすと、それは 失礼になるので、 nenrei ga bun kara naishi, ikinari tame go dehana su to, sore wa shitsurei ni naru node,
even if I think I’m same age as that person, I would use the formal speech. まず、ねんれいが同じかな?って思っても、敬語 使いますね。 mazu, nenrei ga onaji kana? tte omotte mo, keigo tsukaimasu ne.
I do. After becoming a working adult, I think we use formal speech. 使います。社会人になったあとは、使うと思います。 tsukaimasu. shakaijin ni natta a toha, tsukau to omoimasu.
But after that, I think what Japanese learners are curious about is でも そのあと、たぶん 学習者が気になっているのは、 demo sono a to, ta bu n gakushūsha ga kininatte iru no wa,
from what point, is it okay for me to be their friend or from what point we can use informal form… どこから友達になっていいの? どこから普通体を 使っていいの?っていうことだと 思うんですけど。 dokoka ra tomodachi ni natte i i no? dokoka ra futsūtai o tsukatte i i no? tteiu koto dato omou ndesu kedo.
Oh, it’s difficult. えー、むずかしい。 e, mu zu kashī.
It depends on the other person, right? これは、相手にもよりますよね。 kore wa, aite ni mo yorimasu yone.
If the other person is one year older or older than me and they say, “I don’t want you to use the formal speech anymore.” Or “We are friends, so please talk to me casually.”, then I would talk casually. 相手が、例えば 1つ上とか 年上で、「もう敬語 使わないでほしい。」とか、「友達だから ため語で話して。」って言われたら話します。私はため語で。 aite ga, tatoeba hitotsu jou toka toshiue de, “mou keigo tsukawanaide hoshī. ” toka, “tomodachi dakara tame go de hanashite. ” tte iwaretara hanashimasu. watashi hata me go de.
I’m the same. 同じですね。 onaji desu ne.
It’s like we wait for what the other person does. 相手の…こう…相手のたいどを ちょっと待つ。っていう感じですね。 aite no kou aite no taido o chotto matsu. tteiu kanji desu ne.
Until they say something, I think I would speak with “desu” “masu” それまでは、たぶん です。ます。で話すと思います。 soremade wa, ta bu n desu. masu. de hanasu to omoimasu.
Yeah. You see what they do, and if the other person is also using the casual speech, そう。相手の様子を見て、向こうも ため語を使ってる、 sou. aite no yousu o mite, mukou mo tame go o tsukatteru,
I mean if the other person is 1 or 2 years older and it’s normal for them to speak casually, but むこうが、ちょっと1つとか2つとか年上で、むこうが、ため語で話すのは 当たり前 なんですけど、 mukou ga, chotto hitotsu toka futatsu toka toshiue de, mukou ga, tame go de hanasu no wa atari mae nandesu kedo,
If I speak formally and the other person says “No no, It’s okay with the casual speech. I don’t feel comfortable with the formal speech.” Then I would say “Oh! Okay!” and speak casually. 私は 敬語で話して、むこうが「もういいよ。ため語でいいよ もう敬語とか苦手だから。」って言ったら、「あ、そう。」って言って、話しますね。 watashi wa keigo de hanashite, mukou ga “mou ī yo. tame go dei i yo mou keigo toka nigate dakara. ” tte ittara, “a, sou. ” tte itte, hanashimasu ne.
That kind of timing might be the Japanese culture, right? なんか、そういうタイミングって、日本文化なのかも しれないですね。 nanka, souiu taimingu tte, nihon bunka nanoka mo shi renaide sune.
Sentences Vocabulary-2-4
English Japanese Japanese-Romaji
These kinds of things happen quite often, right? そういうこと ありますよね。けっこう。 souiu koto arimasu yone. kekkou.
The timing. There will be a time where for example the other person says, “Oh you don’t have to use formal speech,” or we say to each other “Why don’t we stop using the formal speech?” タイミングが、むこうから「あ、もう使わなくいいよ。」とか。 あと、おたがいに「もう 敬語を使うのをやめない?」みたいな、そういうことを言うときが、来ますよね。 taimingu ga, mukou kara “a, mou shi wanaku ī yo. ” toka. a to, o tagaini “mou keigo o tsukau no o yamenai? ” mitai na, souiu koto o iu toki ga, kimasu yone.
Yeah, but I think it will be after hanging out for a several times or after getting to know each other well. うん。でも、それは たぶん何回か 遊んだあととか、よくお互いのことを 知ってからだと思います。 un. demo, sore wa tabun nankaika asonda ato toka, yoku otagai no koto o shitte kara dato omoimasu.
So, we shouldn’t say “Nice to meet you (Casually)” suddenly. だから、いきなり「よろしく!」とか言わない方がいいですよね。いきなり。 dakara, ikinari “yoroshiku! ” toka iwanai hougaī desu yone. ikinari.
Yeah. Right. When we know their age and know that it’s okay to talk to them casually, we would say things like “Yoroshiku.” うん。そう ねんれいが分かっていて、もう ため語で話しても大丈夫って分かってるときは、 ため語で「よろしく」って言ったり しますね。 un. sou nenrei ga bun katte i te, mou tame go de hanashite mo daijoubu tte bun katte ru toki wa, tame go de “yoroshiku” tte ittari shimasu ne.
That's exactly it. そのとおりだと 思います。 sonotōri dato omoimasu.
This is a difficult question. むずかしい 質問ですね、これは。 mu zu kashī shitsumon desu ne, kore wa.
But they (Japanese learners) might be worried about this seriously, right? でも、けっこう 真剣(しんけん)になやむかも しれないですよね。 demo, kekkou shinken (shin ken) ni nayamu kamo shi renaide su yone.
There are people who are thinking forever that if they don’t use “desu” “masu” it’s rude. もし、です。ます。使わなかったら、失礼なんじゃないかって、ずっと思ってる人も いますからね。 moshi, desu. masu. tsukawanakattara, shitsurei nanja naika tte, zutto omotteru hito mo imasu kara ne.
Yeah. うん 、そうですね。 un , soudesune.
But, well most people would say “Please talk to me casually” if they think they want to be friends. でも まあ、もうほとんどの人は、もう友達になりたいと思ったら、年上のかたで、「あー、ため語で話して。」って言うと思いますけどね。 demo mā, mou hotondonohito wa, mou tomodachi ni nari tai to omottara, toshiue noka ta de, “a, tame go de hanashite. ” tteiu to omoimasu kedo ne.
I think more people would say that. うーん。そう言う人のほうが、多いんじゃないかな?って思います。 un. souiu hito no houga, ta inja naika na? tte omoimasu.
In my case, people around me are quite like that. 私も周りの人は、けっこう そうですね。 watashi mo mawari no hito wa, kekkou soudesune.
Me too. 私もそうですね。 watashi mosou desu ne.
There are more cases where I keep on talking formally because they are older, and they tell me “You don’t have to speak formally anymore.” ずっと敬語で話してて、年上だから、ずっと敬語で話してて「もう いいよ。」って言われる場合が 多いですね。 zutto keigo de hanashite te, toshiue dakara, zutto keigo de hanashite te “mou ī yo. ” tte iwareru bāi ga ōi desu ne.
Right? ですよね。 desu yone.
Okay, so… I wonder if we could answer the question… はい、なので 質問に答えられたかな? hai, nanode shitsumonnikotaerareta kana?
There are times we use “desu” “masu” between friends, but です。ます。友達同士で、です。ます。使うこともあるけど、 desu. masu. tomodachi doushi de, desu. masu. tsukau koto mo aruke do,
that’s when we ask for a favor or when we apologize. それは、お願いするときとか あやまるとき。 sore wa, onegai suruto kito ka ayamaru toki.
When apologizing when we are really apologizing to our friends, we would say “Gomen” あやまるときに、本当にあやまってるときは、「ごめん。」っていうけど、友達に。 ayamaru toki ni, hontouni ayamatteru toki wa, “go me n. ” tteiu kedo, tomodachi ni.
Sentences Vocabulary-2-5
English Japanese Japanese-Romaji
But when we are being silly and apologizing or pretending to be apologizing, sometimes we say “Sumimaseeeen” でも ちょっとふざけて あやまってるとき、あやまってるふりを してるときに「すいませーん。」って言ったりします。 demo chotto fu zake te ayamatteru toki, ayamatteru furi o shiteru toki ni “sui mase n. ” tte ittari shimasu.
Right. そうですね。うん。 soudesune. un.
I wonder if they understood. I wonder this explains. 分かったかな? これで大丈夫かな。 bun ka~tsu takana? korede daijoubu kana.
Okay, next. はい、じゃあ次ね。 hai, jā tsugi ne.
Yes. はい。 hai.
Next is how to memorize the verb conjugation. 次はですね、動詞活用の覚え方。 tsugi hade sune, doushi katsuyou no oboe hou.
Ohhhh this is also difficult haha わー、むずかしいですね、これもね。 wa , mu zu kashī desu ne, kore mo ne.
Yeah. うーん。 un.
It takes time to memorize. なかなか 覚えられない。 nakanaka oboerarenai.
We have acquired it naturally, so we have never tried to memorize the conjugation, right? 私たちはもう 自然にみにつけてきたから、活用を覚えようとしたことが ないですもんね。 watashitachi hamo u shizenni mi ni tsukete kita kara, katsuyou o oboeyou toshitakotoga naidesu mon ne.
No. うん、ないです。 un, naidesu.
But yeah, when I studied Spanish, I had to memorize so many conjugations. でも そうですね。スペイン語を勉強したときに 活用を 本当にたくさん覚えなきゃ いけなかったんですよ。 demo soudesune. supeingo o benkyou shita toki ni katsuyou o hontouni takusan oboenakya ikenakatta ndesu yo.
In Japanese, the conjugation doesn’t change depending on the person, right? あの、日本語って 人称(にんしょう)で活用が 変わらないじゃないですか。 ano, nihongo tte ninshou (nin shou) de katsuyou ga kawaranai janaidesu ka.
It doesn’t. 変わらないですね。 kawaranaidesu ne.
Watashi wa TABERU. Akanesan wa Taberu. Everyone wa TABERU. 私は、食べる。 あかねさんは、食べる。 みんなは、食べる。 watashi wa, taberu. akane san wa, taberu. minna wa, taberu.
But in Spanish, if it’s “I” でも、スペイン語だと私だったら… demo, supeingo dato watashi dattara
Well, the verb to eat is “Comer” あのね、食べる。っていう動詞が コメールなんですよね、コメールって言うんですけど。 anone, taberu. tteiu doushi ga ko mēru nandesu yone, ko mēru tteiu ndesu kedo.
“Comer” I see. コメール。ふーん。 ko mēru. fu n.
I memorized with “Rice-ru” in Japanese 私は、お米の 米ール で覚えたんですけど。 watashi wa, okome no kome ru de oboeta ndesu kedo.
It’s easy to remember. 覚えやすい。 oboe ya sui.
Sentences Vocabulary-3-1
English Japanese Japanese-Romaji
Yeah. そう。 sou.
And if it’s me, it’s “como” and if it’s “you”, I mean if it’s you (casually) it’s comes, で、私だったら コモ。で、あなた だったら、あなたじゃなくて君、友達のときは コメス。 de, watashi dattara ko mo. de, anata dattara, anata janakute kun, tomodachi no toki wa ko mesu.
And if it’s “he” it’s “come” and if it’s “We” it’s “Comemos” and if it’s “you guys” it’s “comeis” で、彼だったら コメ。で、私達だったら コメモス。君達だったら コメイス。 de, kare dattara kome. de, watashitachi dattara kome mosu. kimitachi dattara kome isu.
Wow wow. おっとー! otto !
if it’s “you guys” it’s “comeis” and if it’s “they” it’s “comen” 君達だったら コメイス。で、彼らだったら コメンで、全部 変わるんですよ。 kimitachi dattara kome isu. de, karera dattara kome n de, zenbu kawaru ndesu yo.
Wow you have to memorize all that? えっそれ 全部 覚えないと いけないんですか? e~tsu sore zenbu oboenai to ikenai ndesu ka?
Yeah, and this is the present tense. そう。でこれは、現在。これは、現在。 sou. de kore wa, genzai. kore wa, genzai.
And with the past tense, it all changes. で、 過去も全部 変わるんですよ。 de, kako mo zenbu kawaru ndesu yo.
Wait. We can’t memorize it all. え、待って、覚えきれない。 e, matte, oboe kirenai.
Oh no. えー! e!
Yeah. そう。 sou.
It changes depending on the subject. 主語によって、変わるんですね。 shugo ni yotte, kawaru ndesu ne.
It changes depending on the subject. そう。主語によって変わります。 sou. shugo ni yotte kawarimasu.
And also, it changes depending on if it’s the present tense or the past tense. それと あと、現在 過去によっても 変わるんですね。 soreto a to, genzai kako ni yotte mo kawaru ndesu ne.
Then Japanese is still better, isn’t it? じゃ、日本語 ましじゃないですか。 ja, nihongo mashi janaidesu ka.
I think Japanese is easier than Spanish, but スペイン語より 日本語の方が、簡単だと思いますけど、 supeingo yori nihongo no hou ga, kantan dato omoimasu kedo,
Well Japanese is might be difficult for native English speakers. まっ、たしかに 英語の母語話者にとっては、むずかしいかもしれないですね。 ma ~tsu, tashikani eigo no bogowasha ni totte wa, mu zu kashī kamoshirenai desu ne.
Yeah. そうですね。 soudesune.
Also, I think it’s difficult for native Chinese speakers because the verb doesn’t conjugate in Chinese. あと、中国語の母語話者も、中国語は動詞が活用しないので、けっこうむずかしいと思います。 a to, chūgokugo no bogowasha mo, chūgokugo wa doushi ga katsuyou shinai node, kekkou mu zu kashī to omoimasu.
Right? ね。 ne.
Sentences Vocabulary-3-2
English Japanese Japanese-Romaji
Yeah. うん。 un.
Well, everyone, I’m sorry about it. You just have to memorize it. もう これは、みなさんすみません。覚えるしかないです。 mou kore wa, mi nasa n sumimasen. oboeru shi kanai desu.
Yup. ですね。 desu ne.
But after memorizing the rule, it’s not the end, but でも なんか、ルールを覚えたら それで終わりじゃなくて、 demo nanka, rūru o oboetara sorede owari janakute,
if you don’t try using them, you can’t memorize it. やっぱ 自分で使ってみたりとかしないと、覚えられないですよね。実際に(じっさいに)。 ya ppa jibunde tsukatte mitari tokashi naito, oboerarenaide su yone. jissaini (jissaini).
Yeah. That’s right. そうなんですよね。 sounandesu yone.
For example, you memorize the dictionary form, “Today I will read a book.” 例えば、今日は 本を読む。辞書形で覚えて、 tatoeba, konnichiha moto o yomu. jishokei de oboete,
“Okay then let’s make it te form. It’s Yonde.” じゃ、それ て形にしてみよう、読んで。とか ja, sore tekei ni shite miyou, yonde. toka
If you don’t train yourself so that you can change the verb, I think you won’t be able to memorize it. 自分で、頭の中でへんかん できるように くんれんしないと、たぶん覚えられないと思います。 jibunde, tou no naka de hen kan dekiru youni kunren shinai to, tabun oboerarenai to omoimasu.
Right. そうですね。 soudesune.
First, you memorize the rule well. 最初にルールを しっかり覚える。 saisho ni rūru o shikkari oboeru.
If you don’t have the base, when you get to the intermediate level or the advanced level, if you can’t conjugate well, your Japanese will be a bit unnatural, so you memorize the rule well, and その基礎がなかったら、中級とか上級になったときに、まだ活用ができてなかったら、 ちょっと 不自然な日本語に なってしまうので、ルールをまずしっかり覚えて、 sono kiso ga nakattara, chūkyū toka joukyū ni natta toki ni, mada katsuyou ga dekite nakattara, chotto fushizen na nihongo ni natte shimau node, rūru o mazu shikkari oboete,
like she just said, you repeat it again and again and practice until it comes out naturally. で、今 あかねさんが言ったように、何回も何回もくり返して、もう自然に出てくるようになるまで、練習する。 de, ima akane san ga itta youni, nankaimo nankaimo kuri kaeshite, mou shizenni detekuru youninaru made, renshū suru.
It comes out right away like Nomu, Nonde. 飲む。飲んで。ってすぐに出てくる。 nomu. nonde. tte suguni detekuru.
If not, maybe you will be like “Oh Nomu… aaaaaaand Nonde” and it takes quite a lot of the time. そうじゃないと、多分「あっ飲む…えーっと、飲んで。飲んで。」って言ったら、けっこう時間かかっちゃうので。 souja naito, tabun “a~tsu nomu etto, nonde. nonde. ” tte ittara, kekkou jikan kakacchau node.
Yeah. Sometimes I see people who are satisfied with just learning the rule, so… そうですよね。けっこうルールを覚えて もう満足(まんぞく)。っていう人が たまにいるので。 soudesu yone. kekkou rūru o oboete mou manzoku (man zoku). tteiu hito ga tamani iru node.
If you try writing sentences by yourself or saying something out loud, then じゃあ、それ使って 文章を自分で書いてみたり、言ってみたりすると、 jā, sore tsukatte bunshou o jibunde kaite mitari, itte mitari suruto,
I think you will see things like “Oh! I haven’t memorized Te form yet” あっ、私まだ て形が 覚えられていない。とか そういうのが 分かってくると思います。 a~tsu, watashi mada tekei ga oboerarete inai. toka souiu no ga bun katte kuru to omoimasu.
Right. はい、そうですね。 hai, soudesune.
Also, I think it’s good to learn the sentence patterns with the conjugation. あと文型を 一緒に覚えるのは、いいと思います。 ato bunkei o ichi o ni oboeru no wa, ī to omoimasu.
Sentences Vocabulary-3-3
English Japanese Japanese-Romaji
For example, if you study “Te form” you will be able to say “Please do…” and 例えば、て形 勉強したら、てくださいって言えるようになるし、 tatoeba, te katachi benkyou shitara, teku dasai tte ieru youninaru shi,
If you study “Can I do this? /Is it okay if I do this?” then てもいいですか?を 勉強したら、 temoī desuka? o benkyou shitara,
you don’t just learn one phrase like “Can I eat it? 1つのフレーズ…例えば、食べてもいいですか? だけ覚えるじゃなくて、 hitotsu no furēzu tatoeba, tabete mo ī desuka? dake oboeru janakute,
but you learn the fastest if you conjugate a lot of verbs like “Can I drink it?” “Can I go?” “Can I use it?”and learn as a sentence pattern. じゃ次は 飲んでもいいですか? 行ってもいいですか?使ってもいいですか?っていうふうに、たくさん動詞を活用して 文型として覚えるのが、一番早いと思います。 ja tsugi wa nonde mo ī desuka? itte mo ī desuka? tsukatte mo ī desuka? tteiu fu uni, takusan doushi o katsuyou shite bunkei toshite oboeru no ga, ichi ban hayai to omoimasu.
Right. That’s a good method, right? そうですね。それいい方法ですよね。 soudesune. sore ī houhou desu yone.
Yeah. Also, please practice a lot. そうですね。あとは たくさん練習してください。 soudesune. a toha takusan renshū shite kudasai.
Really. We just practice. 本当に、練習するのみですね。 hontouni, renshū suru nomide sune.
Because we have listened to ABCD song so many times, so… だって、例えば ABCDとか、もう何回も聞いてるから、 datte, tatoeba a BCD toka, mou nankaimo kiiteru kara,
You listen to the song again and again and 歌も何回も聞いて、 uta mo nankaimo kiite,
There is a song of te form, it’s also good to memorize the conjugation with a song, right? て形の歌とかありますけど、歌で覚えるのも ありですよね。 tekei no uta toka arimasu kedo, uta de oboeru no mo ari desu yone.
You have listened to it so many times, so it comes out naturally, right? 何回も聞いてるから、もう自然に出てくるじゃないですか。 nankaimo kiiteru kara, mou shizenni detekuru janaidesu ka.
Even Japanese people can say “ABCDEFG” ABCDEFGって、言えるじゃないですか日本人でも。 a BCDEFG tte, ieru janaidesu ka nihonjin demo.
Also “あいうえお かきくけこ さしすせそ“ comes out automatically because we have heard that so many times. あいうえお かきくけこ さしすせそ とかも、もう何回も聞いてるから もう出てくるんですよね。勝手に。 aiueo ka kiku keko sashisuseso toka mo, mou nankaimo kiiteru kara mou detekuru ndesu yone. katteni.
I think if you practice until you get to that state, you will become fluent. その じょうたいまで、その じょうたいになるまで、練習したら、ペラペラになれると思います。 sono jou tai made, sono jou tai ni naru made, renshū shitara, perapera ni nareru to omoimasu.
You can do it. がんばってね。 ganbatte ne.
Also, Steve san who I collaborated with before said this too, あと、私が前コラボしてた スティーブさんも 言ってたんですけど、 a to, watashi ga mae korabo shite ta sute ~ibu san mo itte tan desu kedo,
For example, when you learn the conjugation of the verb, you don’t pursue deeply like “Why is it like this?” 例えば、その動詞の活用覚えるときに、何でこうなの?っていうふうに 深く ついきゅうしない。 tatoeba, sono doushi no katsuyou oboeru toki ni, nande kou nano? tteiu fu uni fukaku tsuikyū shinai.
For example, “Why Nomu is Nonde?” or 例えば、「なんで 飲むは、飲んでなの?」とか。 tatoeba, “nande nomu wa, nonde nano? ” toka.
It’s same as saying “Why is it B after A?” when you learn “ABCD” , right? なんかもう それって、ABCDを覚えるとき、「なんで Aの次は、Bなの?」って言ってるのと たぶん同じじゃないですか。 nanka mou sore tte, a BCD o oboeru toki, “nande a no tsugi wa, B nano? ” tte itteru no to tabun onaji janaidesu ka.
But sometimes there are students who say for example “Why Iku is Itta (in ta form) でも、ときどき いるんですよね。「なんで 行くは、行ったなの?」とか。 demo, toki doki iru ndesu yone. “nande iku wa, itta nano? ” toka.
Sentences Vocabulary-3-4
English Japanese Japanese-Romaji
It’s a rule, so you just have to memorize it. そうじゃなくて、もうそれは ルールだから、もうこれは本当に 覚えるしかないから。 sou janakute, mou sore wa rūru dakara, mou kore wa hontouni oboeru shi kanai kara.
I think it’s better not to think too much about the conjugation like “Why? Why? 「なんで? なんで?」って、この活用にたいしては、あんまり深く考えない方がいいかなって思います。 “nande? nande? ” tte, kono katsuyou nitaishite wa, anmari fukaku kangaenai hougaī kanatte omoimasu.
If they are similar languages, like for example when a Spanish native speaker learns English, they can translate most of the things. にてる言語だと、例えば スペイン語の母語話者が 英語を勉強するときは、だいたい ほんやく できるんですよ。 niteru gengo dato, tatoeba supeingo no bogowasha ga eigo o benkyou suru toki wa, daitai honyaku dekiru ndesu yo.
Because the root is the same. ルーツが 一緒だから。 rūtsu ga ichi o dakara.
But for example, Japanese and English, well with Chinese we have similar Kanji, but でも、日本語と英語とか、中国語は 漢字がちょっと にてると思うんですけど、 demo, nihongo to eigo toka, chūgokugo wa kanji ga chotto niteru to omou ndesu kedo,
hen you learn a language that is completely different from your mother tongue, I think it’s faster if you forget about your own language. ぜんぜん ちがう言語を 勉強するときは、もう自分の言語のルールは 忘れたほうが はやいと思います。 zenzen chi ga u gengo o benkyou suru toki wa, mou jibun no gengo no rūru wa wasureta houga hayai to omoimasu.
I can’t agree more. ほんとうに その通りですね。 hontouni sonotōri desu ne.
totally understand the feeling like “Why is it this way?” 気持ち分かりますよね。 なんで、こうなんだろう?って 不思議(ふしぎ)に思ったり、 kimochi bun karimasu yone. nande, kou nanda rou? tte fushigi (fushigi) ni omottari,
having the curiosity is very important, but その 不思議(ふしぎ)に思う気持ちは、とても大切だと 思うんですけど、 sono fushigi (fushigi) ni omou kimochi wa, totemo taisetsu dato omou ndesu kedo,
If you only spend time on that, it’s difficult to memorize, it’s a bit difficult to memorize, right? そこにばかり 時間を使うと、ちょっと 覚えにくいですよね。 sokoni bakari jikan o tsukau to, chotto oboe ni kui desu yone.
Yes. Exactly. はい。まさにそうです。 hai. masani soudesu.
Listening Practice - Shoshin
English Japanese Japanese-Romaji
The response from the previous video was so good 前のビデオの反応がとても良かったので mai no bideo no hannou ga totemo yokatta no de
I decided to make more videos in this series. このシリーズのビデオをもっとたくさん作ることにしました。 kono shiri zu no bideo o motto takusan tsukuru koto ni shimashita.
Thank you so much for your comment. 本当にコメントしてくれてありがとうございます。 hontouni komento shite kurete arigatou gozaimasu.
Today, I would like to introduce the Japanese word "shoshin". 今日は「しょしん」という日本語の言葉のがいねんを 紹介しようと思います。 konnichiwa “shoshin” to iu nihon go no kotoba no gainen o shoukai shiyou to omoimasu.
I write it as the first heart and read it. 初めの心と書いてしょしんと読みます。 hajime no kokoro to kaite shoshin to yomimasu.
What do you guys think this means? みなさんこれはどんな意味だと思いますか mina-san kore wa donna imi dato omoimasu ka
Then here is the quiz! じゃあここでクイズです! jā koko de kuizu desu!
From now on I will say three sentences 今から私が3つ文を言うので ima kara atashi ga 3 tsu bun o iu no de
Please choose the correct one from these. この中から正しいものをえらんでください。 kono naka kara tadashī mono wo erande kudasai.
Then the first meaning is じゃあ一つ目の意味は jā hitotsu me no imi wa
Trying new things 新しいことに挑戦すること atarashī koto ni chousen suru koto
The second 二つ目 futatsu me
Don't forget how you felt when you started. 始めた時の気持ちを忘れないこと。 hajimeta toki no kimochi o wasurenai koto.
The third. Do your best from the beginning. 3つ目。初めから頑張ること。 mitsu me. hajime kara ganbaru koto.
Which of these three do you think is the correct answer? この3つの中でどれが正解だと思いますか。 kono 3 tsu no naka de dore ga seikai da to omoimasu ka.
The answer is the second 答えは 2番目の kotae e wa 2 ban me no
Don't forget how you felt when you started. 始めた時の気持ちを忘れないこと。 hajimeta toki no kimochi o wasurenai koto.
This word was 600 years ago この言葉は600年前に kono kotoba wa 600 nen mae ni
It is a word written by the actor of "Nou" called Zeami. ぜあみ という 「のう」の役者に書かれた言葉です zeami to iu “nou” no yakusha ni kakareta kotoba desu
"Noh" is a traditional Japanese performing art 「能」は日本の伝統芸能で “noh” wa nihon no dentou geinou de
It's a play that takes place in the theater. ぶたいで行われるえんげき のことです。 butai de okonawareru engeki no koto desu.
What Zeami wanted to say 世阿弥が言いたかったことは zeeami ga iitakatta koto wa
People are always modest when they start something. 人は何かを始めた時はいつも けんきょ です。 jin wa nanika o hajimeta toki wa itsumo kenkyo desu.
I always listen to other people and work hard. いつも他の人の話を聞いて一生懸命努力します。 itsumo hoka no hito no hanashi o kīte isshoukenmei doryoku shimasu.
But when you get a little better でもちょっと上手になると demo chotto jouzo ni naru to
People often think that they can do it anymore and stop trying. よく人は「もうできる」と思って努力しなくなります。 yoku hito wa “mou dekiru” to omotte doryoku shi nakunarimasu.
I'm arrogant and don't listen to other people. 傲慢になってしまって他の人の話を聞かなくなります。 gouman ninatteshimatte ta no jin no hana o kika nakunarimasu.
That's why it doesn't grow それが成長しなくなる理由です sorega seichou shi nakunaru riyū desu
No matter how much you praise どれだけ ほめられても doredake homerare temo
Don't forget the modesty when you started it. それを始めた時の けんきょさを忘れてはいけません。 sore o hajimeta tokino kenkyo sa o wasurete haike masen.
No matter how good you are, it is important to continue to improve your skills. どれだけ上手になっても自分の技術をみがき続けることが大切だということです。 dore dake uma ninatte mo ji bunno gijutsu o migaki tsudzukeru koto ga taisetsu dato iu koto desu.
I think it's the same for work, sports and life. それは仕事でもスポーツでも人生でも同じだと思います。 soreha shigoto demo supōtsu demo jinsei demo dou jida to omoimasu.
In fact, Steve Jobs was also impressed with this original concept. 実はスティーブジョブズもこの初心 というがいねんを 素晴らしいと感心していたそうです。 jitsuha sute ~ibujobuzu moko no shoshin toiu gainen o su hare ra shīto kanshin suteita soudesu.
Those who have achieved some big goal may not forget this original intention. 何か大きい目標を達成した人はこの初心を忘れない人かもしれません。 nanika ōkī mokuhyou o tassei shita jin wa kono shoshin o wasurenai jin kamoshiremasen.
Foreign friends often ask me, "Why are Japanese craftsmen so good in quality?" よく外国人の友達に「どうして日本人の職人が作るものはこんなに質が良いの?と聞かれます。 yoku gaikoku jin no tomodachi ni “doushite nihon jin no shoku jin ga tsukuru mono hakon nani tachigayoi no? to kikaremasu.
Certainly, the things that Japanese craftsmen make are very persistent. 確かに日本人の職人が作るものはしつが良くて tashikani nihon jin no shoku jin ga tsukuru mono wa shitsu ga yokute
I think many of them are hard to break and last a long time. 壊れにくくて長持ちするものが多いと思います。 koware nikukute nagamochi suru mono ga ōi to omoimasu.
I have one of the reasons 私はその理由の一つは atashi wa sono riyū no hitotsu wa
I thought it might be the concept of this original intention. この初心という概念かもしれないと思いました。 kono shoshin toiu gainen kamoshi renai to omoimashita.
I'm not satisfied with a little success 少しの成功で満足するんじゃなくて sukoshi no seikou de manzoku suru n janakute
Don't forget your feelings when you started, always improve 始めた時の気持ちを忘れずに、いつも改善して hajimeta tokino kimochi o wasure zuni, itsumo kaizen shite
I think Japanese craftsmen have the idea of making the best things. 一番いいものを作るという考え方が日本の職人にはあると思います。 ichi tsugai imono o tsukuru toiu kou e kata ga nichi honno shokunin niha aru to omoimasu.
So maybe you can make something great. だから素晴らしいものを作れるのかもしれません。 dakara subarashī monowo tsukureru noka moshi remasen.
I also want to improve my skills without forgetting this original intention. 私もこの初心を忘れずにもっと自分の技術を磨きたいです。 atashi moko no shoshin o wasure zuni motto ji bunno gijutsu o migakitaidesu.
What did you think of this concept of innocence? 皆さんはこの初心という概念についてどう思いましたか。 mina sanhako no shoshin toiu gainen nitsuite dou omoi mashi taka.
Does your country have the same concept? 皆さんの国にも同じ概念がありますか。 minasan no kuni nimo dou ji gainen ga arimasu ka.
Please let us know in the comments. コメントで教えてください。 kome n to de oshietekudasai.
If everyone's reaction is good again, I will make a video of this series. もしまたみんなの反応が良かったらこのシリーズの動画を作ろうと思います。 moshi mata minna no hannou ga yokatta ra kono shiri zu no douga o tsukurou to omoimasu.
Please comment if you want to make more videos like this. もっとこんな動画を作ってほしかったらコメントしてください。 motto konna douga o tsukutte hoshikattara komento sutekudasai.
And if you haven't subscribed yet, please subscribe. そしてまだチャンネル登録してない人はチャンネル登録もお願いします。 soshite mada channeru touroku shite nai jin wa channeru touroku mō negai sumasu.
See you in the next video. ではまた次のビデオで会いましょう。 dehamata tsugi no bideo de aimashou.
Thank you very much. See you! !! ありがとうございました。 またねー!! arigatou gozai mashita. matane ! !
Thank You
Sentences Vocabulary-1
English Japanese Japanese-Romaji
I found a nice place with no people. みなさん 誰も人がいない いい場所を 見つけました。 minasan daremo jin ga inai ī basho o mitsukemashita.
I will show you. 見せるね。 mese ru ne.
We can see the Komorebi here. こもれ日が 見える。 komore nichi ga mieru.
Do you know what it is? こもれ日って みんな知ってる? komore nichi tte minna shitteru?
We call the light coming through the trees “Komorebi” 木の間から 差す光のことを 日本語で、こもれ日 と言います。 ki no aida kara sasu hika no koto o nichi hon kata de, komore nichi to yuimasu.
I think it’s a really beautiful word. すごく 美しい言葉だと思う。 sugoku utsukushī kotoba dato omou.
I like the sound of the trees swaying in the wind. 風で 木が ゆれてる音が 大好き。 kaze de ki ga yureteru oto ga daisuki.
And on top of that, the ocean is right next to here, so I can hear the sound of waves. で、しかも このすぐ横は 海だから 波の音も聞こえる。 de, shikamo ko nosu gu yoko wa umi dakara nami no oto mo kikoeru.
I’m so happy. 本当に幸せ。 hontouni shiawase.
I wanted to share it with you, so これを みんなと共有したくて、 kore o minna to kyouyū shitakute,
Sentences Vocabulary-2
English Japanese Japanese-Romaji
I’m sitting here and filming a video. ちょっと 今 ここにすわって 動画をとっています。 chotto ima koko ni suwatte douga o totteimasu.
When you are tired or みなさんは つかれたとき とか、 minasan wa tsukareta toki toka,
how do I put it… ちょっと なんだろう… chotto nanda rou…
when you feel uneasy, what kind of thing do you do to calm yourself? 心が ざわざわしてるとき どんなことをして 心を落ち着かせますか? kokoro ga zawazawa suteru toki donna koto woshite kokoro o ochitsukasemasu ka?
I go to places that have nature, or shinto shrines. 私は、自然がある所に行ったり、神社に行ったりします。 atashi wa, ji zen ga aru tokoro ni okonattari, kami yashiro ni okonattari sumasu.
Shinto shrine is somewhere everyone is praying and なんか すごく神社って、みんなが お祈りしているところで、 nanka sugoku jinja tte, minna ga oinori suteiru tokorode,
Shintoism places importance on purifying, so 神道は 清めることを 大切にしているから、 kami michi wa kiyomeru koto o taisetsuni shitei ruka ra,
Someone is always cleaning and they keep it really clean. いつも 誰かが 神社をそうじしていたり きれいなじょうたいで 保たれてるんですね。 itsumo dareka ga jinja o sou jishiteitari kirei na jou tai de tamotareteru ndesu ne.
Also shintoism has the concept of nature being god, so あとは 神道は、自然が神様っていう 考え方があるから、 a toha kami michi wa, ji zen ga kamisama tteiu kou e kata ga aru kara,
There is always a forest nature. 神社の周りには 森とか たくさん 緑があるんですね。 kami yashiro no mawari niha mori toka takusan midori ga aru ndesu ne.
Sentences Vocabulary-3
English Japanese Japanese-Romaji
So when I am tired or think too much, I often come to a shrine. なので、私は疲れたときとか、何か 考えすぎてしまうときは よく神社に来ます。 nanode, atashi wa tsukareta toki toka, nanika kangaesugiteshimau toki wa yoku kami yashiro ni kumasu.
For example if you come to Japan to work, and みんなも 例えば 日本に働きに来て、 minna mo tatoeba nichi hon ni hataraki ni kite,
You are mentally a bit tired or stressed out, or ちょっと せいしん的に 疲れたとか、ストレスがたまってるとか、 chotto seishin teki ni tsukareta toka, suto resu gata matte ru toka,
When you can’t stop thinking, I recommend you to come to a shrine. 頭の思考が 止まらないときは、神社に来るのが すごくおすすめです。 atama no shikou ga tomaranai toki wa, kami yashiro ni kuru noga sugoku osusume desu.
People often tell me “You are always Genki, you are always cheerful.” but 私は、よくみんなに みくは いつも元気だねとか、みくは いつも明るいね って言われるんですけど、 atashi wa, yoku min nani miku wa itsumo moto ki da neto ka, miku wa itsumo akaru ine tte yuwareru nde suke do,
Of course I also…. もちろん 私も なんだろう… mochiron atashi mo nanda rou…
sometimes get lost, or worry, and ちょっと まようとき とか、なやむとき とかあるし、 chotto mayou toki toka, nayamu toki toka aru shi,
I get tired mentally quite often. せいしん的に しんどくなることも けっこうあります。 seishin teki ni shindoku naru koto mo kekkou arimasu.
So I’m learning to make time to rest like that. けっこうあるので、そうやって 自分で休む時間を 作ることを学んでいます。 kekkou aru node, souyatte jibunde yasumu jikan o tsukuru koto o manandeimasu.
I was working constantly almost without resting in 2018, 2019, and 2020, so 2018年、2019年、2020年は 本当にほとんど休みなしで ずっと働いてたので、 2018 toshi, 2019 toshi, 2020 toshi wa hontouni hotondo yasumi nashide zutto hataraite ta node,
Sentences Vocabulary-4
English Japanese Japanese-Romaji
the balance wasn’t good. バランスが 良くなかったんですね。 bara n su ga yokunakatta ndesu ne.
The balance of work and my time was very bad, but 仕事と 自分の時間の バランスが、すごく悪かったんですけど、 shigoto to ji bunno ji aida no bara n su ga, sugoku warukatta nde suke do,
In 2021, and 2022 2021年と2022年は、 2021 toshi to 2022 toshi wa,
I’m trying to make the work-life balance better. その ワークライフバランスを 良くすることを 心がけています。 sono wākuraifubaransu o yokusuru koto o kokorogaketeimasu.
Now with what’s happening in the world, I think everyone feels worried sometimes. 今 世界中で、みんな不安になることが あると思います。 ima yo sakai ata de, minna fuan ni naru koto ga aru to omoimasu.
So recently I’m feeling that taking care of myself and making the time to calm myself id so important. だから、自分のことを大切にして、自分で 自分の心を整える時間を 作ることは、すごく大切だなって 最近 感じています。 dakara, ji bunno koto o taisetsuni shite, jibunde ji bunno kokoro o totonoeru jikan o tsukuru koto wa, sugoku taisetsu da natte saikin kanjiteimasu.
Oh wow we can hear the sound of birds. すごい 鳥のなき声が聞こえて、 sugoi tori no naki koe ga kikoete,
What was this bird? Black kite? この鳥 何だっけ? とんびかな? kono tori nandakke? tonbi kana?
I think it’s called Black kite, とんび っていう鳥だと 思うんですけど、 tonbi tteiu tori dato omou nde suke do,
I like the way they sing. この鳥の なき声が すごく好きです。 kono tori no naki koe ga sugoku suki desu.
Sentences Vocabulary-5
English Japanese Japanese-Romaji
They are above the Kamo river in Kyoto, but they are here too. 京都の鴨川の上にも いるんだけど、ここにもいますね。 kei miyako no kamo kawa no nobo nimo iru nda kedo, koko nimo imasu ne.
There are a lot of people near the beach down there, but 下の 海の近くには 人がたくさんいるんですけど、 kuda no umi no chikaku niha jin ga takusan iru nde suke do,
There’s nobody here and I have this space all for myself. ここ 本当に 誰もいなくて、今 私だけの空間になっています。 koko hontouni daremo ina kute, ima atashi dake no kūkan ninatteimasu.
Right now there are a lot of people suffering in the world. 本当に 今 世界中で、苦しい思いをしてる人が たくさんいると思います。 hontouni ima yo sakai ata de, kurushī omoi woshite ru jin ga takusan iru to omoimasu.
And I think what we can do is really small, but で、私たちが できることって すごく小さいと思うんですけど、 de, atashi tachi ga dekiru koto tte sugoku chīsai to omou nde suke do,
I’m feeling strongly that calming our mind, or taking good care of ourselves is so important. 自分が 自分の心を整えること とか、自分が 自分を大切にすることは すごく大事だなって最近 感じています。 jibun ga ji bunno kokoro o totonoeru koto toka, jibun ga jibun o taisetsunisuru koto wa sugoku dai koto da natte saikin kanjiteimasu.
If your cup is full, 自分が みたされている じょうたいでいたら、 jibun ga mita sareteiru jou tai dei ta ra,
You can naturally give energy to your surroundings, and 自然に 周りにも エネルギーを与えることができるし、 shizenni mawari nimo enerugī o ataeru kotogadekiru shi,
You can be kind to people around you too. 周りの人にも やさしくすることが できると思います。 shū ri no jin nimo yasashikusuru koto ga deki ru to omoimasu.
So please take care of yourself and だから、みなさんも 自分を大切にして、 dakara, minasan mo jibun o taisetsuni shite,
Sentences Vocabulary-6
English Japanese Japanese-Romaji
Your…. 自分の なんだろうね… ji bunno nanda rou ne…
Yeah, please take care of yourself and be kind to yourself. 自分を大切にして、自分にやさしくしてください。 jibun o taisetsuni shite, jibun ni yasashiku sutekudasai.
Also please make time to rest and relax. あとは、自分で休む時間 リラックスする時間を 作ってください。 a toha, jibunde yasumu jikan rirakkusu suru jikan o tsukuttekudasai.
Okay I was filming a Kanji video, but はい、漢字の動画をとってたんですけど、 hai, kan aza no douga o totte tan desu kedo,
I just wanted to share it with you, so I’m here sitting and talking… ちょっと みなさんと これをシェアしたくなったので 今ここですわって 話していますけど、 chotto minasan to kore o shea shitaku natta node ima koko desu watte hanashite imasu kedo,
I’m just so grateful for people who are watching my video! 本当に 今 私の動画を見てくださっている 世界中の人に かんしゃしてます。 hontouni ima atashi no douga o miteku dasa tte iru sekai nakanohito ni kansha shite masu.
Thanks to you, I get to teach Japanese like this, and みなさんのおかげで、私はこうやって日本語を教えることができるし、 minasan no okagede, atashi hakou yatte nihongo o oshieru kotogadekiru shi,
I’m so grateful. 本当に かんしゃしてます。 hontouni kansha shite masu.
The fact that you are interested in Japan, you are studying Japanese, 日本に きょうみを持ってくれること とか、日本語を勉強してくれること とか、 nichi hon ni kyoumi o motteku reru koto toka, nihongo o benkyou suteku reru koto toka,
I’m starting to cry… すごい 泣きそうになってきた。 sugoi naki sou ninatte kita.
Sentences Vocabulary-7
English Japanese Japanese-Romaji
I’m so happy you say you love Japan, and 日本が大好きって 言ってくれることとか すごく うれしくて、 nichi hon ga daisuki tte yutteku reru koto toka sugoku ureshikute,
I can learn, share really thanks to you all, and 本当に 皆さんのおかげで こうやって いろんなことが学べてるし、シェアできてるし、 hontouni minasan no okagede kouyatte ironna koto ga manabete ru shi, shea dekite ru shi,
Thanks to you, I can film videos like this and 本当に 皆さんのおかげで こうやって 動画をとって、 hontouni minasan no okagede kouyatte douga o totte,
Share Japanese culture, Japanese language, so 世界中の人に 日本の文化とか、日本語をシェアすることが できているので、 sekai nakanohito ni nichi honno bunka toka, nihongo o shea suru koto ga dekiteiru node,
I didn’t think I would cry like this. なんで なんか… こんなに 泣くと 思わんかった。 nande nanka… konnani naku to omowan ka~tsu ta.
This is all possible because you are here, so 本当に みなさんがいるから できることなので、 hontouni minasan ga iruka ra dekiru koto nanode,
Thank you so much. 本当に ありがとうございます。 hontouni arigatougozaimasu.
I think there are a lot of people who can’t enter Japan and can’t see their loved ones. はい、今 本当に 日本に入れなくて 大切な人に会えない人が たくさんいると思います。 hai, ima hontouni nichi hon ni irenakute taisetsu na jin ni aenai jin ga takusan iru to omoimasu.
I think they are a lot of people suffering because they can’t see their partner, their family. 恋人とか、家族とかに会えなくて すごく苦しい思いをしてる人も たくさんいると思います。 koibito toka, ie zoku to kani aenakute sugoku kurushī omoi woshite ru jin mo takusan iru to omoimasu.
I have a student who is going through that and 私の生徒さんの中にも そういう人がいるし、 atashi no seito sa n no nakanimo souiu jin ga iru shi,
Sentences Vocabulary-8
English Japanese Japanese-Romaji
I know there are people like that in my followers, and フォロワーさんの中にも そういう人が いることを 知ってるし、 forowā sa n no nakanimo souiu jin ga iru koto o shitte ru shi,
Some people told me they felt abandoned by Japan… 日本に 見捨てられたように感じた って 言ってる人もいたし、 nichi hon ni misuterareta youni kanjita tte yutteru jin mo itashi,
But please come to Japan after covid-19. でも、コロナが終わったら ぜひ日本に来てください。 demo, ko ro na ga owattara zehi nichi hon ni kutekudasai.
We are all waiting for you to come here, so みんなが 日本に来ることを 日本人はみんな待ってるから、 minna ga nichi hon ni kuru koto o nihonjin hami nna matte ruka ra,
Please come after all this. ぜひ、コロナが終わったら 来てください。 zehi, ko ro na ga owattara kutekudasai.
I think there are people suffering because they have to wait, but 今、待たなきゃいけなくて 苦しい人もいると思うけど、 ima, matanakya ikenakute kurushī jin mo iru to omou kedo,
There will be an end to this, so ぜったいに これは終わりがくるから、 zettaini koreha owari gaku ruka ra,
Let’s pray together for this to end soon. 早く 終わりがくることを みんなで いのりましょう。 hayaku owari gaku ru koto o minna de inorimashou.
I’m really hoping that this ends and you can come to Japan freely soon. 早く これが終わって、みんなが自由に 日本に来られるように なることを 私も願っています。 hayaku kore ga owatte, minna ga jiyūni nichi hon ni kurareru youni naru koto o atashi mo negatteimasu.
I cried a bit at the end, but なんか 最後 ちょっと 泣いちゃったけど、 nanka saigo chotto naichatta kedo,
Sentences Vocabulary-9
English Japanese Japanese-Romaji
Thank you so much for watching my videos. いつも 私の動画を見てくれて 本当に ありがとうございます。 itsumo atashi no douga o miteku rete hontouni arigatougozaimasu.
I’m tired after walking a lot, so I would like to go to a cafe and relax. ちょっと 歩きつかれたので、今から カフェに行って ゆっくりしたいと思います。 chotto aruki tsukareta node, imakara ka fe ni okonatte yukkuri shitai to omoimasu.
Okay I will see you in the next video! はい じゃあ、また次の動画で 会いましょう。 hai jā, mata tsugi no douga de aimashou.
Thank you so much, guys! みなさん 本当にありがとう。 minasan hontouni arigatou.
See you! またね バイバイ♡ matane bai bai ♡
With Sayuri Saying
English Japanese Japanese-Romaji
はい皆さん、こんにちは。 Hello everyone. はい皆さん、こんにちは。 hai minasan, konnichiha.
これからみなさんに見せるのは、 What I'm going to show you guys now is, これからみなさんに見せるのは、 korekara minasan ni miseru no wa,
私がPodcastにアップロードしている会話の一部です。 The part of a conversation that I’m uploading on my Podcast. 私がPodcastにアップロードしている会話の一部です。 atashi ga po dcast ni appurōdo shitei ru kaiwa no ichi bu desu.
今日は、みんなどれくらい聞き取れるか挑戦(ちょうせん)してみましょう。 Today, let's challenge everyone to see how well you can hear. 今日は、みんなどれくらい聞き取れるか挑戦してみましょう。 konnichiha, minna dorekurai kikitoreru ka chousen shite mimashou.
これは、さゆりSaying のさゆりさんとの会話です。 This is a conversation with Sayuri from Sayuri Saying. これは、さゆりSaying のさゆりさんとの会話です。 koreha, sayuri sa ying no sayuri santo no kaiwa desu.
さゆりさんもPodcastをしていて、 Sayuri is also doing a podcast, さゆりさんもPodcastをしていて、 sayuri san mo po dcast woshite ite,
さゆりさんのPodcastは、初級の日本語学習者に すごくおすすめです! Sayuri's podcast is highly recommended for beginner-level learners of Japanese! さゆりさんのPodcastは、初級の日本語学習者に すごくおすすめです! sayuri san no po dcast wa, shokyū no nihongogaku 習 mono ni sugoku osusume desu!
いろんなトピックについて話しているし、 She talks about a lot of different topics, いろんなトピックについて話しているし、 ironna topikku nitsuite hanashiteiru shi,
あと、声もすごく聞き取りやすいです。 Also, her voice is very easy to understand. あと、声もすごく聞き取りやすいです。 ato, koe mosu goku kikitori yasui desu.
まだ聞いたことがない人は、ぜひ聞いてみてください! If you haven't heard it yet, you really ought to! まだ聞いたことがない人は、ぜひ聞いてみてください! mada kīta kotoganai jin wa, zehi kīte mitekudasai!
OK!じゃあ始めましょう! OK, then let's get started! OK!じゃあ始めましょう! o K! jā hajimemashou!
OK!皆さん、どれぐらい聞き取れましたか? OK! How much did you all hear? OK!皆さん、どれぐらい聞き取れましたか? o K! minasan, doregurai kikitoremashita ka?
ぜんぜん聞き取れなかったという人も、 Even if you have trouble understanding the conversation, 全然聞き取れなかったという人も、 zenzen kikitorenakatta toiu jin mo,
毎日、自然な会話を聞いていたら、 If you listen to natural conversations every day, 毎日、自然な会話を聞いていたら、 mainichi, shizen na kaiwa o kīteitara,
慣(な)れてくるので大丈夫です。 You will get used to it. 慣れてくるので大丈夫です。 nareteku ru node daijoubudesu.
どんどん聞き取れるようになります。 You will be able to hear more and more. どんどん聞き取れるようになります。 dondon kikitoreru youninarimasu.
で、さっきも言ったように、 And, as I said before, で、さっきも言ったように、 de, sakki mo yutta youni,
この会話は、podcastの会話の一部です。 This conversation is part of a Podcast conversation. この会話は、podcastの会話の一部です。 kono kaiwa wa, po dcast no kaiwa no ichi bu desu.
全部の会話は、Podcastで聞けます。 You can listen to the whole conversation in the Podcast. 全部の会話は、Podcastで聞けます。 zenbu no kaiwa wa, po dcast de kikemasu.
今の動画みたいに、 Like in the video right now, 今の動画みたいに、 ima no douga mitai ni,
私のPodcastでは、日本人同士の自然な会話をシェアしています。 In my Podcast, I share natural conversations between Japanese people. 私のPodcastでは、日本人同士の自然な会話をシェアしています。 atashi no po dcast deha, nihonjin doushi no shizen na kaiwa o shea shitei masu.
で、もし私がPodcastにアップロードして(い)る全部の会話と、 So, if you want all the conversations in my Podcast, and で、もし私がPodcastにアップロードして(い)る全部の会話と、 de, moshi atashi ga po dcast ni appurōdo shite (i) ru zenbu no kaiwa to,
ソロエピソードのふりがな付きトランスクリプトがほしい人は、 The transcript of the solo episode with Furigana, ソロエピソードのふりがな付きトランスクリプトがほしい人は、 soro episōdo no furigana tsuki toransu kuriputo gaho shī jin wa,
ぜひ、サブスクに登録(とうろく)してください。 Please subscribe to it. ぜひ、サブスクに登録してください。 zehi, sabu suku ni touroku shite kudasai.
月額4ドルで、私がPodcastにアップロードする全部のトランスクリプトがもらえます。 For $4/month, you get all the transcripts I upload to the Podcast. 月額4ドルで、私がPodcastにアップロードする全部のトランスクリプトがもらえます。 getsugaku shi doru de, atashi ga po dcast ni appurōdo suru zenbu no toransu kuriputo ga moraemasu.
ふりがな付きなので、漢字がわからない人でも全部読めるし、 It's with Furigana, so even if you don't know Kanji, you can read it all. ふりがな付きなので、漢字がわからない人でも全部読めるし、 furigana tsuki nanode, kanji gawa karana i jin demo zenbu yomeru shi,
会話を聞きながら、漢字の勉強もできます! You can study Kanji while listening to the conversation also! 会話を聞きながら、漢字の勉強もできます! kaiwa o kiki nagara, kanji no benkyou mo dekimasu!
で、私のPodcastでは、会話だけじゃなくて、 So, in my Podcast, it's not just a conversation, で、私のPodcastでは、会話だけじゃなくて、 de, atashi no po dcast deha, kaiwa dake ja naku te,
ソロエピソードで日本文化についても話しています。 I also talk about Japanese culture in a solo episode. ソロエピソードで日本文化についても話しています。 soro episōdo de nihon bunka nitsuite mo hanashiteimasu.
サブスクに登録すると、 When you subscribe it, サブスクに登録すると、 sabu suku ni touroku suruto,
ソロエピソードの英語の翻訳(ほんやく)ももらえるので、 You also get an English translation of the solo episode, so ソロエピソードの英語の翻訳ももらえるので、 soro episōdo no eigo no honyaku momo ra eru node,
内容が少し難(むずか)しくても、全部わかります。 Even if the content is a little hard, you will understand it. 内容が少し難しくても、全部わかります。 naiyou ga sukoshi muzukashikute mo, zenbu wakarimasu.
月額7ドルでは、 For $7/month, 月額7ドルでは、 getsugaku hichi doru deha,
今日の動画みたいに、表現や単語付きの動画が見れるので、 You can see videos with expressions and words, like today's video, so 今日の動画みたいに、表現や単語付きの動画が見れるので、 kyou no douga mitai ni, hyougen ya tango tsuki no douga ga mireru node,
会話でよく使える日本語も学べます。 You can also learn Japanese which is commonly used in conversation. 会話でよく使える日本語も学べます。 kaiwa de yoku tsukaeru nihongo mo manabemasu.
まだ初級で、あまり自然な会話になれていない人でも、 Even if you're still at the beginner level and not very comfortable with natural conversation, まだ初級で、あまり自然な会話になれていない人でも、 mada shokyū de, amari shizen na kaiwa ni nareteinai jin demo,
会話についてこれると思います。 I think you can follow the conversation. 会話についてこれると思います。 kaiwa nitsuite kore ru to omoimasu.
あと、7ドルのサポーターの人は、私の限定YouTube liveにも参加できます! Oh, and if you're a $7 supporter, you can also join my exclusive YouTube live! あと、7ドルのサポーターの人は、私の限定YouTube liveにも参加できます! ato, hichi doru no sapōtā no jin wa, atashi no gentei you Tube live nimo sanka dekimasu!
日本語で自然な会話ができるようになりたい人は、 If you want to be able to converse naturally in Japanese, 日本語で自然な会話ができるようになりたい人は、 nihongo de shizen na kaiwa ga dekiruyouninaritai jin wa,
ぜひ、試しに登録してみてください。 Please try it out and register. ぜひ、試しに登録してみてください。 zehi, tameshini touroku shite mitekudasai.
日本語を教えていて、 I teach Japanese, and 日本語を教えていて、 nihongo o oshieteite,
よく生徒さんやフォロワーさんから聞く悩みは、 I often hear from my students and followers that よく生徒さんやフォロワーさんから聞く悩みは、 yoku seito sanya forowā sanka ra kiku nayami wa,
日本語の文法とか、単語もけっこう知って(い)るし、 They know a lot of Japanese grammar and words, 日本語の文法とか、単語もけっこう知って(い)るし、 nihongo no bunpou toka, tango moke kko u shitte (i) ru shi,
もうJLPTのN3に合格したのに、まだ会話ができないということです。 And they have passed JLPT 3, and yet they still can’t have a conversation. もうJLPTのN3に合格したのに、まだ会話ができないということです。 mou JLPT no n 3 ni goukaku shita noni, mada kaiwa ga dekinai toiu koto desu.
やっぱり、日本人と会話ができるようになりたかったら、 After all, if you want to be able to converse with Japanese people, やっぱり、日本人と会話ができるようになりたかったら、 yappari, nihonjin to kaiwa ga dekiruyouninaritakattara,
いっぱいネイティブ同士の会話を聞いて、 Listen to a lot of native speakers talking to each other... いっぱいネイティブ同士の会話を聞いて、 ippai neitibu doushi no kaiwa o kīte,
会話で使える表現を学んで、 And learn expressions that you can use in conversation. 会話で使える表現を学んで、 kaiwa de tsukaeru hyougen o manande,
ネイティブのまねをするのが一番効果的だと思います。 I think the most effective way is to imitate native speakers. ネイティブのまねをするのが一番効果的だと思います。 neitibu noma ne o suru no ga ichi ban koukatekida to omoimasu.
日本に住んでいる人は、それが自然にできるけど、 People who live in Japan can naturally do it, but 日本に住んでいる人は、それが自然にできるけど、 nihon ni sundeiru jin wa, sorega shizenni dekiru kedo,
自分の国で日本語を勉強している人は、 People who are studying Japanese in their own country, 自分の国で日本語を勉強している人は、 jibun no kuni de nihongo o benkyou shitei ru jin wa,
自然な会話に触(ふ)れる機会(きかい)があまりないですよね。 They don’t have much opportunity to hear the natural conversation. 自然な会話に触れる機会があまりないですよね。 shizen na kaiwa ni fureru kikai ga amari naide su yone.
でも、YouTubeやPodcastで、ネイティブ同士の会話を聞く練習をすると、 But if you practice listening to conversations between native speakers on YouTube or Podcast, でも、YouTubeやPodcastで、ネイティブ同士の会話を聞く練習をすると、 demo, you Tube ya po dcast de, neitibu doushi no kaiwa o kiku renshū o suruto,
だんだん自然な日本語にもなれてくるし、 You'll get used to natural Japanese, だんだん自然な日本語にもなれてくるし、 dandan shizen na nihongo nimo nareteku ru shi,
もっと自然に会話ができるようになります。 And you will be able to speak more naturally. もっと自然に会話ができるようになります。 motto shizenni kaiwa ga dekiruyouninarimasu.
私も昔は、英語がぜんぜん話せませんでした。 I didn't speak English at all in the past, 私も昔は、英語がぜんぜん話せませんでした。 atashi mo mukashi wa, eigo gazen zen hanasemasende shita.
文法も単語もけっこう知って(い)るのに、ぜんぜん話せませんでした。 I knew a lot of grammar and vocabulary, but I couldn't speak English at all. 文法も単語もけっこう知って(い)るのに、ぜんぜん話せませんでした。 bunpou mo tango moke kko u shitte (i) ru noni, zenzen hanasemasende shita.
日本に住んでいたので、 I lived in Japan, so 日本に住んでいたので、 nihon ni sundeita node,
ネイティブの英語を聞く機会も少なくて、 I didn't have opportunities to hear native English speakers, ネイティブの英語を聞く機会も少なくて、 neitibu no eigo o kiku kikai mo sukunakute,
なかなか英語が上達(じょうたつ)しませんでした。 So, my English didn’t improve very much. なかなか英語が上達しませんでした。 nakanaka eigo ga joutatsu shima sen deshi ta.
でも、ほぼ毎日、英語のPodcastを聞いたり、YouTubeを見て、 But almost every day, I would listen to English Podcast, watch YouTube, and でも、ほぼ毎日、英語のPodcastを聞いたり、YouTubeを見て、 demo, hobo mainichi, eigo no po dcast o kītari, you Tube o mite,
自然な英語に触れていると、だんだん理解(りかい)できるようになってきて、 As I was exposed to natural English, I started to understand more and more, 自然な英語に触れていると、だんだん理解できるようになってきて、 shizen na eigo ni fureteiru to, dandan rikai dekiruyouninatte kite,
ネイティブの話し方とか、表現をまねし始めたら、 And then I started to imitate the way native speakers speak and their expressions, ネイティブの話し方とか、表現をまねし始めたら、 neitibu no hanashikata toka, hyougen o maneshi hajimetara,
だんだん会話ができるようになりました。 I started to be able to speak. だんだん会話ができるようになりました。 dandan kaiwa ga dekiruyouninarimashita.
さっきの会話を聞いて、 After listening to the conversation that I showed you, さっきの会話を聞いて、 sakki no kaiwa o kīte,
あー、ぜんぜん聞き取れないと思った人も、 And if you thought you couldn’t hear anything, あー、ぜんぜん聞き取れないと思った人も、 a, zenzen kikitorenai to omotta jin mo,
あまり日本語での会話に自信がない人も、 Or if you’re not confident in your Japanese, あまり日本語での会話に自信がない人も、 amari nihongo de no kaiwa ni jishin gana i jin mo,
コツコツ続ければ、絶対自然に話せるようになります。 If you keep at it, you will definitely learn to speak naturally. コツコツ続ければ、絶対自然に話せるようになります。 kotsukotsu tsudzukereba, zettai shizenni hanaseru youninarimasu.
私の会話動画とかPodcastが、少しでもみんなの役に立ったら、嬉しいです。 I would be happy if my conversation videos and Podcast are useful for everyone. 私の会話動画とかPodcastが、少しでもみんなの役に立ったら、嬉しいです。 atashi no kaiwa douga toka po dcast ga, sukoshi demo minna no yakunitattara, ureshī desu.
こういうコンテンツを作って、 I'm trying to create this kind of content and こういうコンテンツを作って、 kouiu kontentsu o tsukutte,
みんなの日本語の勉強が、楽しくなったらいいなと思います。 I hope it will make studying Japanese fun for everyone. みんなの日本語の勉強が、楽しくなったらいいなと思います。 minna no nihongo no benkyou ga, raku shiku nattara ī na to omoimasu.
私のPodcastでは、日本語で色んな人と色んなトピックについて話しています。 In my Podcast, I talk about various topics with various people in Japanese. 私のPodcastでは、日本語で色んな人と色んなトピックについて話しています。 atashi no po dcast deha, nihongo de ironna jin to ironna topikku nitsuite hanashiteimasu.
皆さんが、色んな単語や表現を学べるように、これからも頑張ります。 I will continue to do my best to help everyone learn various words and expressions. 皆さんが、色んな単語や表現を学べるように、これからも頑張ります。 minasan ga, ironna tango ya hyougen o manaberu youni, korekara mo ganbarimasu.
もし、できれば、サブスクに登録して、 If you can, please subscribe to it, and もし、できれば、サブスクに登録して、 moshi, dekireba, sabu suku ni touroku shite,
サポートしていただけたら、嬉しいです。 I would be happy if you can support me. サポートしていただけたら、嬉しいです。 sapōto shitei tada keta ra, ureshī desu.
この動画がよかったと思った人は、 If you thought this video was good, この動画がよかったと思った人は、 kono douga ga yoka ~tsu ta to omotta jin wa,
いいねとコメントもお願いします。 Please like and comment too. いいねとコメントもお願いします。 īne to komento mō negai shima su.
いつも私の動画を見てくれて、 Thank you for always watching my videos. いつも私の動画を見てくれて、 itsumo atashi no douga o mitekure te,
本当にありがとうございます。 I really appreciate it. 本当にありがとうございます。 hontouni arigatougozaimasu.
また、次の動画で会いましょう。 See you in the next video. また、次の動画で会いましょう。 mata, tsugi no douga de aimashou.
じゃあ、またね♡ See you soon♡ じゃあ、またね♡ jā, matane ♡
1644 items.
Close
Drag popup
Close
Drag popup