English |
Japanese |
Japanese-Kana |
Japanese-Romaji |
Hello everyone, I'm Hitoki
|
みなさんこんにちはひときです
|
みなさんこんにちはひときです
|
minasan konnichiha hito ki desu
|
Are you sure you're studying Japanese the right way?
|
皆さんは日本語を正しく勉強できていますか?
|
みなさんはにほんごをまさしくべんきょうできていますか?
|
minasan wa nihongo o masashiku benkyou dekiteimasu ka?
|
Up until now I've done language exchange with all kinds of people
|
これまで僕はいろいろな人と言語交換をして
|
これまでぼくはいろいろなじんとげんごこうかんをして
|
koremade boku hairo iro na jin to gengokoukan woshite
|
and I noticed some things
|
気づいたことがあるんですよ
|
きづいたことがあるんですよ
|
kidzuita kotogāru ndesu yo
|
So even if the amount of studying is the same
|
それは勉強の量はほとんど一緒なのに
|
それはべんきょうのはかはほとんどいちおなのに
|
soreha benkyou no haka wa hotondo ichi o nanoni
|
there were always some people who were really good at Japanese and
|
すごく日本語が上手になっている人がいる一方で
|
すごくにちほんかたがうまになっているじんがいるいちかたで
|
sugoku nichi hon kata ga uma ninatteiru jin ga iru ichi kata de
|
always some who didn't seem to make much progress at all
|
全然成長しなかった人もいたんですよね
|
ぜんぜんせいちょうしなかったじんもいたんですよね
|
zenzen seichou shinakatta jin mo itan desu yone
|
So I thought maybe if they had a Japanese boyfriend or girlfriend
|
正直日本人の彼氏とか彼女がいた方が
|
しょうじきにほんじんのかれしとかあれおんながいたかたが
|
shoujiki nihon jin no kareshi toka are onna ga ita kata ga
|
then they would get better quickly
|
日本語が早く上手になると思っていたんですけど
|
にちほんかたがはやくうまになるとおもっていたんですけど
|
nichi hon kata ga hayaku uma ninaruto omotteita ndesu kedo
|
but it doesn't seem like that's the case at all
|
もう全然そんなことなかったです
|
もうぜんぜんそんなことなかったです
|
mou zenzen sonna koto nakattadesu
|
Yeah, they did have potentially more occasions to speak
|
確かに日本語を話す機会が増えるから
|
たしかににほんごをはなすきかいがふえるから
|
tashikani nihongo o hanasu kikai ga fueru kara
|
so many of them got very good
|
上手になる人は多かったんですけど
|
のぼてになるじんはおおかったんですけど
|
nobo te nina ru jin wa ō kattan desu kedo
|
but many didn't make progress
|
成長しない人もたくさんいたんですよね
|
せいちょうしないじんもたくさんいたんですよね
|
seichou shinai jin mota ku sani tan desu yone
|
I wondered how these couples communicated
|
でもさ、そのカップルはどうやって会話していたんだろうね
|
でもさ、そのカップルはどうやってかいわしていたんだろうね
|
demo sa, sono kappuru hadou yatte kaiwa shite itandarou ne
|
in English?
|
英語?
|
えいご?
|
eigo?
|
or did they just use body language
|
それともボディーランゲージとか使って
|
それともボディーランゲージとかつかって
|
soretomo bodī ran ge ji toka tsukatte
|
to have a conversation?
|
会話してたのかな?
|
かいわしてたのかな?
|
kaiwa shite tano kana?
|
How were they able to convey their love?
|
どうやって愛とか伝えてたん?
|
どうやってあいとかつたえてたん?
|
dou yatte ai toka tsutaete tan?
|
Like this?
|
これ?
|
これ?
|
kore?
|
Kyun!
|
きゅんです
|
きゅんです
|
kyun desu
|
But among the couples that I know there was one
|
しかも僕の知っているカップルの中には
|
しかもぼくのしっているカップルのなかには
|
shikamo boku no shitteiru kappuru no nakaniha
|
where they said "We're not making any progress with the language
|
なんか俺たち全然言語上達しないね
|
なんかおれたちぜんぜんげんごじょうたつしないね
|
nanka oretachi zenzen gengo joutatsu shinai ne
|
so let's just break up"
|
別れよっか」っていうふうに
|
わかれよっか」っていうふうに
|
wakare yokka” tteiu fū ni
|
and they really did break up
|
別れたカップルもいました
|
わかれたカップルもいました
|
wakareta kappuru mo imashi ta
|
Was there any love there?
|
え?そこに愛はあるんか?
|
え?そこにあいはあるんか?
|
e? sokoni ai hā ru n ka?
|
So it's like a free trial?
|
そんなフリートライアルみたいな感じで簡単に試すの?
|
そんなフリートライアルみたいなかんじでふんだたんにためすの?
|
sonna furī toraiaru mitai na kan ji de funda tanni tamesu no?
|
Free for 30 days?
|
30日間は無料?
|
30にちあいだはむりょう?
|
30 nichi aida wa muryou?
|
The reason that guy didn't progress with his Japanese
|
その人が日本語上達しなかったのは
|
そのじんがにほんごじょうたつしなかったのは
|
sono jin ga nihongo joutatsu shinakatta no wa
|
was not the girlfriend
|
彼女のせいじゃないよ
|
かのじょのせいじゃないよ
|
kanojo nose i janai yo
|
and it wasn't because he was stupid either
|
その人の頭が悪かったからじゃないよ
|
そのじんのあたまがわるかったからじゃないよ
|
sono jin no atama ga warukatta kara janai yo
|
It's just that
|
ただ単に
|
ただたんに
|
tada tanni
|
The way he studied was not right
|
その人の勉強の方法が悪かっただけだよ
|
そのじんのべんきょうのほうほうがわるかっただけだよ
|
sono jin no benkyou no houhou ga warukatta dake da yo
|
If you guys too are studying the wrong way
|
皆さんも良くない勉強の仕方をしていると
|
みなさんもよくないべんきょうのしかたをしていると
|
minasan mo yokunai benkyou no shikata woshite iru to
|
you'll be putting so much time in
|
同じ時間使ってるのに
|
どうじじかんつかってるのに
|
dou ji jikan tsukatteru noni
|
and just getting frustrated like “why can't I speak Japanese yet?”
|
どうして自分は日本語が上手にならないの?
|
どうしてじぶんはにちほんかたがのぼてにならないの?
|
doushite jibun wa nichi hon kata ga nobo te ni naranai no?
|
and you'll spend your days complaining this way
|
っていう風に悩む日々を過ごすかもしれ ません
|
っていうかぜになやむひびをすごすかもしれ ません
|
tteiu kaze ni nayamu hibi o sugosu kamoshi re masen
|
But it's alright
|
でも大丈夫
|
でもだいじょうぶ
|
demo daijoubu
|
I'll protect your love life
|
皆さんの恋愛は僕が守ります
|
みなさんのれんあいはぼくがまもります
|
minasan no renai wa boku ga mamorimasu
|
But people who break up over stuff like that
|
まあでもそんな理由で別れちゃう人って
|
まあでもそんなりゆうでわかれちゃうじんって
|
mā demo sonna riyū de wakarechau jin tte
|
are just no good are they
|
ろくでもないよね
|
ろくでもないよね
|
rokudemonai yone
|
at least that's what Inu-chan said
|
って、イヌちゃんが言ってました
|
って、イヌちゃんがゆってました
|
tte, inu chan ga yutte mashi ta
|
Not me
|
僕じゃないです
|
ぼくじゃないです
|
boku janaidesu
|
Well anyways
|
まあどちらにしろ
|
まあどちらにしろ
|
mā dochiranishiro
|
it's better to avoid bad studying practices
|
よくない勉強方法はしない方がいいので
|
よくないべんきょうほうほうはしないほうがいいので
|
yo kunai benkyou houhou wa shinai hougaī node
|
so today I'd like to talk about some ways of studying that make people fail
|
今日は失敗してきた人の勉強方法を紹介したいと思います
|
こんにちはしっぱいしてきたじんのべんきょうほうほうをしょうかいしたいとおもいます
|
konnichiha shippai shite kita jin no benkyou houhou o shoukai shitai to omoimasu
|
It's for any of you who are thinking
|
最近日本語のレベルが上がらなくて困ってるな
|
さいきんにちほんかたのレベルがあがらなくてこまってるな
|
saikin nichi hon kata no re beru ga agaranakute komatteru na
|
you're not making as much progress as you'd like to recently
|
っていう人はぜひ見てください
|
っていうじんはぜひみてください
|
tteiu jin wa zehi mitekudasai
|
So the first one
|
それでは一つ目
|
それではひとつめ
|
soredeha hitotsu me
|
Don't study with romaji
|
「ローマ字で勉強しないで」
|
「ローマあざでべんきょうしないで」
|
“rōma aza de benkyou shinaide”
|
I've never met a person
|
ローマ字で日本語を勉強して
|
ローマあざでにほんごをべんきょうして
|
rōma aza de nihongo o benkyou shite
|
who got good at Japanese with studying using romaji
|
日本語が上手な人はもう見たことないです
|
にちほんかたがのぼてなじんはもうみたことないです
|
nichi hon kata ga nobo te na jin hamo u mita koto naidesu
|
Be sure to learn Japanese hiragana
|
もう絶対ひらがなを覚えて
|
もうぜったいひらがなをおぼえて
|
mou zettai hiragana o oboete
|
and keep studying using hiragana
|
ひらがなで勉強してください
|
ひらがなでべんきょうしてください
|
hiragana de benkyou shitekudasai
|
I know it's a hassle
|
めんどくさいのはわかるけど
|
めんどくさいのはわかるけど
|
men doku sai no wa wakaru kedo
|
but if you write "arigato" and "konnichiwa" in romaji
|
ローマ字でArigatoとかKonnichiwaって書いていたら
|
ローマあざでありがととかこんにちわっていていたら
|
rōma aza de ari ga to toka konnichi watte i teita ra
|
you won't get very far
|
絶対成長しないですよ
|
ぜったいせいちょうしないですよ
|
zettai seichou shinai desu yo
|
Your pronunciation will be bad
|
発音も悪くなるし
|
はつおんもわるくなるし
|
hatsuon mo warukunaru shi
|
and you won't be able to read anything apart from romaji
|
ローマ字しか読めないし
|
ローマあざしかよめないし
|
rōma aza shika yomenai shi
|
So basically you won't be able to read anything in Japan
|
日本行った時にもう何も読めないですよ
|
にほんおこなったじにもうなにもよめないですよ
|
nihon okonatta ji nimo u nanimo yomenai desu yo
|
But don’t worry, although it's hard at first
|
大丈夫、最初辛くても
|
だいじょうぶ、さいしょからくても
|
daijoubu, saisho karakute mo
|
if you study properly for a week
|
1 週間ちゃんと勉強すれば
|
1 しゅうかんちゃんとべんきょうすれば
|
1 shūkan chanto benkyou sureba
|
you'll definitely learn hiragana
|
ひらがなを絶対に覚えられます
|
ひらがなをぜったいにおぼえられます
|
hiragana o zettaini oboeraremasu
|
For me, when I went to Taiwan
|
僕も台湾に行った時に
|
ぼくもだいわんにおこなったときに
|
boku mo dai wan ni okonatta tokini
|
I learnt this thing called Bopomofo
|
注音っていうこういうやつを覚えたんですよ
|
さおとっていうこういうやつをおぼえたんですよ
|
sa oto tteiu kouiu yatsu o oboeta ndesu yo
|
When I first looked at this thing
|
最初それを見たときに
|
さいしょそれをみたときに
|
saisho sore o mita toki ni
|
it looked like when you're in the middle of an adventure
|
なんか冒険の途中にある
|
なんかぼうけんのとちゅうにある
|
nanka bouken no tochū nia ru
|
and there are some secret symbols carved in stone
|
石に書いてある秘密の暗号みたいなものかな
|
いしにかいてあるひみつのあんごうみたいなものかな
|
ishi ni kaite aru himitsu no angou mitai na monoka na
|
at least that's what I thought
|
って思ったんですけど
|
っておもったんですけど
|
tte omotta ndesu kedo
|
But even if they seemed difficult
|
そんな難しい文字でも
|
そんなむずかしいふみあざでも
|
sonna muzukashī fumi aza demo
|
after studying for a week
|
ちゃんと1週間勉強したら
|
ちゃんと1しゅうかんべんきょうしたら
|
chanto 1 shūkan benkyou shitara
|
I was able to remember them all
|
覚えられるようになりました
|
おぼえられるようになりました
|
oboerareru youninarimashita
|
So be sure to at least learn hiragana
|
だからひらがなだけは絶対に覚えてください
|
だからひらがなだけはぜったいにおぼえてください
|
dakara hiragana dakeha zettaini oboetekudasai
|
And when you know hiragana
|
それでやっとひらがなを覚えたと
|
それでやっとひらがなをおぼえたと
|
sorede yatto hiragana o oboeta to
|
It'll help you with speaking Japanese too
|
今度は日本語を話そうとする時にまたポイントがあります
|
こんどはにほんごをはなそうとするときにまたポイントがあります
|
kondo wa nihongo o hanasou tosuru tokini mata poi n to ga arimasu
|
Second study method fail
|
失敗する勉強方法、2つ目
|
しっぱいするべんきょうほうほう、2つめ
|
shippai suru benkyou houhou, 2 tsu me
|
Don't translate everything word for word
|
「なんでもかんでも一語一句翻訳しようとする」
|
「なんでもかんでもいちかたいちくほんやくしようとする」
|
“nandemokandemo ichi kata ichi ku honyaku shiyoutosuru”
|
Basically when have something we want to say
|
そもそも僕たちは何か言いたいことがあったときに
|
そもそもぼくたちはなにかゆいたいことがあったときに
|
somosomo boku tachi wa nanika yuitai kotogātta toki ni
|
we use language to convey it to another person
|
言語を使って相手に伝えるんですよ
|
げんごをつかってそうてにつたえるんですよ
|
gengo o tsukatte sou te ni tsutaeru ndesu yo
|
So if telepathy existed
|
ですのでもしテレパシーとかあったら
|
ですのでもしテレパシーとかあったら
|
desu node moshi tere pa shi toka attara
|
you could just transfer your thoughts straight up
|
言いたいことがそのまま伝わるので
|
ゆいたいことがそのままつたわるので
|
yuitai koto gaso no mama tsutawaru node
|
and wouldn't need language
|
言語とかいらないんですよ
|
げんごとかいらないんですよ
|
gengo tokai ra nai ndesu yo
|
But sadly we still don't have the option to use telepathy
|
でもまだ僕たちはテレパシーとか使えないので
|
でもまだぼくたちはテレパシーとかつかえないので
|
demo mada boku tachi wa tere pa shi toka tsukaenai node
|
and we have to use language to convey our thoughts
|
頭の中のイメージを言葉で相手に伝えるんですよ
|
あたまのあたのイメージをことばでそうてにつたえるんですよ
|
atama no ata no imēji o kotoba de sou te ni tsutaeru ndesu yo
|
So when you're translating
|
だから翻訳するときは
|
だからほんやくするときは
|
dakara honyaku suru toki wa
|
You shouldn't try translating each word
|
言葉の一つ一つを翻訳するんじゃなくて
|
ことばのひとつひとつをほんやくするんじゃなくて
|
kotoba no hitotsu hitotsu o honyaku suru n janakute
|
but think how you can describe what you have in mind
|
頭の中にあるイメージをどうやって日本語で言えるかな
|
あたまのあたにあるイメージをどうやってにちほんかたでいえるかな
|
atama no ata nia ru imēji o douyatte nichi hon kata de ieru kana
|
but in Japanese
|
って考えるようにしてください
|
ってかんがえるようにしてください
|
tte kangaeru youni shitekudasai
|
Honestly if it conveys what you mean
|
正直頭の中のイメージが伝われば
|
しょうじきあたまのあたのイメージがつたわれば
|
shoujiki atama no ata no i mēji ga tsutawareba
|
anything goes really
|
別になんだっていいんですよ
|
べつになんだっていいんですよ
|
betsuni nandatteii ndesu yo
|
When I first studied Chinese
|
だって僕なんて最初中国語勉強した時
|
だってぼくなんてさいしょちゅうごくごべんきょうしたじ
|
datte boku nante saisho chūgokugo benkyou shita ji
|
I tried talking with body language
|
ボディーランゲージで会話してましたからね
|
ボディーランゲージでかいわしてましたからね
|
bodī ran ge ji de kaiwa shite mashi takara ne
|
and from there built up my vocabulary
|
まぁそこから言える言葉を少しずつ増やしていって
|
まぁそこからいえることばをすこしずつふやしていって
|
ma~a sokokara ieru kotoba o sukoshizutsu fuyashitei tte
|
and became able to have deep conversations with people
|
段々深い話ができるようになっていきました
|
だんだんふかいはなができるようになっていきました
|
dandan fukai hana ga dekiruyouninattei kimashita
|
But if I tried to always translate every word
|
むしろ言葉を一つ一つ翻訳していったら
|
むしろことばをひとつひとつほんやくしていったら
|
mushiro kotoba o hitotsu hitotsu honyaku shitei ttara
|
Isn't that so weird?
|
ちょっとそれおかしくない?
|
ちょっとそれおかしくない?
|
chotto sore okashikunai?
|
basically this is what happens
|
っていうことが起きるんですよ
|
っていうことがおきるんですよ
|
tteiu koto ga okiru ndesu yo
|
For example there's "Konnichiwa"
|
例えばだって
|
たとえばだって
|
tatoeba datte
|
which basically means "today is"
|
元々は"today is"って言葉なので
|
もともとは"とだゆ いっ"ってことばなので
|
motomoto wa "to da yu i~tsu" tte kotoba nanode
|
But nobody says "today is" in English right
|
"today is"って言う人いないじゃん
|
"とだゆ いっ"っていうじんいないじゃん
|
"to da yu i~tsu" tteiu jin inai jan
|
If you really try translating "konnichiwa"
|
正確にを翻訳すると
|
せいかくにをほんやくすると
|
seikaku ni o honyaku suruto
|
it'll come out as "today is"
|
"today is"になるかもしれないけど
|
"とだゆ いっ"になるかもしれないけど
|
"to da yu i~tsu" nina ru kamoshirenai kedo
|
but that's completely wrong
|
それはちゃんと違うよ
|
それはちゃんとちがうよ
|
soreha chanto chigau yo
|
I'm sure you're now thinking it just means "Hello"
|
それは"Hello"の意味だよって今なってるじゃないですか
|
それは"へllo"のいみだよっていまなってるじゃないですか
|
soreha "e llo" no imi da yotte ima natteru janaidesu ka
|
so when translating
|
だから翻訳する時も
|
だからほんやくするじも
|
dakara honyaku suru ji mo
|
don't translate it word for word
|
言葉一つ一つじゃなくて
|
ことばひとつひとつじゃなくて
|
kotoba hitotsu hitotsu janakute
|
But imagine the meaning in your head
|
その意味を頭でイメージして
|
そのいみをあたまでイメージして
|
sono imi o atama de imēji shite
|
and think about how to put that image into words
|
そのイメージをどうやって言葉にするか
|
そのイメージをどうやってことばにするか
|
sono imēji o douyatte kotoba ni suru ka
|
That's the way to think about it in my opinion
|
を考えた方がいいと思います
|
をかんがえたかたがいいとおもいます
|
o kangaeta kata gaī to omoimasu
|
It's okay
|
大丈夫
|
だいじょうぶ
|
daijoubu
|
If you clear the path before you in small steps
|
目の前の小さな階段を一つ一つクリアしていけば
|
めのまえのちいさなかいだんをひとつひとつクリアしていけば
|
menomae no chīsana kaidan o hitotsu hitotsu kuria shitei keba
|
you’ll be able to make progress for sure
|
絶対に成長できます
|
ぜったいにせいちょうできます
|
zettaini seichou dekimasu
|
Third useless method
|
ダメな方法3つ目
|
ダメなほうほう3つめ
|
dame na houhou 3 tsu me
|
Not being able to take other people's advice
|
アドバイスを受け入れられないこと
|
アドバイスをうけいれられないこと
|
adobaisu o ukeirerarenai koto
|
This is true not just with language
|
これは言語だけじゃなくて
|
これはげんごだけじゃなくて
|
koreha gengo dake janakute
|
but when somebody tells us something
|
僕達って何か言われた時に
|
ぼくたちってなにかゆわれたときに
|
bokutachi tte nanika yuwareta tokini
|
we tend to brush it off instead of accepting it
|
ちょっと受け入れたくないな
|
ちょっとうけいれたくないな
|
chotto ukeiretakunai na
|
I'm sure you've felt that before
|
っていう気持ちが出ちゃうじゃないですか
|
っていうきもちがでちゃうじゃないですか
|
tteiu ki mochi ga dechau janaidesu ka
|
Or is it just me?
|
あれ、俺だけ?
|
あれ、おれだけ?
|
are, ore dake?
|
If it's something not important and useful to you it's alright
|
自分に役に立たないことだったらいいと思うんですけど
|
じぶんにやくにたたないことだったらいいとおもうんですけど
|
jibun ni yakunitatanai koto dattara ī to omou ndesu kedo
|
but sometimes our pride gets in our way
|
たまにプライドが邪魔をして
|
たまにプライドがじゃまをして
|
tamani pura i do ga jama woshite
|
and we're not able to accept good advice
|
アドバイスなのに聞けないことがあったりしますよね
|
アドバイスなのにきけないことがあったりしますよね
|
adobaisu nanoni kikenai kotogāttari shimasu yone
|
What I often experienced during language exchange was
|
僕が言語交換をしているときによくあったのは
|
ぼくがげんごこうかんをしているときによくあったのは
|
boku ga gengokoukan woshite iru tokini yokuatta no wa
|
I'd tell the person what phrase would sound more natural
|
こう言ったほうが自然だよって言っても
|
こうゆったほうがじぜんだよってゆっても
|
kou yutta houga ji zen da yotte yutte mo
|
and they'd just go like "Okay"
|
うん....みたいな感じで
|
うん....みたいなかんじで
|
un.... mitai na kan ji de
|
and try to brush it off as if it didn't happen
|
なかったことにしようとしている人がい ました
|
なかったことにしようとしているじんがい ました
|
nakatta kotoni shiyou toshite iru jin gai mashi ta
|
and at times like that I thought that maybe I shouldn't have said that
|
その時僕もあれなんか言わなかった方がいいかな
|
そのときぼくもあれなんかゆわなかったほうがいいかな
|
sonotoki boku mo are nanka yuwanakatta hougaī kana
|
But if we're doing language exchange and I don’t give advice
|
でも言語交換なのにアドバイスしなかったら
|
でもげんごこうかんなのにアドバイスしなかったら
|
demo gengokoukan nanoni adobaisu shinakattara
|
it's like we're just talking
|
それってただ話してるだけだよね
|
それってただはなしてるだけだよね
|
sore tte tada hanashiteru dake dayone
|
I thought about it a lot
|
もういろいろ考えたんですけど
|
もういろいろかんがえたんですけど
|
moui ro iro kangaeta ndesu kedo
|
But at least when doing actual language exchange
|
少なくとも言語交換をしている時には
|
すくなくともげんごこうかんをしているときには
|
sukunakutomo gengokoukan woshite iru tokiniha
|
I thought that it’s for their sake
|
まあ相手のためになるので
|
まあそうてのためになるので
|
mā sou te no tameninaru node
|
so I kept on telling them
|
言ったほうがいいかなと思って言っていました
|
ゆったほうがいいかなとおもってゆっていました
|
yutta hougai ikana to omotte yutteimashita
|
and definitely the people who listened
|
やっぱり聞いている人の方が
|
やっぱりきいているじんのかたが
|
yappari kīteiru jin no kata ga
|
were able to make huge progress quickly
|
どんどんレベルも上がっていました
|
どんどんレベルもあがっていました
|
dondon re beru mo agatteimashita
|
But when we're being criticized
|
でもアドバイスもらったときって
|
でもアドバイスもらったときって
|
demo adobaisu moratta toki tte
|
our ears can hurt a little
|
ちょっと耳が痛かったり
|
ちょっとみみがいたかったり
|
chotto mimigaitakattari
|
and we get this little prick right here
|
ズキってここが痛くなるじゃないですか
|
ズキってここがいたくなるじゃないですか
|
zu ki tte koko ga itaku naru janaidesu ka
|
But the fact that we feel that prick
|
でもズキっていう気持ちがあるって事は
|
でもズキっていうきもちがあるってことは
|
demo zu ki tteiu ki mochi ga aru tte koto wa
|
makes us able to fix that one thing and move forward
|
そこを直せばものすごく成長するってことなので
|
そこをなおせばものすごくせいちょうするってことなので
|
soko o naoseba mono sugoku seichou suru tte koto nanode
|
even if you really hate it
|
本当に嫌かもしれないけど
|
ほんまさにきらかもしれないけど
|
hon masani kira kamoshirenai kedo
|
try listening to advice because it's for your own sake
|
そこは自分のためだと思って聞いてみてください
|
そこはじぶんのためだとおもってきいてみてください
|
soko wa ji bunno tame dato omotte kīte mitekudasai
|
Among the 3 things I talked about today
|
今日話した3つの中で
|
きょうはなした3つのあたで
|
kyou hanashita 3 tsu no ata de
|
if you're doing any 1 of them
|
1つでもしている人がいたら
|
1つでもしているじんがいたら
|
1 tsu demo shiteiru jin gai tara
|
Please try and change it
|
もう絶対に変えてください
|
もうぜったいにかえてください
|
mou zettaini kaetekudasai
|
become Japanese jozu
|
日本語が上手になって
|
にちほんかたがうまになって
|
nichi hon kata ga uma ninatte
|
and let's talk in Japanese together one day
|
いつか僕と本当に日本語で話しましょう
|
いつかぼくとほんとうににちほんかたではなしましょう
|
itsuka boku to hontouni nichi hon kata de hanashimashou
|
What I'm really considering right now
|
今本気で考えているのは
|
いまほんきでかんがえているのは
|
ima honkide kangaetei ru no wa
|
is going to different countries in the world
|
僕が世界中の国に行って
|
ぼくがよさかいあたのくににおこなって
|
boku ga yo sakai ata no kuni ni okonatte
|
with my guitar and singing
|
ギターを持って弾き語りをしようかなって思ってるんですよ
|
ギターをもってひきがたりをしようかなっておもってるんですよ
|
gitā o motte hikigatari o shiyou kanatte omotteru ndesu yo
|
But I'm not that good at singing
|
でもそんなに歌上手くないから
|
でもそんなにうたうまくないから
|
demo sonnani uta umakunai kara
|
so I'm taking voice training lessons
|
今ボイストレーニングに通ってるの
|
いまボイストレーニングにかよってるの
|
ima boisu torē ni n gu ni kayotteru no
|
I've been doing that for about a year
|
もう1年くらいになるのかな
|
もう1としくらいになるのかな
|
mou 1 toshi kurai nina ru noka na
|
That's how serious I am about it
|
もうそのくらい本気でやってるんですよ
|
もうそのくらいほんきでやってるんですよ
|
mou sono kurai honkide yatteru ndesu yo
|
So look forward to that in the future
|
だからその時までぜひ楽しみにしててください
|
だからそのときまでぜひたのしみにしててください
|
dakara sonotoki made zehi tanoshimi nishi tetekudasai
|
Thank you all for watching
|
皆さんありがとうございました
|
みなさんありがとうございました
|
minasan arigatou gozai mashi ta
|