Text-2-2-1
|
If you hit your brain with this guy
|
こいつで脳天ぶったたけば
|
koitsu de nouten buttatakeba
|
|
Even if it's impossible to hold your breath
|
息の根止めるのは無理でも
|
ikinone yameru no wa muri demo
|
|
The memory will be blown away
|
記憶ぐらいは ぶっ飛ぶだろうよ
|
kioku gurai wa buttobudarou yo
|
|
Don't fly!
|
飛ばすな!
|
tobasuna!
|
|
Ask me if it's okay! In that letter ...
|
いいか 聞け! あの手紙に…
|
īka kike! ano tegami ni
|
|
Noisy ... eh?
|
うるさい… え?
|
urusai e?
|
|
Noisy noisy!
|
うるさい うるさい!
|
urusai urusai!
|
|
Did you see it? Did you read it?
|
見たんでしょ? 読んだんでしょ?
|
mita nde sho? yonda nde sho?
|
|
So that is ... what?
|
だっ だから あれは… お?
|
da ~tsu dakara are wa o?
|
|
do not listen
|
聞かない
|
kikanai
|
|
Text-2-2-2
|
That's why ... Love ...
|
だから あのら… らぶ…
|
dakara ano ra ra bu
|
|
Forget about the Lovely Letter!
|
らぶれぶレターのことは 忘れろー!
|
ra bure bu retā no koto wa wasurero !
|
|
It was empty!
|
空っぽだったんだぁ!
|
karappo datta n da ~a!
|
|
|
empty?
|
からっ… ぽ?
|
ka ra ~tsu po?
|
|
That's right, so what's the content ...
|
そうだよ だから内容なんて…
|
souda yo dakara naiyou nante
|
|
Rather, I was lucky that I couldn't give it to Kitamura.
|
むしろ北村に渡せなくて ラッキーだったんだぞ
|
mushiro kita mura ni watasenakute rakki datta nda zo
|
|
You don't have to expose yourself to this blunder ...
|
こんな失態を さらさずに済んで…
|
konna shittai o sara sa zuni sunde
|
|
|
|
Text-2-2-3
|
Hagumugumugu ...
|
はぐっ むぐむぐっ…
|
wa gu ~tsu mu gumu gu ~tsu
|
|
Hagu ... Hagu ...
|
はぐっ… はぐっ…
|
wa gu ~tsu wa gu ~tsu
|
|
How hungry you are
|
お前どれだけ腹減ってんだよ
|
omae doredake hara hette nda yo
|
|
|
I'm tired of convenience stores
|
コンビニ 飽きちゃったのよ
|
konbini akichatta no yo
|
|
convenience store?
|
コンビニ?
|
konbini?
|
|
Why are my parents eating ...
|
なんで 親がメシ… あっ
|
nande oya ga meshi a~tsu
|
|
The circumstances of the family are different for each person.
|
家庭の事情なんて 人それぞれだもんな
|
katei no jijou nante hitosorezore da mon na
|
|
|
If you gently hand over your bag at that time
|
あんたが あのとき おとなしく かばんを渡せば
|
anta ga ano toki otonashiku kaban o wataseba
|
|
Text-2-2-4
|
It didn't happen like this
|
こんなことには ならなかったのよ
|
konna koto ni wa nara nakatta no yo
|
|
How do you attach it before dropping it?
|
どう落とし前つけてくれるわけ?
|
dou otoshimae tsuketeku reru wake?
|
|
It's still on
|
まだついてるぞ
|
mada tsuiteru zo
|
|
|
For such fried rice oil-
|
こんな チャーハンの油に―
|
konna chāhan no abura ni―
|
|
For those who were born to add the scent of garlic ...
|
ニンニクの香りをつけるために 生まれたようなヤツに…
|
ninniku no kaori o tsukeru tameni umareta you na ya tsu ni
|
|
Um ... huh?
|
あのな… ん?
|
ano na n?
|
|
|
|
What's the shame of the love letter
|
らっ ラブレターのどこが恥だ
|
ra ~tsu raburetā nodo koga haji da
|
|
Text-2-2-5
|
|
Okay, that's not a shame!
|
いいか そんなものは 恥でもなんでもない!
|
īka sonnamono wa haji demo nandemonai!
|
|
Wait a minute
|
ちょっと待ってろ
|
chotto matte ro
|
|
|
Yup? What is this ...
|
うん? 何よ これ…
|
un? nan yo kore
|
|
|
Do you know what it is?
|
それが なんだか分かるか?
|
sorega nandaka bun ka ruka?
|
|
I don't know
|
分かんねぇだろうな
|
bun kan ne~e darou na
|
|
That's what I said, "If I had a concert for my favorite girl"
|
それは 俺が“好きな女子のために コンサートをやるとしたら”
|
soreha ore ga “suki na joshi no tameni konsāto o yaru toshitara”
|
|
It is a list created under the theme of
|
というテーマのもとに 作成したリストだ
|
toiu tēma no moto ni sakusei shita risuto da
|
|