|
Tokyo Veg Life with Steve Kaufmann
|
|||
|
Sentences Vocabulary-1
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
|---|---|---|---|
| Hi there, it's Natsuki from TOKYO VEG LIFE! | こんにちは、TOKYO VEG LIFEのなつきです | こんにちは、TOKYO VEG LIFEのなつきです | konnichiha, TOKYO VEG LIFE no natsuki desu |
| I interviewed a polyglot who speaks 20 languages (tokay, including Japanese) | 今日は、日本語を含めて、なんと | こんにちは、にほんごをふくめて、なんと | kyou wa, nihongo o fukumete, nanto |
| including Japanese - Steve Kaufmann (able to speak some 20 foreign languages Mr. Steve Kaufmann in) | 20か国語を話されるSteve Kaufmannさんに | 20かこくごをはなされるSteve Kaufmannさんに | 20 kakokugo o hanasareru Steve Kaufmann san ni |
| the other day so I'm sharing it here today (an interview performed the other day, so that's the state I report) | インタビューを先日行いましたので その様子をお届けします | インタビューをせんじつおこないましたので そのようすをおとどけします | intabyū o senjitsu okonaimashita node sono yousu o o todoke shimasu |
| Steve is a former diplomat from Canada (Steve, Canada home town's former diplomat) | Steveさんは、カナダ出身の元外交官で | Steveさんは、カナダしゅっしんのもとがいこうかんで | Steve san wa, kanada shusshin no moto gaikoukan de |
| Using his experience of learning languages | 語学習得の経験を生かして | ごがくしゅうとくのけいけんをいかして | gogaku shūtoku no keiken wo ikashite |
| he's developing an online community (a called LingQ YouTube and so on online) | LingQというYouTubeやオンラインの | LingQというYouTubeやオンラインの | LingQ to iu YouTube ya onrain no |
| around his service LingQ and YouTube channel (community-production advancing person) | コミュニティ作りを進めている方です | コミュニティつくりをすすめているほうです | komyuniti tsukuri o susumete iru kata desu |
| In this interview, he shares his view on learning languages (in this Mr. Steve, not only for work) | そんなSteveさんに、仕事のためだけではなく | そんなSteveさんに、しごとのためだけではなく | sonna Steve san ni, shigoto no tame dake de wa naku |
| not just for work but also for enjoyment (for life enjoying languge study advancement) | 人生を楽しく生きるための語学学習のすすめ | じんせいをたのしくいきるためのごがくがくしゅうのすすめ | jinsei o tanoshiku ikiru tame no gogaku gakushū no susume |
| and for a fulfilling life (was talking about) | について語っていただきました | についてかたっていただきました | ni tsuite katatte itadakimashita |
| I have some announcement at the end of the video (because at the video's end their is an announcement) | 動画の最後にお知らせがありますので | どうがのさいごにおしらせがありますので | douga no saigo ni oshirase ga arimasu no de |
| so please watch till the end! (by all means watch until the end) | 是非最後まで見てください | ぜひさいごまでみてください | zehi saigo made mite kudasai |
| Let's now dive into the interview! | Let's now dive into the interview! | Let's now dive into the interview! | Let 's now dive into the interview! |
| First, I understand that you (first, Steve until age 17 only English) | まず最初に、Steveさんは17歳まで英語しか | まずさいしょに、Steveさんは17さいまでえいごしか | mazu saisho ni, Steve san wa 17 sai made eigo shi ka |
| I heard only spoke English | 英語しか喋れなかったと聞いていますが | えいごしかしゃべれなかったときいていますが | eigo shika shaberenakatta to kīteimasu ga |
| I grew up in Montreal, Canada | カナダのモントリオールだったんですよね | カナダのモントリオールだったんですよね | kanada no montoriōru datta n desu yo ne |
| At school, I was learning French since I was a small kid | 学校では、フランス語も小さい時から勉強していた | がっこうでは、フランスごもちいさいときからべんきょうしていた | gakkou de wa, furansugo mo chīsai toki kara benkyou shite ita |
| but was I able to converse in French? No | だけど、フランス語で会話できるかと言うと、できなかった | だけど、フランスごでかいわできるかというと、できなかった | dakedo, furansugo de kaiwa dekiru ka to iu to, dekinakatta |
| There are many Japanese who because of compulsary education have been studying English | 日本の方も義務教育でずっと英語を勉強しているけど | にほんのほうもぎむきょういくでずっとえいごをべんきょうしているけど | nihon no kata mo gimukyouiku de zutto eigo o benkyou shite iru kedo |
|
Sentences Vocabulary-2
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| at school for a long time but can't speak English at all | 英語が全然喋れない方がほとんどだと思う | えいごがぜんさしゃべれないほうがほとんどだとおもう | eigo ga zenzen shaberenai kata ga hotondo da to omou |
| Also foreigners who live in Japan, they can | 日本にいる外国の方も、英語が喋れると | にほんにいるがいこくのほうも、えいごがしゃべれると | nihon ni iru gaikoku no kata mo, eigo ga shabereru to |
| get by and do business with just English so | 生活も何となくできるし、ビジネスは問題ないので | せいかつもなんとなくできるし、ビジネスはもんだいないので | seikatsu mo nantonaku dekiru shi, bijinesu wa mondai nai node |
| many choose not to study Japanese | わざわざ日本語を勉強しない人が多いと思う | わざわざにほんごをべんきょうしないひとがおおいとおもう | wazawaza nihongo o benkyou shinai hito ga ōi to omou |
| Yes, I would say the majority | 大部分ですよね | だいぶぶんですよね | daibubun desu yo ne |
| So, why did you choose to learn different languages | Steveさんはどうしていろいろな国に行く度に | Steveさんはどうしていろいろなくににいくたびに | Steve san wa dou shite iroiro na kuni ni iku tabini |
| every time you went to a new country? | その国の言葉を覚えようと思ったのですか? | そのくにのことばをおぼえようとおもったのですか? | sono kuni no kotoba o oboe you to omotta no desu ka? |
| I moved to Japan in 1971 and | 日本に着いたのは1971年 | にほんについたのは1971ねん | nihon ni tsuita no wa 1971 nen |
| before that I was in Hong Kong as a diplomat | その前は香港にいたんです、外交官として | そのまえはほんこんにいたんです、がいこうかんとして | sono mae wa honkon ni itan desu, gaikoukan toshite |
| There I studied Chinese | そこで中国語を勉強しました | そこでちゅうごくごをべんきょうしました | sokode chūgokugo o benkyou shimashita |
| So I was able to read few thousand Chinese characters | なので、漢字も何千と読めたわけですから | なので、かんじもなんぜんとよめたわけですから | nanode, kanji mo nanzen to yometa wake desukara |
| and for me, studying Japanese wasn't so hard | 日本語はそれほど難しくなかった | にほんごはそれほどむずかしくなかった | nihongo wa sorehodo muzukashikunakatta |
| No matter where you go, when you travel even now | どこの国でも、今でも旅行すればやはり | どこのくにでも、いまでもりょこうすればやはり | doko no kuni demo, imademo ryokou sureba ya hari |
| it's not very pleasant when you don't know the language | 言葉を知らないと非常に不愉快ですよ | ことばをしらないとひじょうにふゆかいですよ | kotoba o shiranai to hijouni fuyukai desu yo |
| You can't read the signs, you can't talk to people | 読めないとか、普通の人と話ができないと | よめないとか、ふつうのひととはなしができないと | yomenai toka, futsū no hito to hanashi ga dekinai to |
| Also in Japan, for business | それと同時に、日本の場合は、ビジネスは | それとどうじに、にほんのばあいは、ビジネスは | soreto doujini, nihon no bāi wa, bijinesu wa |
| Yes, with trading houses and big companies, English is fine | 商社なら英語で通じるけれど、大企業とか | しょうしゃならえいごでつうじるけれど、だいきぎょうとか | shousha nara eigo de tsūjiru keredo, daikigyou toka |
| but for me, I was dealing with wood | ただ、僕の場合は木材だったんですよね | ただ、ぼくのばあいはもくざいだったんですよね | tada, boku no bāi wa mokuzai datta ndesu yone |
| so in that case, I work with regular small and medium companies | その場合は、一般中小企業を相手にして | そのばあいは、いっぱんちゅうしょうきぎょうをあいてにして | sono bāi wa, ippan chūshoukigyou o aite ni shite |
| If I can make relationships with suppliers | 問屋さんとか、いろいろな人と関係を作れば | とんやさんとか、いろいろなひととかんけいをつくれば | tonya san toka, iroiro na hito to kankei o tsukureba |
|
Sentences Vocabulary-3
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| I can do more interesting work | もっと面白い仕事ができるわけです | もっとおもしろいしことができるわけです | motto omoshiroi shigoto ga dekiru wake desu |
| Business gets more interesting so | もっと面白い商売ができるわけですから | もっとおもしろいしょうばいができるわけですから | motto omoshiroi shoubai ga dekiru wake desu kara |
| Also, I'm genuinely interested in languages | それで、僕自身も言葉に興味があるんですよ | それで、ぼくじしんもことばにきょうみがあるんですよ | sorede, boku jishin mo kotoba ni kyoumi ga aru n desu yo |
| so if I'm going to a country, I would study the language | その国に行けば必ず勉強しますよ | そのくににいけばかならずべんきょうしますよ | sono kuni ni ikeba kanarazu benkyou shimasu yo |
| I actually study even if I don't go to their country | 行かなくても勉強するから —なるほど | いかなくてもべんきょうするから —なるほど | ikanakute mo benkyou suru kara —naruhodo |
| But for most people, like foreigners living in Japan | だけど、大部分の人が、外人が日本に住んでいても | だけど、だいぶぶんのひとが、がいじんがにほんにすんでいても | dakedo, daibubun no hito ga, gaijin ga nihon ni sundeite mo |
| they can survive with just English and also in Canada, immigrants | 英語で生活できるし、カナダでもいろいろな移民が | えいごでせいかつできるし、カナダでもいろいろないみんが | eigo de seikatsu dekiru shi, kanada demo iroiro na imin ga |
| if they're Chinese, they stick with friends and peers in China | 中国人なら中国人で、同じ中国人の友達 | ちゅうごくじんならちゅうごくじんで、おなじちゅうごくじんのともだち | chūgokujin nara chūgokujin de, onaji chūgokujin no tomodachi |
| so they don't really try hard to learn the language | 仲間で生活できるから、あまり一生懸命勉強しない | なかまでせいかつできるから、あまりいちなまけんめいべんきょうしない | nakama de seikatsu dekiru kara, amari iisshōkenmei benkyou shinai |
| You speak 20 languages and with that many languages | 20か国語も喋れるということですが | 20かこくごもしゃべれるということですが | 20 kakokugo mo shabereru to iu koto desu ga |
| don't you get confused in your brain? | たくさん言葉を喋れると、頭の中で混乱することはない? | たくさんことばをしゃべれると、とうのなかでこんらんすることはない? | takusan kotoba o shabereru to, atama no naka de konran suru koto wa nai? |
| For me, my third language was Spanish | 私の場合は、third languageがスペイン語で | わたくしのばあいは、third languageがスペインごで | watashi no bāi wa, third language ga supeingo de |
| and I learned Chinese as the fourth language | その後に、fourth languageで中国語を勉強した時に | そののちに、fourth languageでちゅうごくごをべんきょうしたときに | sono ato ni, fourth language de chūgokugo o benkyou shita toki ni |
| At that time, when I tried to speak Chinese, Spanish would come out | 中国語を喋ろうとするとスペイン語がでてきてしまう | ちゅうごくごをしゃべろうとするとスペインごがでてきてしまう | chūgokugo o shaberou to suru to supeingo ga dete kite shimau |
| Don't you have experience like that? | ことがあったんですけど、そういう混乱はないですか? | ことがあったんですけど、そういうこんらんはないですか? | koto ga atta n desu kedo, sou iu konran wa nai desu ka? |
| Yes, definitely | 当然あります | とうぜんあります | touzen arimasu |
| But if you don't take the language you learned up to a certain level | 習った言葉をある程度の水準まで持っていって | ならったことばをあるていどのすいじゅんまでもっていって | naratta kotoba o aruteido no suijun made motte itte |
| it's easy to get confused | あげないと混乱しやすいですよ | あげないとこんらんしやすいですよ | agenai to konran shiyasui desu yo |
| When you study, you listen a lot, you read a lot | 勉強するのも、たくさん聞いたり、たくさん読んだり | べんきょうするのも、たくさんきいたり、たくさんよんだり | benkyou suru no mo, takusan kītari, takusan yondari |
| then your brain learns and gets used to it | 要は、脳が勉強する、脳が慣れるんですよ | ようは、のうがべんきょうする、のうがなれるんですよ | you wa, nou ga benkyou suru, nou ga nareru n desu yo |
|
Sentences Vocabulary-4
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| You need to give enough stimulus and experience | 十分な刺激、十分な経験 | じゅうぶんなしげき、じゅうぶんなけいけん | jū bun na shigeki, jū bun na keiken |
| It's essential to gain experience with the new language | 新しい言葉に関する経験を与えないとダメなんです | あたらしいことばにかんするけいけんをあたえないとダメなんです | atarashī kotoba ni kansuru keiken o ataenai to dame nandesu |
| If you only study vocabulary and so forth and some grammar... | 語彙表だけ勉強したとか、文法のいくつかの | ごいひょうだけべんきょうしたとか、ぶんぽうのいくつかの | goihyou dake benkyou shita toka, bunpou no ikutsuka no |
| grammatical rules, you brain won't learn | ルールを勉強しただけではななかなか | ルールをべんきょうしただけではななかなか | rūru o benkyou shita dake de wa ne nakanaka |
| Your brain won't remember, it's impossible | 脳がなかなか習いません、覚えません、無理ですよ | のうがなかなかならいません、おぼえません、むりですよ | nou ga nakanaka naraimasen, oboemasen, muri desu yo |
| You need to listen a lot, read a lot then naturally | たくさん聞いて読んで、その中から脳が自ずと | たくさんきいてよんで、そのなかからのうがおのずと | takusan kīte yonde, sononaka kara nou ga onozuto |
| your brain starts making rules | ルールを作るんですよ、そういう意味では | ルールをつくるんですよ、そういういみでは | rūru o tsukuru ndesu yo, souiu imi de wa |
| If you get accustomed like that, for example now | そういう慣れがあるから、今例えば私はあまり | そういうなれがあるから、いまたとえばわたしはあまり | souiu nare ga aru kara, ima tatoeba watashi hā ma ri |
| I don't speak Japanese that much but I don't get confused | 日本語は話ししませんが、あまり混乱しない | にほんごははなししませんが、あまりこんらんしない | nihongo wa hanashi shimasen ga, amari konran shinai |
| But with Korean, it's similar to Japanese but | だけど、韓国語の場合は日本語に似ているけど | だけど、かんこくごのばあいはにほんごににているけど | dakedo, kankokugo no bāi wa nihongo ni niteiru kedo |
| they are different so sometimes when I try to say something | 似ていないということで、時々韓国語で言おうと | にていないということで、ときどきかんこくごでいおうと | niteinai toiu koto de, tokidoki kankokugo de iou to |
| in Korean, Japanese comes out - that happens | 思ったら、日本語が出てくるとか、そういうことはあります | おもったら、にほんごがでてくるとか、そういうことはあります | omottara, nihongo ga detekuru toka, souiu koto wa arimasu |
| What was the language you learned most recently? | 一番最後に、最近習得した語学、言葉は何ですか? | いちばんさいごに、さいきんしゅうとくしたごがく、ことばはなんですか? | ichi ban saigo ni, saikin shūtoku shita gogaku, kotoba wa nande suka? |
| I'm studying Arabic and Persian at the same time now | 今、アラブ語とペルシャ語を同時に勉強してます | いま、アラブごとペルシャごをどうじにべんきょうしてます | ima, arabu go to perushago o doujini benkyou shite masu |
| Wow I hear Arabic is really hard | アラブ語はすごく難しいと聞きます | アラブごはすごくむずかしいとききます | arabu go hasu goku muzukashī to kikimasu |
| Initially, I started with Arabic, Persian and Turkish | 最初は、アラブ語、ペルシャ語、トルコ語 | さいしょは、アラブご、ペルシャご、トルコご | saisho wa, arabu go, perusha go, toruko go |
| learning 3 languages at the same time | 3つの言葉を同時に勉強し始めたわけです | 3つのことばをどうじにべんきょうしはじめたわけです | 3 tsuno kotoba o doujini benkyou shi hajimeta wake desu |
| I have a video on that on YouTube | それに関連したビデオもYouTubeチャンネルで出した | それにかんれんしたビデオもYouTubeチャンネルでだした | soreni kanren shita bideo mo YouTube channeru de dashita |
| how my Arabic, Turkish and Persian are | アラブ語、トルコ語、ペルシャ語、3か月後 | アラブご、トルコご、ペルシャご、3かげつのち | arabu go, toruko go, perusha go, 3 kagetsu kan go |
| after 3 months of learning, conversing with | こういう程度ですよ、というオンラインのtutorとの | こういうていどですよ、というオンラインのtutorとの | kou iu teido desu yo, toiu onrain no tutor to no |
|
Sentences Vocabulary-5
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| my online tutors | 話しのビデオも出しましたが | はなしのビデオもだしましたが | hanashi no bideo mo dashimashita ga |
| But I still need to listen a lot more and | しかし、やはりまだたくさん聞かなくちゃならない | しかし、やはりまだたくさんきかなくちゃならない | shikashi, yahari mada takusan kikanakucha naranai |
| being able to speak a little is not enough | だから、少しだけ言えるだけでは足らない | だから、すこしだけいえるだけではたらない | dakara, sukoshi dake ieru dake de wa taranai |
| I'm listening to podcast in Arabic all the time | アラブ語のポッドキャストを今聞いています | アラブごのポッドキャストをいまきいています | arabu go no poddokyasuto o ima kīteimasu |
| because I still don't understand. Until you become | まだ分からないから。そういう本物のコンテンツを | まだぶんからないから。そういうほんもののコンテンツを | mada bun kara naika ra. souiu honmono no kontentsu o |
| able to understand such "real" content, how much you can speak | 理解できるまでには、どれだけ言えるかというのは | りかいできるまでには、どれだけいえるかというのは | rikai dekiru madeni wa, doredake ieru ka toiunoha |
| is not that important, in my opinion | そう大切ではないと私は思っています | そうたいせつではないとわたしはおもっています | sou taisetsu dehanai to watashi wa omotteimasu |
| When I study a language, first thing is understanding | 僕は、言葉を勉強する時に、まず理解 | ぼくは、ことばをべんきょうするときに、まずりかい | boku wa, kotoba o benkyou suru tokini, mazu rikai |
| Understanding is key so vocabulary comes first | 理解がまず一、だから語彙、理解 | りかいがまずいち、だからごい、りかい | rikai ga mazu ichi, dakara goi, rikai |
| Vocabulary is the most important first step | それが語彙表、vocabulary、それが一番大切 | それがごいひょう、vocabulary、それがいちばんたいせつ | sorega goihyou, vocabulary, sorega ichi ban taisetsu |
| I hope you don't mind me asking, how old are you now? | 失礼ですが、Steveさんは今おいくつですか? | しつれいですが、Steveさんはいまおいくつですか? | shitsurei desu ga, Steve san wa ima oikutsu desu ka? |
| I'm 74. 74! | 今74です -74歳! | いま74です -74さい! | ima 74 desu -74 sai! |
| You're 74 years old and learning Arabic and Persian | 74歳で新しくアラブ語、ペルシャ語を勉強していると | 74さいであたらしくアラブご、ペルシャごをべんきょうしていると | 74 sai de atarashiku arabu go, perushago o benkyou shiteiru to |
| I wrote a book when I was 60 | 60歳の時に本を書いたんですよ | 60さいのときにもとをかいたんですよ | 60 sai no tokini hon o kaita n desu yo |
| At that time, I knew 9 languages | その時は、9つの言葉を話せたわけです | そのときは、9つのことばをはなせたわけです | sonotoki wa, 9 tsuno kotoba o hanaseta wake desu |
| so I wrote a book on that | それについての本を書いた | それについてのもとをかいた | sore ni tsuite no hon o kaita |
| In 14 years, between 60 years of age to 74 | 今の14年間の間に、60歳から74歳までの間に | いまの14ねんあいのまに、60さいから74さいまでのあいだに | ima no 14 nen ainoma ni, 60 sai kara 74 sai made no aidani |
| I learned 11 languages more | さらに11か国語を勉強したわけです | さらに11かこくごをべんきょうしたわけです | sarani 11 kakokugo o benkyou shita wake desu |
| But it's not that I can speak all of them fluently | だけど、全部流暢に話せるかと言うと、そうではない | だけど、ぜんぶりゅうちょうにはなせるかというと、そうではない | dakedo, zenbu ryūchou ni hanaseru ka toiuto, sou dehanai |
| Among them, my Russian and Ukrainian are pretty good | そのうち、ロシア語はまあまあ流暢、ウクライナ語も | そのうち、ロシアごはまあまありゅうちょう、ウクライナごも | sono uchi, roshiago wa māmā ryūchou, ukurainago mo |
|
Sentences Vocabulary-6
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| but my Korean can improve more | 韓国語はもうひとつ、とかね | かんこくごはもうひとつ、とかね | kankokugo wa mou hitotsu, toka ne |
| But my goal is... | しかし、目標はいろいろな新しい言葉を | しかし、もくひょうはいろいろなあたらしいことばを | shi kashi, mokuhyou wa iroiro na atarashī kotoba o |
| to discover new languages. For example | 発見するというか、その言葉を、今の例えば | はっけんするというか、そのことばを、いまのたとえば | hakken suru toiuka, sono kotoba o, ima no tatoeba |
| my Arabic and Persian are still not that great but | アラブ語、ペルシャ語の僕の程度はあまり良くないけど | アラブご、ペルシャごのぼくのていどはあまりよくないけど | arabu go, perushago no boku no teido wa amari yokunai kedo |
| Arabs become more alive to me | それでも、アラブ人が生きてくるんですよ | それでも、アラブじんがいきてくるんですよ | sore de mo, arabujin ga ikite kuru n desu yo |
| Persians and their culture, the people | ペルシャ人が、その文化、その人たちが | ペルシャひとが、そのぶんか、そのひとたちが | perusha hito ga, sono bunka, sono hitotachi ga |
| are not just names or some country on a map | 単なる名前とか、地図にこういう国があるという | たんなるなまえとか、ちずにこういうくにがあるという | tannaru namae toka, chizu ni kou iu kuni ga aru to iu |
| but rather they become more alive | ことではなくて、もっと生きてくる | ことではなくて、もっといきてくる | koto de wa nakute, motto ikite kuru |
| So my goal is not to be super fluent but | だから目標は、非常にぺらぺらに… | だからもくひょうは、ひじょうにぺらぺらに… | dakara mokuhyou wa, hijouni perapera ni |
| Well I used to live in Japan for 9 years | 僕は日本に9年住んでいたんです | ぼくはにほんに9ねんすんでいたんです | boku wa nihon ni 9 nen sundeita ndesu |
| so no matter how much I study Arabic | だからいくらアラブ語を勉強しても | だからいくらアラブごをべんきょうしても | dakara ikura arabu go o benkyou shite mo |
| my Arabic won't be as fluent as my Japanese | 日本語ほど流暢には話さないですよ | にほんごほどりゅうちょうにははなさないですよ | nihongo hodo ryūchou ni wa hanasanaide su yo |
| But as an individual, I just want to know more | ただ、ひとつの人間というか、同じ時期に | ただ、ひとつのにんげんというか、おなじじきに | tada, hitotsu no ningen to iu ka, onaji jiki ni |
| about other people and their culture who are living | 同じ地球に住んでる人間のそういう文化をもう少し | おなじちきゅうにすんでるにんげんのそういうぶんかをもうすこし | onaji chikyū ni sunderu ningen no sou iu bunka o mou sukoshi |
| on this same planet at the same time, so I enjoy learning languages | 知りたいということで、言葉を勉強するのは楽しみです | しりたいということで、ことばをべんきょうするのはたのしみです | shiritai to iu koto de, kotoba o benkyou suru no wa tanoshimi desu |
| So learning a language means learning and | 言葉を勉強するということは、その国のことを知る | ことばをべんきょうするということは、そのくにのことをしる | kotoba o benkyou suru toiukotoha, sono kuni no koto o shiru |
| getting to know the country and culture | その文化を知るということになるということですね | そのぶんかをしるということになるということですね | sono bunka o shiru to iu koto ni naru to iu koto desu ne |
| That's right. You become a bit more closer to them | そうです。そういう人たちに少し親しくなるんです | そうです。そういうひとたちにすこししたしくなるんです | sou desu. sou iu hitotachi ni sukoshi shitashiku naru n desu |
| You become a bit closer - you don't know the culture deeply | 親しくなるんです、深くその文化は知らないです | したしくなるんです、ふかくそのぶんかはしらないです | shitashiku naru ndesu, fukaku sono bunka wa shiranaidesu |
| Those people have been living in their culture | この国の人たちは小さい時からこの文化の中に | このくにのひとたちはちいさいときからこのぶんかのなかに | kono kuni no hitotachi wa chīsai toki kara kono bunka no naka ni |
|
Sentences Vocabulary-7
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| since they were little, like Japanese in Japan | 住んでいるから、日本人なら日本人 | すんでいるから、にほんじんならにほんじん | sundeiru kara, nihonjin nara nihonjin |
| Chinese in China, Persians... | 中国人なら中国人、ペルシャ人… | ちゅうごくじんならちゅうごくじん、ペルシャひと… | chūgokujin nara chūgokujin, perusha hito |
| But if you know the language, you get to be part of it a bit | だけど、ちょっとだけ参加できる、言葉できると | だけど、ちょっとだけさんかできる、ことばできると | dakedo, chotto dake san ka dekiru, kotoba dekiru to |
| So to learn new languages | じゃあ、そういう新しい言葉を勉強するのに | じゃあ、そういうあたらしいことばをべんきょうするのに | jā, sou iu atarashī kotoba o benkyou suru no ni |
| age doesn't matter? | 歳は関係ないということですかね? | さいはかんけいないということですかね? | toshi wa kanke inai to iu koto desu ka ne? |
| Not at all! I will tell you, in my case | 全然!はっきり言いまして、今私の場合は | ぜんぜん!はっきりいいまして、いまわたくしのばあいは | zenzen! hakkiri īmashite, ima watashi no bāi wa |
| the speed in which I learn a new language is | 新しい言葉を勉強する速度は50年前より | あたらしいことばをべんきょうするそくどは50ねんまえより | atarashī kotoba o benkyou suru sokudo wa 50 nen mae yori |
| faster now than 50 years ago - I'm much better now | 早いんですよ、前よりも良い、僕は | はやいんですよ、まえよりもよい、ぼくは | hayai ndesu yo, mae yorimo yoi, boku wa |
| I can study a lot more now. Why? | 今の方が勉強できます、なぜかと言うと | いまのほうがべんきょうできます、なぜかというと | ima no hou ga benkyou dekimasu, nazeka to iu to |
| Because I have experience, confidence in how I learn languages | 経験がある、自信がある、どうやって勉強するか | けいけんがある、じしんがある、どうやってべんきょうするか | keiken ga aru, jishin ga aru, douyatte benkyou suru ka |
| And my brain is more elastic | そして、脳がもう少し弾力的になっています | そして、のうがもうすこしだんりょくてきになっています | soshite, nou ga mou sukoshi danryokuteki ni natteimasu |
| I know a lot of languages so it's more elastic | たくさん言葉を知っているからもっと弾力的 | たくさんことばをしっているからもっとだんりょくてき | takusan kotoba o shitte iru kara motto danryokuteki |
| For example, if you only know Japanese or English | 例えば、日本語しか知らない、英語しか知らない | たとえば、にほんごしかしらない、えいごしかしらない | tatoeba, nihongo shi ka shiranai, eigo shi ka shiranai |
| It's the only thing in your brain so when a new languages comes | 頭の中にそれしかない、だから新しい言葉に対して | とうのなかにそれしかない、だからあたらしいことばにたいして | atama no naka ni sore shika nai, dakara atarashī kotoba ni taishite |
| your brain resists, like why do they say it this way? | 抵抗があるんですよ。どうしてこういう風に言うのか | ていこうがあるんですよ。どうしてこういうふうにいうのか | teikou ga aru n desu yo. dou shite kou iu fū ni iu no ka |
| This pronunciation sounds strange - there is resistance like that | この発音はおかしいんじゃないかと、非常に抵抗がある | このはつおんはおかしいんじゃないかと、ひじょうにていこうがある | kono hatsuon wa okashi inja naika to, hijouni teikou ga aru |
| But if you know a lot of languages | しかし、たくさんの言葉を知っていると | しかし、たくさんのことばをしっていると | shi kashi, takusan no kotoba o shitteiru to |
| there is no resistance, like "Oh OK" | 別に抵抗はないです。ああ、そうですか | べつにていこうはないです。ああ、そうですか | betsuni teikou wa naidesu. ā, soudesu ka |
| "Is that how they say it in this language?" | ああ、こういう風に言うんですか、この言葉では | ああ、こういうふうにいうんですか、このことばでは | ā, kou iu fū ni iu ndesu ka, kono kotoba de wa |
| "Fine, I'll say it like that." | 分かりました、真似するからいいですよ | ぶんかりました、まねするからいいですよ | bun karimashita, mane suru karai i desu yo |
|
Sentences Vocabulary-8
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Yes, my brain might work more slowly than before | で、頭が場合によって前より遅くなっているけれど | で、とうがばあいによってまえよりおそくなっているけれど | de, atama ga bāi ni yotte mae yori osoku natte iru keredo |
| But it's no use worrying about that | しょうがないんですよ、それを考えても | しょうがないんですよ、それをかんがえても | shouganai ndesu yo, sore o kangaete mo |
| People like yourself who have learned many languages | Steveさんのようにたくさん語学を | Steveさんのようにたくさんごがくを | Steve san no you ni takusan gogaku o |
| tend to want to develop | 習得されている方だと、例えば語学の教材とかを | しゅうとくされているほうだと、たとえばごがくのきょうざいとかを | shūtoku sarete iru kata da to, tatoeba gogaku no kyouzai toka o |
| language education materials | 作ろうとする方が結構多いと思いますが | つくろうとするほうがけっこうおおいとおもいますが | tsukurou tosuru hou ga kekkou ōi to omoimasu ga |
| But in your case, you have developed a method and system | Steveさんの場合は、メソッド・システムを | Steveさんのばあいは、メソッド・システムを | Steve san no bāi wa, mesoddo shisutemu o |
| and building a community around it | 開発されて確立されているということですが | かいはつされてかくりつされているということですが | kaihatsu sarete kakuritsu sarete iru to iu koto desu ga |
| Why did you decide to develop a method and system? | どうしてメソッド・システムになったんでしょうか? | どうしてメソッド・システムになったんでしょうか? | doushite mesoddo shisutemu ni natta nde shou ka? |
| With language learning, there have been | やはり言葉の勉強においては、革命的な要素が | やはりことばのべんきょうにおいては、かくめいてきなようそが | ya hari kotoba no benkyou ni oite wa, kakumeiteki na youso ga |
| some revolutionary changes in the last 10 years | いくつか最近、この10年で出てきています | いくつかさいきん、この10ねんででてきています | ikutsuka saikin, kono 10 nen de dete kiteimasu |
| First thing is MP3. With audio, 50 years ago | 一つは、MP3。オーディオは、50年前に | ひとつは、MP3。オーディオは、50ねんまえに | hitotsu wa, MP3. ōdio wa, 50 nen maeni |
| when I learned Chinese, there was this open reel | 私が中国語を勉強した時に、大きなオープンリールの | わたしがちゅうごくごをべんきょうしたときに、おおきなオープンリールの | watashi ga chūgokugo o benkyou shita tokini, ōkina ōpunrīru no |
| tape recorder that wasn't movable | テープレコーダーがあったわけです、動かないもの | テープレコーダーがあったわけです、うごかないもの | tēpurekōdā ga atta wake desu, ugokanai mono |
| You need to be sitting there in the room to listen | 座って部屋で聞くしかない | すわってへやできくしかない | suwatte heya de kiku shi kanai |
| Now with just a smartphone | 今は、それこそスマートフォンで | いまは、それこそスマートフォンで | ima wa, sorekoso sumātofon de |
| I have an extensive library in my smartphone | ものすごい図書館を持っていますよ、スマートフォンで | ものすごいとしょかんをもっていますよ、スマートフォンで | monosugoi toshokan o motteimasu yo, sumātofon de |
| and MP3 and various texts | MP3、そして、いろいろなテキスト | MP3、そして、いろいろなテキスト | MP3, soshite, iroiro na tekisuto |
| Texts have been saved using our LingQ system | テキストはもちろん、うちのLingQのシステムで 保存してあるわけです | テキストはもちろん、うちのLingQのシステムで ほぞんしてあるわけです | tekisuto wa mochiron, uchi no LingQ no shisutemu de hozon shite aru wake desu |
| So you can take an incredible amount of materials | だから、ものすごい数の言語の材料が | だから、ものすごいすうのげんごのざいりょうが | dakara, monosugoi suu no gengo no zairyou ga |
| with you in this small smartphone everywhere | 小さなスマートフォンで持って歩ける | ちいさなスマートフォンでもってあるける | chīsana sumātofon de motte arukeru |
|
Sentences Vocabulary-9
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| You can listen and read any time you want | いつでも聞ける、いつでも読める | いつでもきける、いつでもよめる | itsu demo kikeru, itsu demo yomeru |
| That's an amazing thing | それはすごいんですよ | それはすごいんですよ | sore wa sugoi n desu yo |
| Plus, from the Internet, like Netflix and YouTube | さらにインターネットでNetflixからYouTubeから | さらにインターネットでんetflixからYouTubeから | sarani intānetto de netflix kara YouTube kara |
| Newspaper and magazine are unlimited also | 新聞や雑誌や無限にある | しんぶんやざっしやむげんにある | shinbun ya zasshi ya mugen ni aru |
| How do you use these materials effectively? | それをいかに有効に利用するかというのが | それをいかにゆうこうにりようするかというのが | sore o ikani yūkou ni riyou suru ka to iu no ga |
| That's what our system is about | 我々のシステムですね | われわれのシステムですね | wareware no shisutemu desu ne |
| But to be able to utilize these materials | ただ、それまで、使えるまでにはやはり | ただ、それまで、つかえるまでにはやはり | tada, soremade, tsukaeru made ni wa yahari |
| you need simple stories which | ある程度簡単なストーリー、それはうちの | あるていどかんたんなストーリー、それはうちの | aruteido kantan na sutōrī, sore wa uchi no |
| we also have on our Website | ウェブサイトにもあるんですよ | ウェブサイトにもあるんですよ | webusaito ni mo aru n desu yo |
| You listen repeatedly, like frequently used verbs | たくさん繰り返していく、同じ頻度の高い動詞とか | たくさんくりかえしていく、おなじひんどのたかいどうしとか | takusan kurikaeshite iku, onaji hindo no takai doushi toka |
| Things like that which get used a lot | そういうたくさん繰り返しているもの、それを最初なら | そういうたくさんくりかえしているもの、それをさいしょなら | sou iu takusan kurikaeshite iru mono, sore o saisho nara |
| you would listen 30, 40 times | 30回も40回も聞くわけです | 30かいも40かいもきくわけです | 30 kai mo 40 kai mo kiku wake desu |
| Not 30 times for one thing but | 一つのものを30回ではなくて | いちつのものを30かいではなくて | hitotsu no mono wo 30 kai de wa nakute |
| Step 1, 2, 3 then again step 1, 2, 3 | その一、その二、その三、また、その一、その二、その三 | そのいち、そのに、そのさん、また、そのいち、そのに、そのさん | sono ichi, sono ni, sono san, mata, sono ichi, sono ni, sono san |
| You listen to it repeatedly then your brain starts to get used to it | 何回も何回も聞いて、そして脳が慣れてくる | なんかいもなんかいもきいて、そしてのうがなれてくる | nankaimo nankaimo kīte, soshite nou ga narete kuru |
| Then the next step is more interesting content | それから次の段階は、本当に面白い内容 | それからつぎのだんかいは、ほんとうにおもしろいないよう | sore kara tsugi no dankai wa, hontou ni omoshiroi naiyou |
| like Netflix or audio books | Netflixとか、オーディオブックとか | Netflixとか、オーディオブックとか | Netflix toka, ōdiobukku toka |
| It's limitless | いろいろ無限にあります | いろいろむげんにあります | iroiro mugen ni arimasu |
| So to do the first stage of learning then | そういう無限な材料を…最初の段階と | そういうむげんなざいりょうを…さいしょのだんかいと | sou iu mugen na zairyou o saisho no dankai to |
| utilize the unlimited materials effectively | 後はそういう無限な材料を利用するために | のちはそういうむげんなざいりょうをりようするために | ato wa sou iu mugen na zairyou o riyou suru tameni |
|
Sentences Vocabulary-10
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| we developed our system | うちのシステムを開発したわけです | うちのシステムをかいはつしたわけです | uchi no shisutemu o kaihatsu shita wake desu |
| But what have really been revolutionary | だけど、一番革命的なのは | だけど、いちばんかくめいてきなのは | dakedo, ichi ban kakumeiteki nano wa |
| are MP3 and smartphones | MP3、スマートフォン | MP3、スマートフォン | MP3, sumātofon |
| You don't need a school or college | 学校はいらない、大学はいらない | がっこうはいらない、だいがくはいらない | gakkou iranai, daigaku iranai |
| There are many Japanese who want to | 日本人で英語を勉強したいと思っている人は | にほんじんでえいごをべんきょうしたいとおもっているひとは | nihonjin de eigo o benkyou shitai to omotteiru hito wa |
| be able to speak English but | すごくいっぱいいると思うので | すごくいっぱいいるとおもうので | sugoku ippai iru to omou node |
| they find it hard to go to a language school | 仕事をしながら、例えば学校に通ったり | しごとをしながら、たとえばがっこうにとおったり | shigoto o shi nagara, tatoeba gakkou ni tōttari |
| while working or buy expensive materials so | 高い教材を買ったり、難しいなと思っている方も | たかいきょうざいをかったり、むずかしいなとおもっているほうも | takai kyouzai o kattari, muzukashī na to omotteiru kata mo |
| what you just said is | 多いと思うので、すごくやる気が沸いてくるような | おおいとおもうので、すごくやるきがわいてくるような | ōi to omou node, sugoku yaruki ga waite kuru you na |
| very encouraging for a lot of people | お話しだと思うんですけれども | おはなしだとおもうんですけれども | ohanashi dato omou n desu keredomo |
| So with your method, you first | たぶんSteveさんのメソッドだと | たぶんSteveさんのメソッドだと | ta bu n Steve san no mesoddo dato |
| put it in through your ears then make rules in the brain | とにかく耳からまず入れて、脳の方でルール作りをして | とにかくみみからまずいれて、のうのほうでルールつくりをして | tonikaku mimi kara mazu irete, nou no hou de rūru tsukuri wo shite |
| You develop understanding first like that | そこから理解できるようになるということをまず するという感じだと思いますが | そこからりかいできるようになるということをまず するというかんじだとおもいますが | soko kara rikai dekiru you ni naru to iu koto o mazu suru to iu kanji da to omoimasu ga |
| But if you want to use it for business for example | ビジネスとかで使いたいと思った時に | ビジネスとかでつかいたいとおもったときに | bijinesu toka de tsukaitai to omotta tokini |
| after you develop understanding | 実際、じゃあ、理解できましたというところで | じっさい、じゃあ、りかいできましたというところで | jissai, jā, rikai dekimashita to iu tokoro de |
| how to become able to speak it | 話せるようになるというところがもう一つ | はなせるようになるというところがもうひとつ | hanaseru you ni naru to iu tokoro ga mou hitotsu |
| seems to me like the next step | 先のステップかなと思うんですけど | さきのステップかなとおもうんですけど | saki no suteppu kana to omou ndesu kedo |
| Do you have any advice on how you can practice speaking? | それを練習する方法というか、アドバイスはありますか? | それをれんしゅうするほうほうというか、アドバイスはありますか? | sore o renshū suru houhou to iu ka, adobaisu wa arimasu ka? |
| First, I think understanding is the most important | まず、理解度が一番だと思うんですよ | まず、りかいどがいちばんだとおもうんですよ | mazu, rikaido ga ichi ban dato omou ndesu yo |
| That means vocabulary | それはいわゆる語彙ですよね、vocabularyが | それはいわゆるごいですよね、vocabularyが | sore wa iwayuru goi desu yo ne, vocabulary ga |
|
Sentences Vocabulary-11
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Passive vocabulary is the most essential | 一番大切、これはもちろんパッシブなvocabulary | いちばんたいせつ、これはもちろんパッシブなvocabulary | ichi ban taisetsu, kore wa mochiron passhibu na vocabulary |
| If you're a native speaker | ネイティブスピーカーが、日本人なら日本人 | ネイティブスピーカーが、にほんじんならにほんじん | neitibusupīkā ga, nihonjin nara nihonjin |
| like a 30 or 40 year old Japanese would have so much vocabulary | 30歳、40歳、たくさんもうvocabulary持っている | 30さい、40さい、たくさんもうvocabularyもっている | 30 sai, 40 sai, takusan mou vocabulary motte iru |
| and my vocabulary will never match | 私はこの日本人ほどのvocabularyは | わたしはこのにほんじんほどのvocabularyは | watashi wa kono nihonjin hodo no vocabulary wa |
| the vocabulary of this person | 持つことはあり得ないんですよ | もつことはありえないんですよ | motsu koto wa arienai n desu yo |
| Because I've spent only 9 years in Japan | 9年間しか日本に住んでいないから | 9ねんかんしかにほんにすんでいないから | 9 nenkan shika nihon ni sunde inai kara |
| So I won't be able to use all the vocabulary | だからそれを全部は私は使えません | だからそれをぜんぶはわたしはつかえません | dakara sore o zenbu wa watashi wa tsukaemasen |
| But at least, I need to be able to understand | しかし、少なくとも理解しなくてはならない | しかし、すくなくともりかいしなくてはならない | shikashi, sukunakutomo rikai shinakute wa naranai |
| Because whether it's in movies or | なぜかと言うと、映画なら映画、あるいは | なぜかというと、えいがならえいが、あるいは | nazeka to iu to, eiga nara eiga, aruiha |
| even in business, different topics come up unrelated to business | 実際、仕事の商売の話でもいろんな話が出てくるから | じっさい、しごとのしょうばいのはなしでもいろんなはなしがでてくるから | jissai, shigoto no shoubai no hanashi de mo ironna hanashi ga dete kuru kara |
| So if you can't understand, you can't talk | 理解できないと話できないんですよ | りかいできないとはなしできないんですよ | rikai dekinai to hanashi dekinai n desu yo |
| If you read and listen a lot first | まず、たくさん読んで、たくさん聞いた場合 | まず、たくさんよんで、たくさんきいたばあい | mazu, takusan yonde, takusan kīta bāi |
| you will naturally be able to speak | 自ずと話ができるようになります | おのずとはなしができるようになります | onozuto hanashi ga dekiru you ni narimasu |
| But the scariest thing that could happen is | だけど、一番の欠点は、一番の恐ろしいことは | だけど、いちばんのけってんは、いちばんのおそろしいことは | dakedo, ichi ban no ketten wa, ichi ban no osoroshī koto wa |
| not being able to understand. So for example in business | 分からない、例えば、商売なら商売、相手が | ぶんからない、たとえば、しょうばいならしょうばい、あいてが | bun kara nai, tatoeba, shoubai nara shoubai, aite ga |
| someone says something and you don't understand | 何か言うと、英語で、日本人は分からなかった | なにかいうと、えいごで、にほんじんはぶんからなかった | nanika iu to, eigo de, nihonjin wa wakaranakatta |
| But you can't ask the other person to | すみません、もう一度言ってくださいと | すみません、もういちどいってくださいと | sumimasen, mou ichi do itte kudasai to |
| repeat himself all the time | 繰り返して言えないわけです | くりかえしていえないわけです | kurikaeshite ienai wake desu |
| So for your own protection also | だからまず、自己防衛という意味でも | だからまず、じこぼうえいといういみでも | dakara mazu, jikobouei to iu imi de mo |
| you need to raise the level of understanding a lot | たくさん理解度を上げないとだめ | たくさんりかいどをあげないとだめ | takusan rikaido o agenai to dame |
|
Sentences Vocabulary-12
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| That's what I think then after that | そう私は思うんです。その後は | そうわたしはおもうんです。そのあとは | sou watashi wa omou n desu. sono ato wa |
| to be able to speak well | 話しを、上手に話をするには | はなしを、じょうずにはなしをするには | hanashi o, jouzu ni hanashiwosuru ni wa |
| you need to talk a lot | たくさん話をしないといけないんですよ | たくさんはなしをしないといけないんですよ | takusan hanashi o shinai to ikenai n desu yo |
| To talk a lot, you really shouldn't | たくさん話をするためには、自分のミスを | たくさんはなしをするためには、じぶんのミスを | takusan hanashi wo suru tameni wa, jibun no misu o |
| worry so much about making mistakes | そんなに気にしない方がいいですよ | そんなにきにしないほうがいいですよ | sonna ni ki ni shinai hou ga ī desu yo |
| If you worry, you won't speak right? | もし心配するならば、たくさん話をしないでしょ | もししんぱいするならば、たくさんはなしをしないでしょ | moshi shinpai suru nara ba, takusan hanashi o shinai desho |
| So don't be afraid and | だから、そういうことを恐れずに | だから、そういうことをおそれずに | dakara, sou u koto o osore zu ni |
| just speak | とにかく話しをしてください | とにかくはなしをしてください | tonikaku hanashi wo shite kudasai |
| It won't get worse | 自ずと…悪くならないないんですよ | おのずと…わるくならないないんですよ | onozuto waruku naranai nai n desu yo |
| It will gradually get better and better | 少しずつ、少しずつ良くなります | すこしずつ、すこしずつよくなります | sukoshizutsu, sukoshizutsu yoku nari masu |
| And while you're talking, you will understand | そして、特に話をしている時に、どこがうまく | そして、とくにはなしをしているときに、どこがうまく | soshite, tokuni hanashi wo shite iru toki ni, doko ga umaku |
| what kind of things you had a hard time saying | 言えなかったというのを自分が分かるわけです | いえなかったというのをじぶんがぶんかるわけです | ienakatta to iu no o jibun ga wakaru wake desu |
| then next time, when you listen or read | そして、今度、次の時に、聞いたり読んだりした時に | そして、こんど、つぎのときに、きいたりよんだりしたときに | soshite, kondo, tsugi no tokini, kītari yondari shita tokini |
| you pay attention to that and you will learn how to say | それに注意して、なるほどこの前は言えなかったけど | それにちゅういして、なるほどこのまえはいえなかったけど | soreni chūi shite, naruhodo kono mae wa ienakatta kedo |
| things that you couldn't before | こういう風に言うんだ、と | こういうふうにいうんだ、と | kou iu fū ni iu n da, to |
| It will gradually get better and better | 少しずつ、少しずつ良くなるんですよね | すこしずつ、すこしずつよくなるんですよね | sukoshi zutsu, sukoshi zutsu yoku naru n desu yo ne |
| Listening is critical | リスニングが非常に大切 | リスニングがひじょうにたいせつ | risuningu ga hijouni taisetsu |
| You listened and understood only half of it | 聞いたら半分しか分からなかった | きいたらはんぶんしかぶんからなかった | kītara hanbun shika wakaranakatta |
| then next you read | その次の段階は、読みます、読む | そのつぎのだんかいは、よみます、よむ | sono tsugi no dankai wa, yomimasu, yomu |
| You keep doing that and your brain gets used to it | そういうことをやりながら、脳が少しずつ慣れてくる | そういうことをやりながら、のうがすこしずつなれてくる | sou iu koto o yari nagara, nou ga sukoshi zutsu narete kuru |
|
Sentences Vocabulary-13
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Of course, it doesn't mean you can ignore grammar all together | もちろん、文法というのも無視するわけじゃない | もちろん、ぶんぽうというのもむしするわけじゃない | mochiron, bunpou toiunomo mushi suru wakejanai |
| But if you don't have enough experience | ただ、十分な経験がないと、その言葉に対する | ただ、じゅうぶんなけいけんがないと、そのことばにたいする | tada, jū bun na keiken gana ito, sono kotoba ni taisuru |
| If you don't recognize the language enough, learning | 十分な認識がないと、文法の説明が | じゅうぶんなにんしきがないと、ぶんぽうのせつめいが | jū bun na ninshiki gana ito, bunpou no setsumei ga |
| grammar has little impact | あまり影響がないんですよ | あまりえいきょうがないんですよ | amari eikyou gana i ndesu yo |
| If you have enough experience | 十分な経験があるならば | じゅうぶんなけいけんがあるならば | jū bun na keiken ga aruna raba |
| points you didn't realize before | 今まで気が付かなかった点が、文法の説明に | いままできがつかなかったてんが、ぶんぽうのせつめいに | imamade kigatsukanakatta ten ga, bunpou no setsumei ni |
| you will recognize and understand | こういうことですよ、ああ、なるほど!と | こういうことですよ、ああ、なるほど!と | kou iu koto desu yo, ā, naruhodo! to |
| With things that are related to what you experienced | 既に経験したあるものと関係があるならば | すでにけいけんしたあるものとかんけいがあるならば | sudeni keiken shita aru mono to kankei ga aruna raba |
| you can recognize and understand more | 僕は、ああ、なるほど、となるわけです | ぼくは、ああ、なるほど、となるわけです | boku wa, ā, naruhodo, tonaru wake desu |
| So rather than studying grammar then talk | だから、文法を勉強してから話しをするのではなく | だから、ぶんぽうをべんきょうしてからはなしをするのではなく | dakara, bunpou o benkyou shite kara hanashi o suru no dehanaku |
| Read a lot, listen a lot and speak a lot, making lots of mistakes | たくさん読んだり聞いたり話をして、ミスもたくさん | たくさんよんだりきいたりはなしをして、ミスもたくさん | takusan yondari kītari hanashi woshite, misu mo takusan |
| then take a look at grammar | 起こして、それから文法をちょっと見て | おこして、それからぶんぽうをちょっとみて | okoshite, sorekara bunpou o chotto mite |
| then again listen and speak - that should be the order | また聞いたり、話したり、そういう順番です | またきいたり、はなしたり、そういうじゅんばんです | mata kītari, hanashitari, souiu junban desu |
| Don't be afraid to make mistakes and just speak | ミスは恐れずに、just 話しする | ミスはおそれずに、just はなしする | misu wa osore zuni, just hanashi suru |
| That's the way | そういうことですね | そういうことですね | souiu koto desu ne |
| You really need to believe in yourself | 自分を信じて、信じないとだめなんですよ | じぶんをしんじて、しんじないとだめなんですよ | jibun o shinjite, shinjinai to dame nandesu yo |
| For example, Russian has a very complicated grammar | 例えば、ロシア語は文法が非常に複雑です | たとえば、ロシアごはぶんぽうがひじょうにふくざつです | tatoeba, roshiago wa bunpou ga hijouni fukuzatsu desu |
| A lot more complicated than English or Japanese | 英語、日本語よりもずっと複雑 | えいご、にほんごよりもずっとふくざつ | eigo, nihongo yorimo zutto fukuzatsu |
| So when I speak Russian, I make mistakes | 僕がロシア語を話す時にミスがあるんですよ | ぼくがロシアごをはなすときにミスがあるんですよ | boku ga roshiago o hanasu tokini misu ga aru ndesu yo |
| If I think before I talk, like this is this | もし、話しする前にいつも、これはこうだ | もし、はなしするまえにいつも、これはこうだ | moshi, hanashi suru maeni itsu mo, koreha kou da |
|
Sentences Vocabulary-14
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| or is this this? | あるいは、こうですか、こうですか、考えて | あるいは、こうですか、こうですか、かんがえて | aruiha, kou desuka, kou desuka, kangaete |
| If you think first and talk, it doesn't work | 考えてから話しをしようとすれば無理ですよ | かんがえてからはなしをしようとすればむりですよ | kangaete kara hanashi o shiyoutosureba muri desu yo |
| I just say it, I say it with mistakes | もう言いますよ、ミスを含めて言います | もういいますよ、ミスをふくめていいます | mou īmasu yo, misu o fukumete īmasu |
| Then I listen to what the other person is saying | 少しずつ相手の言う話を聞いて | すこしずつあいてのいうはなしをきいて | sukoshizutsu aite no iu hanashi o kīte |
| and slowly get better | 少しずつ良くなります | すこしずつよくなります | sukoshizutsu yoku nari masu |
| Yes, your teacher can correct you and you can learn that way | 先生が訂正したために良くなるのもあるかもしれない | せんせいがていせいしたためによくなるのもあるかもしれない | sensei ga teisei shita tameni yokunaru no mo aru kamoshirenai |
| but it's impossible for a teacher to correct all your mistakes | それよりも…全部のミスを先生が訂正するのは無理 | それよりも…ぜんぶのミスをせんせいがていせいするのはむり | soreyori mo zenbu no misu o sensei ga teisei suru no wa muri |
| Rather, you yourself gradually shift yourself to the right direction | 自分が少しずつ、少しずつ正しい方向に移る | じぶんがすこしずつ、すこしずつただしいほうこうにうつる | jibun ga sukoshizutsu, sukoshizutsu tadashī houkou ni utsuru |
| I feel that learning English has become | まず、英語の学習というのは | まず、えいごのがくしゅうというのは | mazu, eigo no gakushū toiunoha |
| somewhat like obligation | 一つの義務になっている | ひとつのぎむになっている | hitotsu no gimu ni natteiru |
| That poses a big obstacle | それは、非常にやりにくい | それは、ひじょうにやりにくい | soreha, hijouni yarinikui |
| If you try to learn something out of obligation | 義務的に、これといった一つのものを | ぎむてきに、これといったいちつのものを | gimuteki ni, koretoitta ichi tsuno monowo |
| then your brain will resist | 勉強しようというのが、脳がが抵抗するんです | べんきょうしようというのが、のうががていこうするんです | benkyou shiyou toiu no ga, nou gaga teikou suru ndesu |
| Then if you try to learn it over and over again | そして、同じものを繰り返して勉強しようと思えば | そして、おなじものをくりかえしてべんきょうしようとおもえば | soshite, onaji monowo kurikaeshite benkyou shiyou to omoeba |
| your productivity will keep going down | 能率が下がるばかりなんです | のうりつがさがるばかりなんです | nouritsu ga sagaru bakari nandesu |
| Your brain needs repetition yes, but it also needs new things | 脳が、繰り返しは必要ですが、新しいものも必要 | のうが、くりかえしはひつようですが、あたらしいものもひつよう | nou ga, kurikaeshi wa hitsuyou desuga, atarashīmono mo hitsuyou |
| You need both - repetition and novelty | 両方いるんですよ、繰り返しと新しいもの | りょうほういるんですよ、くりかえしとあたらしいもの | ryouhou iru ndesu yo, kurikaeshi to atarashīmono |
| And have fun! To study English, read different things and listen to different things | そして、楽しく!英語の勉強においても たくさんいろいろなものを読んだり聞いたり | そして、たのしく!えいごのべんきょうにおいても たくさんいろいろなものをよんだりきいたり | soshite, tanoshiku! eigo no benkyou ni oite mo takusan iroiro na monowo yondari kītari |
| Not the same books for TOEIC or TOEFL | 同じTOEIC、TOEFLの準備とか | どうじTOEIC、TOEFLのじゅんびとか | dou ji TOEIC, TOEFL no junbi toka |
| find something that you can enjoy | ああいうものではなくて、楽しくいろいろなものを | ああいうものではなくて、たのしくいろいろなものを | āiu mono dehanakute, tanoshiku iroiro na monowo |
|
Sentences Vocabulary-15
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| and have fun! That's one thing | 楽しむ!それが一つと | たのしむ!それがひとつと | tanoshimu! sorega hitotsu to |
| The other thing is | もう一つは、場合によっては | もうひとつは、ばあいによっては | mou hitotsu wa, bāiniyotte wa |
| if you've studied English for 10 years and see no progress | 英語も10年も勉強してなかなか進歩がない | えいごも10ねんもべんきょうしてなかなかしんぽがない | eigo mo 10 nen mo benkyou shite nakanaka shinpo gana i |
| go ahead and learn some Spanish | ならば、どうぞスペイン語をやってみてください | ならば、どうぞスペインごをやってみてください | naraba, douzo supeingo o yattemitekudasai |
| or Chinese or Korean | 中国語を、韓国語をやってみてください | ちゅうごくごを、かんこくごをやってみてください | chūgokugo o, kankokugo o yattemitekudasai |
| That's novelty for the brain | それが脳になって、noveltyなんですよね | それがのうになって、noveltyなんですよね | sorega nou ni natte, novelty nandesu yone |
| Brain loves new things | 新しいもの、脳は新しいものが好きなんですよ | あたらしいもの、のうはあたらしいものがすきなんですよ | atarashīmono, nou wa atarashīmono ga suki nandesu yo |
| So with the new input, your brain becomes more elastic | それによって脳がもうちょっと弾力性が出てくる | それによってのうがもうちょっとだんりょくせいがでてくる | soreni yotte nou ga mou chotto danryokusei ga detekuru |
| If you do that, you don't forget what you've learned | そういうことをすれば、今まで勉強した英語は | そういうことをすれば、いままでべんきょうしたえいごは | souiu koto o sureba, imamade benkyou shita eigo wa |
| in terms of English | 忘れることはないんです | わすれることはないんです | wasureru kotohanai ndesu |
| Then when you come back to learning English | また英語に戻ってきた時に、すぐ今までよりも | またえいごにもどってきたときに、すぐいままでよりも | mata eigo ni modotte kita tokini, sugu imamade yorimo |
| it will get better. I've had that experience | もっと良くなる。僕もそういう経験があります | もっとよくなる。ぼくもそういうけいけんがあります | motto yokunaru. boku mosou iu keiken ga arimasu |
| I started learning a language, stopped and studied other languages | 一つの言葉を勉強して、止めて、第2、第3を | ひとつのことばをべんきょうして、とめて、だい2、だい3を | hitotsu no kotoba o benkyou shite, tomete, dai 2, dai 3 o |
| then when I came back to the original language, it got better | やって元の言葉に戻ったら、前よりも良くなった | やってもとのことばにもどったら、まえよりもよくなった | yatte moto no kotoba ni modottara, mae yorimo yoku natta |
| So studying a language is like exploration | だから言葉の勉強というのは一つのexploration | だからことばのべんきょうというのはひとつのexploration | dakara kotoba no benkyou toiunoha hitotsu no exploration |
| It's something to enjoy, not obligation | 楽しみ、義務じゃなくて | たのしみ、ぎむじゃなくて | tanoshimi, gimu janakute |
| It's not for a test or exam | テストの、試験のためじゃなくて | テストの、しけんのためじゃなくて | tesuto no, shiken no tame janakute |
| You will learn much faster that way | その方が逆に早く勉強できます | そのかたがぎゃくにはやくべんきょうできます | sonokata ga gyakuni hayaku benkyou dekimasu |
| Lastly, you are building a community around | 最後に、今Steveさんは、オンラインだったり | さいごに、いまSteveさんは、オンラインだったり | saigo ni, ima Steve san wa, onrain datta ri |
| your online platform and YouTube | YouTubeで語学を習得したいという人の | YouTubeでごがくをしゅうとくしたいというひとの | YouTube de gogaku o shūtoku shitai toiu hito no |
|
Sentences Vocabulary-16
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| with people who want to learn languages | コミュニティを作るということをされていますが | コミュニティをつくるということをされていますが | komyuniti o tsukuru toiu koto o sareteimasu ga |
| What do you want to do with this community? | そのコミュニティをどういうコミュニティに | そのコミュニティをどういうコミュニティに | sono komyuniti o douiu komyuniti ni |
| What do you envision for the future | していきたいか、というか、ビジョンを | していきたいか、というか、ビジョンを | shitei kitai ka, toiuka, bijon o |
| of this community? | 描いていらっしゃるのでしょうか? | えがいていらっしゃるのでしょうか? | egaitei rassharu node shou ka? |
| Learning a language and knowing different languages | やはり言葉の勉強、いくつかの言葉ができると | やはりことばのべんきょう、いくつかのことばができると | ya hari kotoba no benkyou, ikutsuka no kotoba ga dekiru to |
| is a lot of fun and it makes your life rich | 非常に楽しんだ、と。生活が豊富になる | ひじょうにたのしんだ、と。せいかつがほうふになる | hijouni tanoshinda, to. seikatsu ga houfu ni naru |
| That's my experience | という風に私の経験ですね | というふうにわたしのけいけんですね | toiu fū ni watashi no keiken desu ne |
| So I want more people to experience that | そういうことを他の人にも知ってほしいわけです | そういうことをほかのひとにもしってほしいわけです | souiu koto o hoka no hito ni mo shitte hoshī wake desu |
| For Japanese, not just English but | 日本の場合ですと、英語だけではなくて | にほんのばあいですと、えいごだけではなくて | nihon no bāi desu to, eigo dake dehanakute |
| learning different languages like Chinese and Spanish | 中国語やスペイン語や、いろいろな言葉を勉強 | ちゅうごくごやスペインごや、いろいろなことばをべんきょう | chūgokugo ya supeingo ya, iroiro na kotoba o benkyou |
| will give you more joy | すればなおさらいいですよ、と | すればなおさらいいですよ、と | sureba naosara ī desu yo, to |
| I want to share the joy I have experienced | それは、僕にとっても楽しいこと、だから他の人にも | それは、ぼくにとってもたのしいこと、だからほかのひとにも | soreha, boku ni tottemo tanoshī koto, dakara hoka no hito ni mo |
| with other people | そういう風に分かってもらえれば | そういうふうにぶんかってもらえれば | souiu fū ni bun katte moraereba |
| There are many communities | いろんなコミュニティがありますよ | いろんなコミュニティがありますよ | ironna komyuniti ga arimasu yo |
| There is even a community for polyglots | いわゆるpoliglotですね、たくさんの言葉を話せる | いわゆるpoliglotですね、たくさんのことばをはなせる | iwa yuru poliglot desu ne, takusan no kotoba o hanaseru |
| people who speak multi languages | 人たちのコミュニティがあるんですよ | ひとたちのコミュニティがあるんですよ | hitotachi no komyuniti ga aru ndesu yo |
| There are conferences also | 会議が時々あります。例えば、福岡にそういう | かいぎがときどきあります。たとえば、ふくおかにそういう | kaigi ga tokidoki arimasu. tatoeba, fukuoka ni souiu |
| Actually there was one in Fukuoka last October | 会議が10月にありました、はい | かいぎが10つきにありました、はい | kaigi ga 10 tsuki ni arimashita, hai |
| Interesting thing is, compared to 50 years ago | 非常に面白いことに、例えば50年前に比べて今 | ひじょうにおもしろいことに、たとえば50ねんまえにくらべていま | hijouni omoshiroi koto ni, tatoeba 50 nen maeni kurabete ima |
| now it's so easy to develop connections like you | なつきさんのように、YouTubeのコミュニティもある | なつきさんのように、YouTubeのコミュニティもある | natsuki san noyouni, YouTube no komyuniti mo aru |
|
Sentences Vocabulary-17
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| have a YouTube community and can give advice on healthy life | healthy lifeのいろいろなアドバイスもできるし | healthy lifeのいろいろなアドバイスもできるし | healthy life no iroiro na adobaisu mo dekiru shi |
| and are making connections | コネクションができます | コネクションができます | konekushon ga dekimasu |
| That becomes a community for not just Japanese but | これは、日本語のできる人たち、日本人 | これは、にほんごのできるひとたち、にほんじん | koreha, nihongo node kiru hitotachi, nihonjin |
| those who are studying Japanese | あるいは、日本語を勉強している人たちの やはりコミュニティができる | あるいは、にほんごをべんきょうしているひとたちの やはりコミュニティができる | aruiha, nihongo o benkyou shiteiru hitotachi no ya hari komyuniti ga dekiru |
| It's fun to get connected with these people right? | 楽しいでしょ?そういういろいろな人とコネクトすると | たのしいでしょ?そういういろいろなひととコネクトすると | tanoshī desho? souiu iroiro na hito to konekuto suruto |
| In my case, I connect with people | 僕の場合は、言葉の勉強に関して | ぼくのばあいは、ことばのべんきょうにかんして | boku no bāi wa, kotoba no benkyou ni kanshite |
| on learning languages | そういう人たちとコネクトする | そういうひとたちとコネクトする | souiu hitotachi to konekuto suru |
| I make 2 videos weekly | ビデオを毎週2回作る | ビデオをまいしゅう2かいつくる | bideo o maishū 2 kai tsukuru |
| 2 videos in English and 1 in Japanese | 英語は2回、日本語は1回ですね | えいごは2かい、にほんごは1かいですね | eigo wa 2 kai, nihongo wa 1 kai desu ne |
| Actually bi-weekly for Japanese | いや、日本語は二週間に1回だった | いや、にほんごはにしゅうかんに1かいだった | iya, nihongo wa ni shūkan ni 1 kai datta |
| People come and leave comments | いろんな人もコメントする、僕もいつも | いろんなひともコメントする、ぼくもいつも | ironna hito mo komento suru, boku mo itsu mo |
| And I was just jogging and thinking about what to say in | さっきジョギングしていて、次のビデオは何を | さっきジョギングしていて、つぎのビデオはなんを | sakki jogingu shiteite, tsugi no bideo wa nan o |
| my next video. It's so much fun! | 言おうかと、楽しいですよ!楽しいですよ | いおうかと、たのしいですよ!たのしいですよ | iou ka to, tanoshīdesu yo! tanoshīdesu yo |
| Of course, I have a platform called LingQ | もちろん、LingQというプラットフォームがありますから | もちろん、LingQというプラットフォームがありますから | mochiron, LingQ toiu purattofōmu ga arimasu kara |
| and employ 12 people including programmers | 12人も勤めています、プログラマーを始め | 12ひともつとめています、プログラマーをはじめ | 12 hito mo tsutometeimasu, puroguramā o hajime |
| graphic designers and others | いろいろな、グラフィックスとかいろいろあるから | いろいろな、グラフィックスとかいろいろあるから | iroiro na, gurafiskusu toka iroiro aru kara |
| So we need to maintain a certain number of members | ある程度の数のメンバーが必要なんですよね | あるていどのすうのメンバーがひつようなんですよね | aruteido no suu no menbā ga hitsuyou nandesu yone |
| to sustain the business because | 収入が必要ですね、それを維持するためには | しゅうにゅうがひつようですね、それをいじするためには | shūnyū ga hitsuyou desu ne, sore o iji suru tameni wa |
| we want to provide the best we can | できるだけいいものにしたいわけです | できるだけいいものにしたいわけです | dekirudake ī mono ni shitai wake desu |
| I also have many new ideas I want to implement | いろいろな新しいアイディアもありますけれども | いろいろなあたらしいアイディアもありますけれども | iroiro na atarashī aidia mo arimasu keredomo |
|
Sentences Vocabulary-18
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| If you think about the world we live in | それもやはり我々の世の中もそうなんです | それもやはりわれわれのよのなかもそうなんです | soremo ya hari wareware no yononaka mosou nandesu |
| Whether it's computer I use everyday | 私が毎日使っているコンピューターや何でも | わたしがまいにちつかっているコンピューターやなんでも | watashi ga mainichi tsukatteiru konpyūtā ya nandemo |
| or food, someone out there is making it for me | あるいは食べ物、誰か、中国人が作って僕のために | あるいはたべもの、だれか、ちゅうごくじんがつくってぼくのために | aruiha tabemono, dareka, chūgokujin ga tsukutte boku no tameni |
| Chinese or maybe a Mexican is making an orange for me | あるいはメキシコ人がオレンジを作っているかも | あるいはメキシコじんがオレンジをつくっているかも | aruiha mekishikojin ga orenji o tsukutteiru kamo |
| Our world is connected with people like that | 我々の世界はそういういろいろな人たちが | われわれのせかいはそういういろいろなひとたちが | wareware no sekai wa souiu iroiro na hitotachi ga |
| Yes, you can say it's for business but | それが商売と言えば商売ですけれども | それがしょうばいといえばしょうばいですけれども | sorega shoubai toieba shoubai desu keredomo |
| It doesn't change the fact that different people are | やはりいろいろな人たちが我々の知らない人のために | やはりいろいろなひとたちがわれわれのしらないひとのために | ya hari iroiro na hitotachi ga wareware no shiranai hito no tameni |
| making different things for us without us knowing it | いろいろなものを作ってくれているわけです | いろいろなものをつくってくれているわけです | iroiro na monowo tsukutteku reteiru wake desu |
| That's a fun thing for me | それは、僕には楽しいことです | それは、ぼくにはたのしいことです | soreha, boku ni wa tanoshī koto desu |
| I find such a world fun and interesting | 楽しいことだと思うんです。時々みんな | たのしいことだとおもうんです。ときどきみんな | tanoshī koto dato omou ndesu. tokidoki minna |
| Sometimes people say you should only use local things | 地元のものしか使うべきではない!とか | じもとのものしかつかうべきではない!とか | jimoto no mono shi ka tsukau bekidehanai! toka |
| But that's impossible | それは無理ですよ、無理です | それはむりですよ、むりです | soreha muri desu yo, muri desu |
| There are different people, products, supplies in this world | 世界中のいろいろな人間、品物、供給 | せかいじゅうのいろいろなにんげん、しなもの、きょうきゅう | sekaijū no iroiro na ningen, shinamono, kyoukyū |
| and that's how it works in this 21st century | あるんです、21世紀はそういう世紀ですから | あるんです、21せいきはそういうせいきですから | aru ndesu, 21 seiki wa souiu seiki desukara |
| so you use that and enjoy | だから、それを十分に利用して楽しむ | だから、それをじゅうぶんにりようしてたのしむ | dakara, sore o jū bun ni riyou shite tanoshimu |
| That's my goal and purpose | のが僕の目標、目的ですね | のがぼくのもくひょう、もくてきですね | no ga boku no mokuhyou, mokuteki desu ne |
| So today, I interviewed Steve who speaks 20 languages | ということで今日は、20か国語を話される | ということでこんにちは、20かこくごをはなされる | toiu koto de konnichiha, 20 kakokugo o hanasareru |
| how an effective way to learn a language | Steveさんに、どうやって言葉を習得するのがいいのか | Steveさんに、どうやってことばをしゅうとくするのがいいのか | Steve san ni, douyatte kotoba o shūtoku suru nogai i noka |
| and his view on how learning languages can | 語学を習得することで自分の生活を豊かにしたり | ごがくをしゅうとくすることでじぶんのせいかつをゆたかにしたり | gogaku o shūtoku suru koto de jibun no seikatsu o yutaka ni shitari |
| give you joy and make your life more fulfilling | 元気に楽しく過ごせるかということについて お話しをお伺いしました | げんきにたのしくすごせるかということについて おはなしをおうかがいしました | genki ni tanoshiku sugoseru ka toiu koto ni tsuite ohanashi o oukagai shimashita |
|
Sentences Vocabulary-19
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Thank you so much Steve! | Steveさん、どうもありがとうございました | Steveさん、どうもありがとうございました | Steve san, doumoarigatou go zai mashi ta |
| Pleasure is mine! Thank you! | いえ、こちらこそどうもありがとうございました | いえ、こちらこそどうもありがとうございました | ie, kochirakoso doumoarigatou go zai mashi ta |
| See you next time! See you next time! Sayonara! | See you next time! —See you next time!さようなら! | See you next time! —See you next time!さようなら! | See you next time! —See you next time! sayounara! |
| Hope you enjoyed the video! | いかがだったでしょうか | いかがだったでしょうか | ikaga datta deshouka |
| Today, I interviewed Steve Kaufmann | 今日は、日本語を含めて20か国語を話される | こんにちは、にほんごをふくめて20かこくごをはなされる | konnichiha, nihongo o fukumete 20 kakokugo o hanasareru |
| who speaks 20 languages including Japanese | Steve Kaufmannさんに、仕事のためだけではなく | Steve Kaufmannさんに、しごとのためだけではなく | Steve Kaufmann san ni, shigoto no tame dake dehanaku |
| on learning languages not just for work | 人生を楽しむための語学学習のすすめについて | じんせいをたのしむためのごがくがくしゅうのすすめについて | jinsei o tanoshimu tame no gogakugakushū nosu sume ni tsuite |
| but for a fulfilling life | 語っていただきました | かたっていただきました | katatteita dakimashita |
| Steve has kindly given us a special offer for the viewers of this video | 今回、Steveさんが運営されている語学学習の | こんかい、Steveさんがうんえいされているごがくがくしゅうの | konkai, Steve san ga unei sareteiru gogakugakushū no |
| and you can get the annual premium membership for | オンラインコミュニティ、LingQの年間プレミアム | オンラインコミュニティ、LingQのねんかんプレミアム | onrain komyuniti, LingQ no nenkan puremiamu |
| Steve's language learning platform, LingQ, at 35% discount | メンバーシップが35%オフになるスペシャルオファーを | メンバーシップが35%オフになるスペシャルオファーを | menbāshippu ga 35%ofu ni naru supesharu ofā o |
| You can follow the link in the description box below to sign up | いただきましたので、詳細は概要欄の | いただきましたので、しょうさいはがいようらんの | itadakimashita node, shousai wa gaiyou ran no |
| and get your special offer | リンクをご覧ください | リンクをごらんください | rinku o gorankudasai |
| Also, on March 17, Steve will be in Tokyo | そして、来月3月17日に、Steveさんが来日 | そして、らいげつ3つき17ひに、Steveさんがらいにち | soshite, raigetsu 3 tsuki 17 hi ni, Steve san ga rainichi |
| so I'm hosting a meetup where | されますので、Steveさんを囲みながら | されますので、Steveさんをかこみながら | saremasu node, Steve san o kakomi nagara |
| we have dinner with Steve | お食事をする会、ミートアップを開催することに | おしょくじをするかい、ミートアップをかいさいすることに | o shokuji o suru kai, mīto appu o kaisai suru koto ni |
| The details on this meetup is also | なりました。こちらも詳細については | なりました。こちらもしょうさいについては | nari mashi ta. kochira mo shousai ni tsuiteha |
| in the description box below | 概要欄のリンクをご覧ください | がいようらんのリンクをごらんください | gaiyou ran no rinku o gorankudasai |
| Seats are limited so please sign up early! | お席に限りがありますので、お申し込みはお早目に! | おせきにかぎりがありますので、おもうしこみはおはやめに! | o seki ni kagiri ga arimasu node, o moushikomi wa o hayameni! |
| See you next month in Tokyo! Bye! | See you next month in Tokyo! Bye! | See you next month in Tokyo! Bye! | See you next month in Tokyo! Bye! |
|
Lily Tong - How I Learned Japanese
|
|||
|
Sentences Vocabulary-1
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Hello everyone, Lilly here! | こんにちは、リリーです! | konnichiha, rirī desu! | |
| Today, I'm going to talk about something a lot of you had been asking me about, which is my Japanese learning experience. | 今日はですね たくさんの方々が気になる 私の日本語勉強の体験談について 話していきたいと思います! | kyou wa desu ne takusan no katakata ga ki ni naru watashi no nihongo benkyou no taikendan ni tsuite hanashite ikitai to omoimasu! | |
| It's been 2 and a half years since I first started learning Japanese. | 気がつくと、自分で日本語を勉強しはじめてからちょうど二年半が経ちました。 | kigatsukuto, jibunde nihongo o benkyou shi hajimete kara choudo ni nen han ga tachimashita. | |
| In the past 2 years, I have been asked numerous questions about my learning Japanese. | ここ二年半では、日本語の勉強について色々な質問を聞かれていましたよね。 | koko ni nen han de wa, nihongo no benkyou ni tsuite iroiro na shitsumon o kikarete imashita yo ne. | |
| Today, I am going to answer those questions one by one! | 今日はそれらを一つ一つに答えていきますので、どうぞ宜しくお願い致します。 | kyou wa sorera o hitotsu hitotsu ni kotaete ikimasu no de, douzo yoroshiku onegai itashimasu. | |
| The first question is, "What made you want to study Japanese? ” "How long have you been learning Japanese?" | 先ず最初に 「日本語を勉強したいと思ったきっかけはなんでしょう?どのくらい日本語を勉強してるの?」 | mazu saisho ni “nihongo o benkyou shitai to omotta kikkake wa nan deshou? dono kurai nihongo o benkyou shiteru no? ” | |
| These are classic questions I get all the time. | というのがお決まりの質問ですね。 | to iu no ga okimari no shitsumon desu ne. | |
| In fact, they come up during job interviews over and over again. | これは実際に面接でもよく出てくる質問ですけれども | kore wa jissai ni mensetsu de mo yoku dete kuru shitsumon desu keredomo | |
| Normally when I'm asked these questions, I don't really know how to respond. | 普段にはこれを聞かれるとまとまった答えをなかなか出せませんよね | fudan ni wa kore o kikareru to matomatta kotae o nakanaka dasemasen yo ne | |
| Because, I didn't just develop a strong desire to learn Japanese out of the blue, But rather, as I continued my Japanese studies, I met a lot of wonderful Japanese people and friends, and that gave me the strength and motivation to continue learning Japanese. | なぜかというと、私の場合は ある日いきなり日本語勉強したいという決心がついたわけではなくて むしろ勉強すればするほど、色々な素晴らしい日本人の方と触れ合え 日本語を勉強したいというモチベーションが強くなったわけですね | naze ka to iu to, watashi no bāi wa aru hi ikinari nihongo benkyou shitai to iu kesshin ga tsuita wake de wa nakute mushiro benkyou sureba suru hodo, iroiro na subarashī nihonjin no kata to fureae nihongo o benkyou shitai to iu mochibēshon ga tsuyoku natta wake desu ne | |
| When I first went to Japan, it was 2 and a half years ago, during the summer of 2012. | 初めて日本に行ったのは、それは二年半前で2012年の夏でしたよね | hajimete nihon ni itta no wa, sore wa ni nen han mae de 2012 nen no natsu deshita yo ne | |
| My dad took me along with him to his business trip to Tokyo. | 父の出張でついで日本に連れて行かされました | chichi no shucchou de tsuide nihon ni tsurete ika saremashita | |
| At that time, I did not speak ANY Japanese. Zilch. | その時の日本語のレベルは、ゼロ! | sono tokino nihongo no reberu wa, zero! | |
| As a Chinese girl, I viewed Japan as a country that uses Chinese characters, so I thought I didn't need to learn the language and I would get by just fine during my Japan trip. | 中国出身の私からしてみれば 日本は一応漢字が通用する国だから日本語勉強しなくて済むだろう という甘い考えを持って日本に行ってしまったんですよ。 | chūgoku shusshin no watashi karashite mireba nihon wa ichi ou kanji ga tsūyou suru kuni dakara nihongo benkyou shinakute sumudarou toiu umai kangae o motte nihon ni itte shimatta ndesu yo. | |
| However, when I went to Japan I didn't understand ANYTHING, and got lost in the streets. | 結局何もわからなくて | kekkyoku nanimo wakaranakute | |
| When I tried to speak English with them, it turned out not to be an effective way of communication either. | 道で迷ったり、 英語喋ってみても相手にわかってもらえず | michi de mayottari, eigo shabette mite mo aite ni wakatte morae zu | |
| I couldn't even order food at restaurants. | ということで、お店で注文することすらできなかったわけですね | toiu koto de, omise de chūmon suru koto sura dekinakatta wake desu ne | |
| It was a lot tougher than I initially thought. | 想像以上に大変でしたよ | souzou ijou ni taihen deshita yo | |
| Yet, the Japanese people were very kind and treated me with respect and hospitality. | それでも、日本人はとても優しくしてくれたのに | soredemo, nihonjin wa totemo yasashiku shite kureta no ni | |
| As a foreigner who couldn't even express my gratitude, I felt very embarrassed. | きちんとしたお礼すら返せない私はとてもはずかしかったんですよ | kichinto shita orei sura kaesenai watashi wa totemo hazukashikatta n desu yo | |
|
Sentences Vocabulary-2
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| So I told myself, if I were to ever visit Japan again, I would make sure such thing would not happen again. | ですから、今度日本に行く機会があれば もう二度とこのようなことが起こらないように | desu kara, kondo nihon ni iku kikai ga areba mou ni do to kono you na koto ga okoranai you ni | |
| So I was determined to learn some basic conversational Japanese so I can get by in the country the next time I visit it. | こちらも頑張って簡単な日本語くらい勉強しときましょうと思っていました | kochira mo ganbatte kantan na nihongo kurai benkyou shitokimashou to omotte imashita | |
| In the end all sorts of things happened, I met a lot of Japanese people who are very dear to me, and I also became more interested in Japan's enriching culture with time, I went as far as passing JLPT N2 last summer… | 結局色々なことがあったり、 色々な人たちと関わってきたり、 日本に対する興味も深まってきたり、 去年日本語検定二級まで合格したりして | kekkyoku iroiro na koto ga attari, iroiro na hitotachi to kakawatte kitari, nihon ni taisuru kyoumi mo fukamatte kitari, kyonen nihongo kentei ni kyū made goukaku shitari shite | |
| At some point I even considered getting a job in Japan. | 日本での就職まで考えているという予期せぬことになっていますよね。 | nihon de no shūshoku made kangaete iru to iu yokisenu koto ni natte imasu yo ne. | |
| I guess that's the beauty of life - you never know what's going to happen next. | それこそ人生というものですよね いつ何が起こるのか誰にも分からないですから | sorekoso jinsei to iu mono desu yo ne itsu nani ga okoru no ka dare ni mo wakaranai desu kara | |
| Ok, the second question. | では、二番目の質問に入ります! | deha, ni ban me no shitsumon ni hairimasu! | |
| I get asked this question A LOT, and I mean A LOT. | これもものすごい頻度で聞かれる質問ですが | kore mo monosugoi hindo de kikareru shitsumon desu ga | |
| "How did you learn Japanese? Don't you have any secrets to share?" | これはなにかというと、 「どうやって日本語を勉強してるの?何か秘訣というものあるんじゃないかな?」 | kore wa nanika to iu to, “dou yatte nihongo o benkyou shiteru no? nani ka hiketsu to iu mono aru n ja nai ka na? ” | |
| Alright, I'll answer this for once and for all. | じゃ、ズバリ答えますね。 | ja, zubari kotaemasu ne. | |
| When it comes to learning foreign languages, there are NO secrets and shortcuts. | 言語を習得するには、秘訣というものなんか一切ありません。 | gengo o shūtoku suru ni wa, hiketsu to iu mono nanka issai arimasen. | |
| Absolutely none. | あるわけないです。 | aru wakenai desu. | |
| It's not that I am some sort of genius or that I possess superior intelligence. | 別に私が何らかの天才とか 優れた頭脳持っているとか そんな話に全く関係ないですよね。 | betsuni watashi ga nanraka no tensai toka sugureta zunou motte iru toka sonna hanashi ni mattaku kanke inai desu yo ne. | |
| I spend a decent amount of time everyday learning Japanese, and I always bear in mind that I need to invest time into personal growth and development, and Japanese is one of those things I need to work on. | 私は毎日ちゃんと時間をかけて 自分のための投資意識をしっかり持っていて 日本語を勉強するようにしています。 | watashi wa mai nichi chanto jikan o kakete jibun no tame no toushi ishiki o shikkari motte ite nihongo o benkyou suru you ni shite imasu. | |
| If you have something you want to achieve, you need to start taking actions. | 何かやり遂げたいことがあると思えば 行動することが一番大切なんですよね。 | nani ka yarito getai koto ga aru to omoeba kou dou suru koto ga ichi ban taisetsu nan desu yo ne. | |
| Having said that, I would like to draw your attention to two important points I am about to make. | とはいえ、ここで注意していただきたい肝心なポイントは二つがあります | to haie, koko de chūi shite itadakitai kanjin na pointo wa futatsu ga arimasu | |
| The first key point here is - "use your ear". | 一つ目は、「耳」です。 | hitotsu me wa, “mimi” desu. | |
| When I am learning Japanese, the part of my senses that I exercise the most are my ears. | 私は日本語を勉強している時に、一番活性化しているのは、耳です。 | watashi wa nihongo o benkyou shite iru toki ni, ichi ban kasseika shite iru no wa, mimi desu. | |
| Rather than spending time on perfecting my grammar I would prefer to listen to podcasts and audio recordings in Japanese because they are the most powerful forms of studying. | つまり、文法重視とかよりも、 音声が一番言語学習に役に立つ情報だと思います。 | tsumari, bunpou jūshi toka yori mo, onsei ga ichi ban gengo gakushū ni yaku ni tatsu jouhou da to omoimasu. | |
| In the past two years, whenever I am walking on the street, or making dinner in the kitchen, I would put on my iPhone and start playing the recorded Japanese conversations and just listen over and over again. | ここ二年間 道を歩いてる時であったり、 台所で料理を作ってる時であったり、 iphoneに入れといた日本語の会話の音声を繰り返して流して聞くように しています | koko ni nenkan michi o aruiteru toki de attari, daidokoro de ryouri o tsukutteru toki de attari, iphone ni ire toita nihongo no kaiwa no onsei o kurikaeshite nagashite kiku you ni shite imasu | |
| Then, I would try to mimic the pronunciation in the dialogs. | そしてその発音を真似することです | soshite sono hatsuon o mane suru koto desu | |
|
Sentences Vocabulary-3
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| The second key point to improving your Japanese fast is ..... | じゃ、日本語がなるべく早く上達するには二つ目のポイントはなにかというと | ja, nihongo ga narubeku hayaku joutatsu suru ni wa futatsu me no pointo wa nani ka to iu to | |
| COURAGE! | 「勇気」が必要なのです | “yūki” ga hitsuyou na no desu | |
| This is very crucial. | これもとても重要なものですよね | kore moto temo jūyou na mono desu yo ne | |
| This is probably the most important point. | これはたぶん一番大切なポイントかもしれないんですけれども | kore wa tabun ichi ban taisetsu na pointo kamo shirenai n desu keredomo | |
| Even if you want to learn Japanese, if you never actually open your mouth and speak Japanese | 日本語を勉強したいと思ったところで 実際に日本語を喋ってみないと | nihongo o benkyou shitai to omotta tokorode jissai ni nihongo o shabette minai to | |
| or if you are afraid to use Japanese with Japanese natives, nothing will ever change. | 日本人に日本語を使ってみないと 何も始まらないです | nihonjin ni nihongo o tsukatte minai to nani mo hajimaranai desu | |
| I didn't always speak Japanese like I do now. (Not that I'm perfect!) | 私の日本語のレベルはずっとこんな感じだったわけじゃないんですよ | watashi no nihongo no reberu wa zutto konna kanji datta wake janai n desu yo | |
| But it took me tremendous amount of efforts to get to where I am today. | ここまで話せるようになるまでかなり苦労していました | koko made hanaseru you ni naru made kanari kurou shite imashita | |
| At first, I spoke VERY broken Japanese with VERY limited vocabulary. | 最初はとても苦手で片言の日本語しか喋れないという状況だったにも関わらず | saisho wa totemo nigate de kata koto no nihongo shika shaberenai to iu joukyou datta ni mo kakawarazu | |
| But I didn't mind that, and I still took the courage to talk to Japanese people in Japanese. | 勇気を出して日本人に声をかけたんですよね | yūki o dashite nihonjin ni koewokaketa n desu yo ne | |
| Then, the more I practiced, the better I became, to the point where I could get the conversation flowing in Japanese. | そして喋れば喋るほど自然と会話ができるようになりました | soshite shabereba shaberu hodo shizen to kaiwa ga dekiru you ni narimashita | |
| Courage is the number one key to success here, and to emphasize this point, I will give you another example. | この勇気の大切さを強調したいので、もう一つの例をあげます。 | kono yūki no taisetsu sa o kyouchou shitai no de, mou hitotsu no rei o agemasu. | |
| For most Japanese learners, as long as they don't live in Japan, they don't normally think about using Japanese as a skill in job-hunting. | 一般的な日本語を勉強している人じゃ、 日本に住んでいる人でないかぎり、 日本語という特技を就職に生かすという考えを持っている人もそんなにいないですね | ippanteki na nihongo o benkyou shite iru hito ja, nihon ni sunde iru hito denai kagiri, nihongo toiu tokugi o shūshoku ni ikasu to iu kangae o motte iru hito mo sonnani inai desu ne | |
| For me, I spent a lot of time pondering how I can leverage my Japanese skill in the job-hunting process. | 私は、どうやってその自分の趣味や特技を就職に生かせるのかについて考えたんですよ | watashi wa, douyatte sono jibun no shumi ya tokugi o shūshoku ni ikaseru no ka ni tsuite kangaeta n desu yo | |
| Last year, I even wrote my very first Japanese resume, and tried applying to several Japanese companies. | 去年初めて日本語の履歴書まで作って 日本企業に何社も応募してみました | kyonen hajimete nihongo no rirekisho made tsukutte nihon kigyou ni nan sha mo oubo shite mimashita | |
| Then, for the first time in my life, I got to use business Japanese in real life contexts. | そして生まれて初めてビジネス場面で使う日本語もついに使ってみました | soshite umarete hajimete bijinesu bamen de tsukau nihongo motsu i ni tsukatte mimashita | |
| Of course, Japanese interviews were scary as hell, but it's by challenging myself and pushing my boundaries that I evolved. | 日本語で面接を受けるのが怖いと思ったのはもちろん そういう難しいことに挑戦することによって自分を進化させました | nihongo de mensetsu o ukeru no ga kowai to omotta no wa mochiron sou iu muzukashī koto ni chousen suru koto ni yotte jibun o shinka sasemashita | |
| Afterward, I also went to Boston Career Forum for the first time in November. | それから去年見習いとしてBoston career forumにも行ってきました | sore kara kyonen minarai to shite Boston career forum ni mo itte kimashita | |
| In the end, I was able to participate in an internship with a Japanese company called Works Applications. | 幸いなことに、ワークスアップリケーションズという日本企業のインターンシップに参加することができました | saiwai na koto ni, wākusu appurike shi ~yonzu to iu nihon kigyou no intānshippu ni san ka suru koto ga dekimashita | |
| That internship completely changed my life 180 degrees. It was a fantastic experience. | そのインターンシップこそ私の人生を一変させたと言えるくらい非常にいい経験でした | sono intānshippu koso watashi no jinsei o ichi hen saseta to ieru kurai hijouni ī keiken de shita | |
|
Sentences Vocabulary-4
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| This is how I took the courage and stepped out of my comfort zone to achieve greater heights. | こうやって勇気を出して、自分の居心地悪いところに行ってみたからこそ | kou yatte yūki o dashite, jibun no igokochi warui tokoro ni itte mita kara koso | |
| And got great results! | とてもいい結果が生まれたんですよね | totemo ī kekka ga umareta n desu yone | |
| Allow me to say that my courage is what distinguishes me from other people who are learning Japanese. | 自分の勇気のお陰で、他の日本語を勉強している方と差がついてくると言わせていただきます | jibun no yūki no o kagede, hoka no nihongo o benkyou shite iru hou to sa ga tsuitekuru to iwasete ita dakimasu | |
| Ok, next question. | じゃ、次の質問 | ja, tsugi no shitsumon | |
| "What motivates you to continue learning Japanese?" | 「日本語の勉強を進めるやる気を与えてくれるのは何?」 | “nihongo no benkyou o susumeru yaruki o ataete kureru no wa nan? ” | |
| Needless to say, there are a lot of people around me who are very supportive of my Japanese studies. | 周りに支えてくれる人たちたくさんいますけれども | mawari ni sasaete kureru hitotachi takusan imasu keredomo | |
| But what motivates me the most, is the fact that people around me have high expectations for my Japanese. | 一番勉強のやる気をくれるのは皆さんに期待されていることです | ichi ban benkyou no yaruki o kureru no wa mina san ni kitai sarete iru koto desu | |
| This may sound conceited but, I am well respected among my peers when it comes to Japanese. | 自分でいうのはなんですけど、日本語の勉強という面でよく尊敬されます | jibunde i unohana n desu kedo, nihongo no benkyou toiu men de yoku sonkei saremasu | |
| "Your Japanese is pretty impressive! You are so smart!" | 「日本語すごいね、頭いいね」 | “nihongo sugoi ne, atama ī ne” | |
| I get very happy when people shower me with compliments like this. | と褒めてくれたらやっぱり嬉しいものですから | to hometeku retara yappari ureshī mono desu kara | |
| I don't ever want to disappoint those people who have high expectations for me. | その褒めてくれる人の期待を裏切っちゃだめよというふうに思っています。 | sono homete kureru hito no kitai o uragiccha dame yo to iu fuuni omotte imasu. | |
| I want more people to praise my Japanese, to be impressed by it, and that's what drives me to continue to learn Japanese. | 一人でも多くの方に褒められたいという気持ちで精一杯日本語を勉強し続けています | ichi hito demo ōku no hou ni homerareta i to iu kimochi de seiippai ni hongo o benkyou shi tsudzukete imasu | |
| Yeah, unfortunately, that's the kind of shallow girl I am. (Jokes) | 最低でしょう?(笑) はい、認めますw | saitei deshou? (wara) hai, mitomemasu w | |
| But it's true that when someone else recognizes you for your potential, your confidence level soars. | でもやっぱり自分の実力が認められると自信が高まりますよね | demo yappari jibun no jitsu ryoku ga mitomerareru to jishin ga takamarimasu yo ne | |
| When you are confident, you start asking yourself "Can't I do better?" | そして自信を持ってると、もっとできないじゃないかと思うようになるわけです | soshite jishin o motteru to, motto dekinai ja nai ka to omou you ni naru wake desu | |
| In a nutshell, learning Japanese has not been an easy journey. | では、最後に、一言を言わせていただければ、 「日本語の勉強は決して楽な道ではないです」 | de wa, saigo ni, ichi gen o iwasete itadakereba, “nihongo no benkyou wa kesshite raku na michi de hanai desu” | |
| Not just Japanese, but if you want to succeed in anything, you need two things: courage and perseverance. | 日本語にのみならず、何事でも 成功したいと思えば、勇気と継続性が必要なんです | nihongo ni no minarazu, nani go to demo seikou shitai to omoeba, yūki to keizokusei ga hitsuyou nan desu | |
| Here's a thought: instead of looking up to others, why not become the kind of person others look up to? | そして、人に憧れるよりも、人に憧れられるような存在になって見ませんか? | soshite, hito ni akogareru yorimo, hito ni akogarerareru you na sonzai ni natte mimasen ka? | |
| I think that way, your life would become more meaningful, and you would be very proud of the kind of life you choose to lead. | きっとそれの方が充実した自分が満足できる人生になるのではないかと思っています | kitto sore no hou ga jūjitsu shita jibun ga manzoku dekiru jinsei ni naru node hanaika to omotte imasu | |
| Thank you very much for listening! | 最後まで聞いてくださり、ありがとうございました! | saigomade kiiteku da sa ri, arigatou gozaimashita! | |
|
Sentences Vocabulary-5
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| I'll see you next time! ^^ | では、また今度! | de wa, mata kondo! | |
|
Japanese Listening - How to Become Fluent
|
|||
|
Sentences Vocabulary-1-1
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Alright, today Stephanie has come on the show! | はい今日はステファニーさんに来てもらいました | hai konnichi wa Sutefanī san ni kite moraimashita | |
| I'm looking forward to the interview | よろしくお願いします | yoroshiku onegaishimasu | |
| Today, I'd like to to ask Stephanie some questions about her Japanese studies | 今日はステファニーさんの日本語の勉強について質問したいと思います | konnichi wa sute fanī san no nihongo no benkyou ni tsuite shitsumon shitai to omoimasu | |
| Okay, first question, what made you decide to learn Japanese? | はいまず質問1 日本語勉強するきっかけは何だった? | hai mazu shitsumon 1 nihongo benkyou suru kikkake wa nan datta? | |
| Right, so I'm a big Perfume fan | そうだね、私 perfume の大ファンです | soudane, watashi pe rfume no daifan desu | |
| You know, right? The 3 person electro-pop unit? | 知ってるね、三人組のエレクトロポップユニットだね | shitteru ne, san hito kumi no erekuto ro poppu yunitto da ne | |
| And so | だから | dakara | |
| I would watch their fala.. fan club DVDs and, what was it, their music videos and I would think, "I really wanna know what they're saying" | ファラファンクラブのDVDを見たりMV を見たりして、何を言ってるかを知りたいなぁと思って | fa ra fankurabu no DVD o mita ri MV o mitari shite, nan o itteru ka o shiritai na~a to omotte | |
| and I started studying. That kind of [lighthearted] reason | 勉強し始めた、そんな理由 | benkyou shi hajimeta, sonna riyū | |
| Perfume is really why you started? That's crazy | 本当にperfumeがきっかけなの?すごいね | hontouni pe rfume ga kikkake nano? sugoi ne | |
|
Sentences Vocabulary-1-2
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Yeah that kind of thing. It's embarrassing though | そんな感じ、恥ずかしいけど | sonna kanji, hazukashī kedo | |
| So with that love for Perfume, how do you study Japanese? | その perfume が好きでどうやって日本語を勉強してる? | sono pe rfume ga suki de douyatte nihongo o benkyou shiteru? | |
| Lately, I do stuff like read NHK | 最近はね、NHKとか | saikinwa ne, NHK toka | |
| and Trill online articles, watch Youtube videos, take Italki lessons | トリルのオンライン記事を読んだり えっとね youtube の動画を見たり、italkiでレッスンを取ったり | toriru no onrain kiji o yondari etto ne y ou tube no douga o mitari, ita lki de ressun o tottari | |
| and every day I write in a journal | 毎日日記を書いたりする | mainichi nikki o kaitari suru | |
| You write in a journal? I didn't know that | 日記書いてるんだ知らなかった | nikki kaiteru nda shiranakatta | |
| In a Google doc.. I write what I did in a Google doc and in that way, I think I can mostly talk about everyday things. | 何をしたかを google docで書いて、そのように日常ことについて(書いているから)大体話せると思う | nan o shita ka o Google doc de kaite, sono you ni nichijou koto ni tsuite (kaite iru kara) daitai hanaseru to omou | |
| Ahh, I see, so that's why you're so good at everyday conversations | あーそうなんだ、だから日常会話が上手なんだね。 | a sou na n da, dakara nichijou kaiwa ga jouzu na n da ne. | |
| Not yet! You're so modest | まだまだです。めっちゃ謙遜! | madamada desu. meccha kenson! | |
| But like, at first you didn't know any Japanese of course | でもさー、最初何も知らなかったよね日本語もちろん | demo sa, saisho nanimo shiranakatta yo ne nihongo mochiron | |
|
Sentences Vocabulary-1-3
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Oh that's right, Stephanie is Canadian. She's always lived in Canada | あ、そうそうステファニーさんはカナダ人です。カナダにずっと住んでいます。 | a, sou sou Sutefanī san wa kanadajin desu. kanada ni zutto sunde imasu. | |
| And you've never lived in Japan right? Yep, never lived in Japan | で、日本に住んだことがないですね。 | de, nihon ni sunda kotoganaidesu ne. | |
| So at first how did you study? | だから最初ってどうやって勉強した? | dakara saisho tte douyatte benkyou shita? | |
| And how have things changed since then? | 最初からどういう風に変わっていった? | saisho kara dou iu fū ni kawatte itta? | |
| At first, I was lost. I started studying in 2013 and I used a lot of apps, textbooks, and other things | そうだね最初は 迷ったねあの2013年に勉強し始めてあのいろんなアプリとか教科書を使った | sou da ne saisho wa mayotta ne ano 2013 nen ni benkyou shi hajimete ano ironna apuri toka kyoukasho o tsukatta | |
| For example, what was it, like Rosetta Stone and Remembering the Kanji | 例えばロゼッタストーンとか | tatoeba rozettasutōn toka | |
| and I used all kinds of hiragana and katakana apps | いろんなひらがなとカタカナのアプリを使ったりとか | ironna hiragana to katakana no apuri o tsukattari toka | |
| Finally I found Genki and | あのついにGENKIを見つけて | ano tsuini genki o mitsukete | |
| I used Genki 1, 2 and Tobira and I was saved | GENKI1と2ととびらを使って助かった | genki 1 to 2 toto bira o tsukatte tasukatta | |
| Yeah at first I focussed on textbooks but now I'm more casual and studying than what I used to. **should be: studying more casually (カジュアルに)and 先じゃなくて前 | 最初は教科書に集中したけど、前より今の方がもっとカジュアルに勉強している | saisho wa kyoukasho ni shūchū shita kedo, mae yori ima no hou ga motto kajuaru ni benkyou shite iru | |
|
Sentences Vocabulary-1-4
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| I see, so at first you had lots of apps and things that you tried | なるほどじゃあ最初はもう色々試したアプリとか試して | naruhodo jā saisho wa mou iroiro tameshita apuri toka tameshite | |
| and then Genki 1, 2 and Tobira, lots of things. And then now you're just like doing what you're interested in? | でGENKI1、2でとびらで色々今は興味のあることを勉強してるって感じ? | de genki 1, 2 de tobira de iroiro ima wa kyou aji no aru koto o benkyou shiteru tte kanji? | |
| Yep that's right. Awesome | そうそう、いいねー。 | sousou, īne . | |
| This is something that's asked quite a lot but | 結構よく質問されることなんだけど | kekkou yoku shitsumon sareru koto na n dakedo | |
| how do you remember kanji? Do you actually write them out? | 漢字ってどうやって覚えてる 実際に書く? | kanji tte douyatte oboeteru jissaini kaku? | |
| Um, this is embarrassing but I don't actually study kanji | そうだねあの恥ずかしいけど実は漢字を勉強しない | soudane ano hazukashī kedo jitsuha kanji o benkyou shinai | |
| Seriously? | まじで? | maji de? | |
| If I were to say why... it's boring. | なぜかというとつまらない。 | naze ka to iu to tsumaranai. | |
| That's not good, hey? | よくないね | yoku nai ne | |
| Instead of studying kanji, I study words | 漢字を勉強する代わりに言葉を勉強する | kanji o benkyou suru kawarini kotoba o benkyou suru | |
|
Sentences Vocabulary-1-5
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Through the readings of the words, I'm learning to read the kanji readings. | 言葉の読み方を通じてあの漢字の読み方を習っている | kotoba no yomikata o tsūjite ano kanji no yomikata o naratte iru | |
| And in order to remember words, I make word lists in Google sheets and review them | そしてあの言葉を覚えるために google シーツで単語帳を作って復習する | soshite ano kotoba o oboeru tameni go o gle shītsu de tangochou o tsukutte fukushū suru | |
| And I use an app called Memrise and do flash cards | そしてmemorizeというアプリを使ってフラッシュカードもする | soshite memori ze toiu apuri o tsukatte furasshukādo mosu ru | |
| Right now I'm doing an N2 vocab course | 今N2の語彙のコースをしている | ima n 2 no goi no kōsu woshite iru | |
| I hear that Memrise is good, there are other that people use it [that I know] | そうなんだ、 なんかmemorize いいって聞く、他の人も使ってる | souna nda, nanka memori ze ī tte kiku, hoka no hito mo tsukatteru | |
| Yeah I think it's a useful app | 役に立つアプリだと思う | yakunitatsu apuri dato omou | |
| So then you don't write them out to remember them? | じゃあ実際には書いては覚えないんだ? | jā jissaini wa kaite wa oboenai nda? | |
| Yeah that's right, I can't physically write them. It's embarrassing | うんそうだね、手で書けない恥ずかしい | un soudane, te de kakenai hazukashī | |
| Ahh, but, I see | へーそうなんだ、そっか | e souna nda, sokka | |
| For me, um, for Japanese people, since elementary school we're always writing them so I didn't know how others remember them and I wanted to ask | 日本人はね、小学校の頃からずっと書いてるからどうやって覚えるかは分からなかったから聞きたかった | nihonjin hane, shougakkou no goro kara zutto kaiteru kara douyatte oboeru ka wa bun kara nakatta kara kikitakatta | |
|
Sentences Vocabulary-1-6
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| There are all kinds of methods, hey? | いろんな方法がある | ironna houhou ga aru | |
| Yeah because like, for example, there are people that are really interested in kanji | うーんそうだねまあ例えば漢字に興味がある人もいれば | un soudane mā tatoeba kanji ni kyoumi ga aruhito mo ireba | |
| and there are people like Stephanie who are just more interested in learning vocab | ステファニーさんみたいにもっと単語を覚えたいって人もいるもんね | sute fanī san mitai ni motto tango o oboetai tte hito mo iru mon ne | |
| That's right. Words or like sentences, hey? | 単語というか文章ね | tango toiuka bunshou ne | |
| So we've known each other on Italki for a long time | 私たちはもうずっとitalkiで知り合って長いけど | watashitachi hamo u zutto ita lki de shiriatte nagai kedo | |
| it's been already, how many years? I don't know | もう何年ぐらい?わかんない | mou nannen gurai? wakannai | |
| 3 or 4 years? 201... what was it...since 2017, right? | 3年4年ぐらい?何だっけ2017年から | 3 nen 4 nen gurai? nandakke 2017 nen kara | |
| Since 2017... So it's already been like 3 years. So then 3 or 4 years, hey? Yeah. | 2017年からかな、もう三年ぐらいだね、じゃあ三、四年だね | 2017 nen kara kana, mou san nen gurai da ne, jā san, yon nen da ne | |
| Already, at that time, around 3 years ago, you could say quite a bit I think | もうその時3年前ぐらいはステファニーさん結構話せてたと思うんだけど | mou sonotoki 3 nen mae gurai wa sute fanī san kekkou hanasete ta to omou nda kedo | |
| So what made you decide to start using Italki? | italkiをつかうきっかけって何だった? | ita lki o tsukau kikkake tte nan datta? | |
|
Sentences Vocabulary-1-7
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| In 2017, I had gotten to the point where I could read Japanese to a certain extent | 2017年にある程度日本語が読めるようになったけど | 2017 nen ni aruteido nihongo ga yomeru youninatta kedo | |
| But I couldn't talk like at all, I think | 全然話せなかったと思う | zenzen hanasenakatta to omou | |
| Really? | 本当? | hontou? | |
| In 2014 I went to Japan and at that time I could only say tourist phrases | 2014年に日本に行って、その時観光フレーズしか話せなかった | 2014 nen ni nihon ni itte, sonotoki kankou furēzu shi ka hanasenakatta | |
| At that time I had been studying for a year | その時1年間勉強してきた | sonotoki 1 nenkan benkyou shite kita | |
| And so in 2017 | だから2017年に | dakara 2017 nen ni | |
| I made a new year's resolution to make sure I speak Japanese this year | 今年日本語を話すようにするみたいな新年の抱負だった | kotoshi nihongo o hanasu younisuru mitai na shinnennohoufu datta | |
| Yeah so [the reason was] that new year's resolution. Ah so that 2017 new year's resolution. For Italki? | 2017年の新年の抱負 | 2017 nen no shinnennohoufu | |
| I also use Italki sometimes for like Portuguese and Spanish and other languages, and of course English. Wow! | 私も時々italkiでポルトガル語とかスペイン語とかいろんな言語の英語ももちろ ん | watashi mo tokidoki ita lki de porutogarugo toka supeingo toka ironna gengo no eigo momo chi ro n | |
| I'll look for tutors but | チューターを探すんだけど | chūtā o sagasu nda kedo | |
|
Sentences Vocabulary-1-8
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| isn't it hard to find a tutor that suits you well? | 結構自分にゃうチューター見つけるのって難しくない? | kekkou jibun nya u chūtā mitsukeru notte muzukashikunai? | |
| It's so hard, hey? How do you pick someone? Do you have like criteria? | すごく難しいねどうやって選んでる?選ぶ基準とかある? | sugoku muzukashī ne douyatte eranderu? erabu kijun toka aru? | |
| Of course! | もちろんある | mochiron aru | |
| I'm a really particular person | 私、えり好みする人 | watashi, erigonomi suru hito | |
| Me too! I search but it takes me like an hour to pick someone. | わたしも!探すのに1時間くらいかかるよね | watashi mo! sagasu noni 1 jikan kurai kakaru yone | |
| Yeah! Hmm so the first [criteria] is a woman of the same age | 一つ目は同い年の女性 | hitotsu me wa onaidoshi no josei | |
| Because I want to talk like a woman of the same age. | 同い年の女性のように話したいから | onaidoshi no josei noyouni hanashitai kara | |
| Like a woman of the same generation? Of the same age about. | 同年代の女性のことかな?同い年ぐらいの女性 | dounendai no josei no koto kana? onaidoshi gurai no josei | |
| Second, they have a good self-introduction video. | 二つ目はいい自己紹介動画があること | futatsu me haī jikoshoukai douga ga aru koto | |
| Oh, I see! | おおーなるほど | o o naruhodo | |
|
Sentences Vocabulary-1-9
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Third, they are easy to talk to. Conversation isn't awkward | 三つ目、話しやすい人 会話が気まずくないこと | mittsu me, hanashi ya sui hito kaiwa ga ki mazu kunai koto | |
| Fourth, there is a good conversation balance | 四つ目、会話のバランスがいい | yottsu me, kaiwa no baransugaī | |
| I don't like when only the teacher talks and I don't like when only I talk | あの先生しか話さないことが好きじゃなくて私しか話さないことも好きじゃない | ano sensei shi ka hanasanai koto ga suki janakute watashi shi ka hanasanai koto mo suki janai | |
| Fifth, the teacher doesn't really use English | 五つ目、先生が英語をあんまり使わないこと | itsutsu me, sensei ga eigo o anmari tsukawanai koto | |
| Ah, I see | あーそっか | a sokka | |
| Lastly, sixth, they can teach at my ideal time | 最後、六つ目私の理想的な時間に教えられること | saigo, muttsu me watashi no risouteki na jikan ni oshierareru koto | |
| Yeah that's important, hey? | それは大事だね | soreha daiji da ne | |
| I'm also interested in Sayuri's criteria, would you tell me? | さゆりさんの基準も気になる教えてくれる? | sayuri san no kijun mo kininaru oshieteku reru? | |
| Well, but I haven't properly decided on criteria like you have... | いやでも、そんなにちゃんと基準は決めてないけど | iyademo, sonnani chanto kijun wa kimete nai kedo | |
| and like, because I can already mostly speak English | し私はもうだいたい英語はあの話せるね | shi watashi hamo udaita i eigo hā no hanaseru ne | |
|
Sentences Vocabulary-1-10
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| I would say my criteria is like people who are really knowledgeable in their interests | 自分の興味のあることに詳しい人とか | jibun no kyou ajinoaru kotoni kuwashī hito toka | |
| For example, if someone is an English teacher [online], that person would be a digital nomad | 例えば英語の先生だったらその人は はデジタルノマドの先生で | tatoeba eigo no sensei dattara sonohito wa wa dejitaru nomado no sensei de | |
| Ah, interesting | あーおもしろ | a omoshiro | |
| and outside of English teaching, they also have another job | 英語以外にも他の仕事もしてて | eigo igai ni mo hoka no shigoto moshite te | |
| and also, say they're like a British person living in Bulgaria | しかもブルガリアという国に住んでいるイギリス人だけど | shi kamo burugaria toiu kuni ni sunde iru igirisujin dakedo | |
| They're in Bulgaria living the nomad life | ブルガリアという国に住んでてそのノマドライフのことを | burugaria toiu kuni ni sunde te sono nomado raifu no koto o | |
| and then I can ask them all kinds of stuff about that. That kind of thing | いろいろ聞けるからそういうのとか | iroiro kikeru karasou iu no toka | |
| And because I usually talk to lots of Americans | あとは私は普段アメリカ人の人と話すことが多いから | a toha watashi wa fudan amerikajin no hito to hanasu koto ga ōi kara | |
| I want to try to talk to people from all kinds of other countries | いろんな国の人と話してみたいから | ironna kuni no hito to hanashite mitai kara | |
| and take lessons from teachers in those countries | あの色んな国先生のレッスンを取る | ano ironna kuni sensei no ressun o toru | |
|
Sentences Vocabulary-2-1
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Ah that's great | あぁいいねぇ | a~a ī ne~e | |
| So then , Stephanie? | あの普段はステファニーさんはチューターの人と何について話す | ano fudan wa sute fanī san wa chūtā no hito to nan ni tsuite hanasu | |
| At the start of the lesson, of course we do free conversation | そうだねあのレッスンの初めにあのもちろんフリーカンバセーションをする | soudane ano ressun no hajimeni ano mochiron furī kanbasēshon o suru | |
| "How have things been lately?" and like "What did you get up to?", "Have you heard anything interesting?". After that, lately we read online articles together and discuss them | 最近はどうだったとか何をしたとか面白いことを聞いたとかそれから 最近一緒にオンラインの記事を読んで話し合う | saikin hadou datta toka nan o shita toka omoshiroi koto o kiita toka sorekara saikin ichi o ni onrain no kiji o yonde hanashi au | |
| Or, lately with my tutor | 最近チューターと | saikin chūtā to | |
| I'll read Shinkanzen Master reading comprehension problems and we'll answer the questions together | 新完全マスターの読解の問題を一緒に読んで質問を答える | shin kanzen masutā no dokkai no mondai o ichi o ni yonde shitsumon o kotaeru | |
| So regular, everyday conversation and then after that JLPT... TP test? | 普段の日常会話と あのテストJLPT?TP ? | fudan no nichijoukaiwa to ano tesuto JLPT? TP ? | |
| JLPT | JLPT | JLPT | |
| I'm a bad teacher, hey? | ダメな先生だね | dame na sensei da ne | |
| "You're taking the JLTP, hey?" | JLTP受けてるね | JLTP uketeru ne | |
|
Sentences Vocabulary-2-2
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| You're not bad! | だめじゃない | dame janai | |
| You're about to take the JLPT N2, or wait you took it, right? | 今JLPTを二級を受ける、受けたんだっけ? | ima JLPT o ni kyū o ukeru, uketa nda kke? | |
| I took it, last year I took it | 受けた、去年受けた | uketa, kyonen uketa | |
| How was it? | どうだった? | dou datta? | |
| Actually I failed the test but I think it was a good experience | 実は試験に落ちたんだけどいい経験だと思った | jitsuha shiken ni ochita nda kedo ī keiken dato omotta | |
| Next year I plan on taking it again | 来年また受けるつもり | rainen mata ukeru tsumori | |
| Last year was my first JLPT so I didn't know what it was gonna be like | 去年初めてのJLPT なのでどんな感じか分からなかった | kyonen hajimete no JLPT nanode donna kanji ka bun kara nakatta | |
| It was your first one? | 初めてだったの? | hajimete datta no? | |
| Your first one was the N2? Wow, what a challenge | 初めてで二級受けたの?すごいね、すごい挑戦じゃん | hajimete de ni kyū uketa no? sugoi ne, sugoi chousen jan | |
| But I found out that Japan is really worried about cheating. Really? | でも日本はカンニングの事を本当に心配している事を知った | demo nihon wa kanningu no koto o hontouni shinpai shite iru koto o shitta | |
|
Sentences Vocabulary-2-3
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| If I were to say why... when you take the exam you first have to go to the attendance confirmation table | なぜかというと試験を受ける時に最初は出席用確認テーブルに行かなきゃいけなくて | nazekatoiuto shikenwoukeru tokini saisho wa shusseki you kakunin tēburu ni ikanakya ikenakute | |
| and the people who take attendance verify your ID | 出席を取る人が身分証明書を確認して | shussekiwotoru hito ga mibunshoumeisho o kakunin shite | |
| and before you enter the exam room, the teachers also verify your ID and then you have to put your ID on top of your desk | 試験室に入る前に 先生も身分証明書を確認して机に身分証明書をおかなきゃいけなくて | shikenshitsu ni hairu maeni sensei mo mibunshoumeisho o kakunin shite tsukue ni mibunshoumeisho o okanakya ikenakute | |
| and as you're writing the exam, the teachers again verify your ID | 試験を書きながら先生がまた 確認して | shiken o kaki nagara sensei gama ta kakunin shite | |
| and after the break, before you enter the exam room, again | 休憩の後で試験室にまた入る前に | kyūkei no atode shikenshitsu ni mata hairu maeni | |
| they verify your ID | 身分証明書を確認する | mibunshoumeisho o kakunin suru | |
| Again, again and again they check | 繰り返して繰り返して繰り返して繰り返して確認する | kurikaeshite kurikaeshite kurikaeshite kurikaeshite kakunin suru | |
| I don't get it. Yeah definitely! I don't get it either | 意味がわかんない | imi ga wakannai | |
| What's that about? You feel like a criminal, hey? | 意味わかんない なんか犯罪者になった気分だね | imi wakannai nanka hanzaisha ni natta kibun da ne | |
| I was surprised. Yeah, wow. | びっくりした、そうなんだ | bikkuri shita, souna nda | |
|
Sentences Vocabulary-2-4
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| But other than that it was a good experience, right? | いい経験だねそれも | ī keiken da ne soremo | |
| Yeah, and of course the exam is hard, but the problem isn't the questions, it's time. | そうだね、そして試験はもちろん 難しかったけど問題はあの質問じゃなくて時間 | soudane, soshite shiken wa mochiron muzukashikatta kedo mondai hā no shitsumon janakute jikan | |
| There isn't enough time | 時間足りない | jikan tarinai | |
| It's over in the blink of an eye | あっと言う間に終わった | attoiumani owatta | |
| Oh really? Reading comprehension, like that reading section is hard, er, long. It takes time. | そっか、読解だっけそのリーディングのところが難しい長い、時間かかるのかな | sokka, dokkai dakke sono rīdingu no tokoroga muzukashī nagai, jikan kakaru noka na | |
| Yeah, it's long and it takes time | そうだね長くて時間がかかる | soudane chou kute jikangakakaru | |
| For next time I want to improve my reading speed | 次回のために読む速さを上達したくて | jikai no tameni yomu hayasa o joutatsu shitakute | |
| and my reading comprehension ability | 読解の能力も上達したい | dokkai no nouryoku mo joutatsu shitai | |
| I see, keep at it! I will! | なるほど 頑張ってね | naruhodo ganbatte ne | |
| JLPT has pros and cons, ah, "pros and cons" means there are both good and bad opinions about it | JLPT は賛否両論 賛否両論っていうのはいい意見もあるし悪い意見もあるんだけど | JLPT wa sanpiryouron sanpiryouron tteiu no haī iken mo aru shi warui iken mo aru nda kedo | |
|
Sentences Vocabulary-2-5
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Like the reason being that there's grammar and things that don't really appear in everyday conversation | まぁ理由は まあ日常会話であまり使わない文法とか | ma~a riyū wa mā nichijoukaiwa dea mari tsukawanai bunpou toka | |
| and there's kanji that appears that even Japanese people can't read | 日本人でも読めない漢字も出てくるんだよね | nihonjin demo yomenai kanji mo detekuru nda yone | |
| But still, like, what made you think "I'm gonna take this!"? | でもでもそれでもなんかどうして受けようと思ったの | demo demo soredemo nanka doushite ukeyou to omotta no | |
| Japanese people would definitely pass | 日本人絶対合格するよ | nihonjin zettai goukaku suru yo | |
| They might pass but there might be like kanji they can't read, or grammar | 合格するかもしれないけど多分読めない漢字とか文法はあると思う | goukaku suru kamoshirenai kedo tabun yomenai kanji toka bunpou hā ru to omou | |
| grammar that isn't used. Ah, grammar that isn't used in conversations. | 使わない文法(会話で)もあるから | tsukawanai bunpou (kaiwa de) mo aru kara | |
| So why did you decide to take it? Or why did you want to take it? | だからどうして受けようと 思った?それでもどうして受けたい? | dakara doushite ukeyou to omotta? soredemo doushite uketai? | |
| Um, hmm, why.... | 何でかというと | nande ka toiuto | |
| Because I wanted to improve my vocab and grammar in a short amount of time (note: should be 上達させたかった) | あの短時間で語彙と文法を上達させたかったし | ano tanjikan de goi to bunpou o joutatsu sasetakatta shi | |
| And I'm also interested in translation and, probably, if I were to do translation, probably N1 is required | 翻訳にも興味があって多分翻訳したかったら多分 N1が必要だし | honyaku ni mo kyoumi ga atte tabun honyaku shitakattara tabun n 1 ga hitsuyou dashi | |
|
Sentences Vocabulary-2-6
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| So I thought I'd take it Ah! I see, so | だから受けようと思った | dakara ukeyou to omotta | |
| in the future you want to try translation, so | 将来的に翻訳もやってみたいから | shourai mato ni honyaku moyatte mitai kara | |
| you want to remember all of the grammar forms and kanji, kind of thing. | 全部の文法とか漢字を覚えたいみたいな | zenbu no bunpou toka kanji o oboetai mitai na | |
| Right now, you can talk quite a lot | 今すごくよく話せる | ima sugoku yoku hanaseru | |
| and I think you're at a high level, but to get here it took a really long time, hey? | 高い日本語のレベルだと思うんだけどそこまで行くのにすごく長かったね | takai nihongo no reberu dato omou nda kedo sokomade iku noni sugoku chou ka~tsu ta ne | |
| Yeah it did. It takes a long time, language learning | うーんうーん 時間がかかる、語学は | un un jikangakakaru, gogaku wa | |
| so how do you maintain your motivation? Nowadays too. | どうやってモチベーションを維持してた維持してる?今も | douyatte mochibēshon o iji shite ta iji shiteru? ima mo | |
| It's simple. I take lessons. | そうだね簡単だよレッスンを取る | soudane kantan da yo ressun o toru | |
| You take lessons?? Yeah, because I don't want to disappoint my teachers with my Japanese ability. | 先生をがっかりさせたくないから | sensei o gakkari sasetakunai kara | |
| I think about the next lesson, and I'm like "If I don't improve, what will my teacher think?". And then I try harder | 次のレッスンを考えてあの上達しなかったら先生がどう思う? みたいなことを思ってもっと頑張る | tsugi no ressun o kangaete ano joutatsu shinakattara sensei gadou omou? mitai na koto o omotte motto ganbaru | |
|
Sentences Vocabulary-2-7
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Really? Is that so? | ええそうなんだ | ē souna nda | |
| So, for your teachers' benefit, well for your benefit but, by taking lessons with them | じゃあ、先生の為、まあ自分のためだけど先生とレッスンを取る事で | jā, sensei no tame, mā jibun no tame dakedo sensei to ressun o toru koto de | |
| you don't want to disappoint them you say. | 先生をガッカリさせたくないっていう | sensei o ga kkari sasetakunai tteiu | |
| Wow, that's interesting | すごい、面白いそれ | sugoi, omoshiroi sore | |
| Before, you told me that you took a 1 year break from studying, right? From Japanese studies. | 前1年休んだって言ってたっけ?日本語の勉強。 | mae 1 nenkyū nda tte itte ta kke? nihongo no benkyou. | |
| Yeah, umm, from 2015 to 2016 I took a break | そうあの2015年から2016年まで休んだ | sou ano 2015 nen kara 2016 nen made yasunda | |
| At that time, I was a graduate student and after I finished my master's degree program | その時、大学院生で 修士が終わってから | sono toki, daigakuinsei de shūshi ga owatte kara | |
| I started my career and there were a lot of things I had to learn and I was super busy | キャリアを始めて、いろんなことを習わなきゃいけなくてめっちゃ忙しかったんです | kyaria o hajimete, ironna koto o narawanakya ikenakute meccha isogashikatta ndesu | |
| The stress piled up and I quit my Japanese studies | ストレスが溜まって日本語の勉強を諦めちゃったんだ | sutoresu ga tama tte nihongo no benkyou o akiramechatta nda | |
| At the end of 2016, I wanted to study again and so I started up again | 2016年の終わりにまた勉強したくて再開した | 2016 nen no owari ni mata benkyou shitakute saikai shita | |
|
Sentences Vocabulary-2-8
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| And then 2017 was like, "I want to talk with a tutor!" | それでチューターと一緒に話すぞってなったのが2017年 | sorede chūtā to ishou ni hanasu zo tte natta no ga 2017 nen | |
| Great timing. Yeah, that's right. Then after that, for the past 3-ish years every day you've been studying Japanese the whole time, right? | いいタイミング、そうなんだね、それからずっともう三年ぐらい毎日日本語を勉強してるよね |
ī taimingu, sou na n da ne, sore kara zutto mou san nen gurai mainichi nihongo o benkyou shiteru yo ne |
|
| Yeah the whole time, studying pretty much every day | ずっと毎日のように勉強している | zutto mainichi no you ni benkyou shite iru | |
| So, with that tutor, in a week, about how many hours do you study? | そうあのチューターの先生と勉強するのは週に何時間ぐらい? | sou ano chūtā no sensei to benkyou suru no wa shū ni nan jikan gurai? | |
| In a week do you take 1 lesson? 2 lessons? | 週に1回?週に2回? | shū ni 1 kai? shū ni 2 kai? | |
| At first I took only 1 lesson per week, but lately I take 3 lessons per week | 最初は週に1回でも最近週に3回する | saisho wa shū ni 1 kai demo saikin shū ni 3 kai suru | |
| I've levelled up. Levelled up! | レベルアップした | reberu appu shita | |
| And also probably your motivation has gone "up", cuz you can maintain it. That's great | それでモチベーションも up っていうかまぁ維持できるし、いいねぇ | sorede mochibēshon mo up tte iu ka maa iji dekiru shi, ī nee | |
| Well thanks so much! Let's keep it up, yeah? | ありがとうこれからも頑張ろうね | arigatou kore kara mo ganbarou ne | |
| Yes, I'll do my best. Thanks! | はい頑張ります | hai ganbarimasu | |
|
Sentences Vocabulary-2-9
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Thanks | はい | hai | |
|
Sayuri Saying
|
|||
|
What Motivates You
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| こんにちはさゆりです | |||
| 今回は英語を勉強している | |||
| ジャズピアニストの | |||
| 山田亮さんに | |||
| インタビューしました | |||
| 亮さんに英語を勉強するモチベーションは何か? | |||
| どうやって勉強しているか? | |||
| 言語交換相手 | |||
| ラングエッジエクスチェンジパートナーはどんな人か? | |||
| ベルリンに行った時、 | |||
| ドイツ語と英語どっちの方が通じたか? | |||
| について話しています | |||
| それではどうぞ | |||
| 逆に英語を勉強してるって | |||
| おっしゃったんですけど | |||
| どうやってとか、いつから勉強してるとか | |||
| 教えてもらえますか? | |||
| ジャズをよくやってるので | |||
| ジャズって | |||
| アメリカが一番ルーツな音楽なので | |||
| 英語で情報はたくさんあるし | |||
| 海外のミュージシャンともいっぱい | |||
| 喋れるようになるといいなっていうので | |||
| ずっと学んではいるんですけど | |||
| なかなかね | |||
| やっぱ普段使わないと難しいですよね | |||
| そうですね | |||
| 実際に英語を話す人と話したりしますか? | |||
| 日本語を学びたいアメリカ人の方と | |||
| スカイプで | |||
| お互い日本語と英語を使いながら喋るっていうのは | |||
| 1週間に1回やってます | |||
| なるほど | |||
| その方はどうやって知り合ったんですか? | |||
| 昔共演した歌手の方が | |||
| 日本語教師もされていて | |||
| 僕が「英語を学んでる」みたいな話をしたら | |||
| 「山田さんに合いそうな方がいるから紹介するね」 | |||
| って言ってくれて | |||
| マッチング | |||
| そう | |||
| お互い、境遇がちょと似てるのかな | |||
| ピアノをその方も弾くし | |||
| お互いパパだしみたいな | |||
| そうなんですね | |||
| そうなんです | |||
| いいですね なるほど | |||
| 週1回で1時間ぐらいですか? | |||
| 30分ぐらいが限度ですね | |||
| 「頭が痛くなってきた」ってその方も言う | |||
| 「日本語は難しいから、だんだん頭が痛くなってきた」って | |||
| 30分、30分ですか? | |||
| いや、同時進行ですね | |||
| なるほど | |||
| 僕が日本語を喋る時もあるし | |||
| 僕が英語喋る時もあるし | |||
| 彼が日本語を喋る時もあるし | |||
| 彼が英語を喋る時もあるし | |||
| 大体、疲れてくると | |||
| お互い母国語に戻っていきます | |||
| でもお互い分かってるみたいな、なんとなく | |||
| そう | |||
| もし、もっと英語が話せるようになったら | |||
| ジャズの本場の | |||
| ニューヨークとかに行ってみたいですか? | |||
| ニューヨークは昔から | |||
| ずっと行きたいなとは思ってますね | |||
| なるほど | |||
| ベルリンでもほぼ英語が通じたので | |||
| 向こうの人とは英語ばっかで喋る | |||
| 観光客がすごい多い場所だと思うんですけど | |||
| ベルリンに行った時に | |||
| ドイツ語、一生懸命勉強していったんですけど | |||
| すごい多分つたないのが伝わったんでしょうね | |||
| こっちは一生懸命ドイツ語で | |||
| 「アイスクリームをください」と言っても | |||
| 全部英語で返ってくるんですよ | |||
| 「お前、ドイツ語で言ってもどうせ分からんだろう」 | |||
| みたいな感じで | |||
| そんなことない | |||
| でも確かに分からないから | |||
| あなたは鋭いと思いながら | |||
| ベルリンでも英語を使ってコミュニケーションを | |||
| そう 本当に英語がよく通じましたね | |||
| じゃあ、亮さんの英語も良かったってことですね | |||
| でも、そこで深い話までは、あんまりできなくて | |||
| お店とかで必要な会話とかはできるけど | |||
| あなたの音楽において | |||
| 一番大切してることは何ですか? | |||
| みたいな話とかはちょっと難しくて | |||
| なるほど | |||
| はいお疲れ様でした | |||
| 自分の好きなことを学ぶ | |||
| 亮さんの場合は音楽ですね | |||
| 好きなことを学ぶために英語を勉強しているそうですね | |||
| やっぱり好きなことがあればモチベーションが上がります | |||
| 皆さんのモチベーションは何ですか? | |||
| 私が英語を勉強し始めた時の | |||
| 最初の方のモチベーションは | |||
| 同僚と話すことでした | |||
| 外国人の同僚と話したいっていう気持ちがあったので | |||
| 英語を勉強しました | |||
| その次は同僚だけじゃなくて | |||
| 友達が欲しいっていうのが | |||
| モチベーションになりました | |||
| そして次は、'外国に住みたい'で | |||
| 実際にカナダやオーストラリアに住みました | |||
| 次は英語で何か勉強したいと思うようになりました | |||
| たくさんのオンラインコースは英語の方が種類があります | |||
| だからこの動画編集も英語で学びました | |||
| 最後、カナダに住んでいた時の大きな目標が | |||
| 英語を使って働くということです | |||
| はい、それも実現しました | |||
| ふふふ | |||
| ハリウッドの映画に出ました | |||
| 三秒だけ (あとSushi On The Beach というイベントやハイキングイベントを企画したりSUPの大会に出たりしました!もちろん全部英語!) | |||
| このように次々とモチベーションは変わっていきます | |||
| 最初は同僚と話したかったけど | |||
| 今はそれがもうできるようになって、 | |||
| (いろいろクリアして最後は) | |||
| 英語で仕事をしたいというふうに変わっていきました | |||
| だから日本語を勉強するきっかけは何でもいいです | |||
| そこからもっと日本語の勉強が楽しくなって | |||
| その皆さんのモチベーションも変わって | |||
| 上がっていって | |||
| 学習を続けられたら一番いいかなと思います | |||
| そうですね今では | |||
| 英語を学ぶのが目的ではなくなって | |||
| 自分の人生を楽しむツールになりました | |||
| 本当に英語を勉強して良かったです | |||
| そしてこれからもこの旅は続きます | |||
| 皆さんにも本当に日本語を勉強して良かったって思ってもらえるように | |||
| これからも動画作り頑張ります | |||
| 一緒に頑張りましょう | |||
| じゃあ最後まで見てくれて | |||
| ありがとうございます | |||
| じゃあまたねバイバイ | |||
|
Nihongo Switch
|
|||
|
Conversations in the Morning
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| good morning. | おはよう。 | ohayou. | |
| woke up? | 起きた? | okita? | |
| Did you sleep well? | よく眠れた? | yoku nemureta? | |
| Oh, I slept well. | ああ、よく寝た。 | ā, yoku neta. | |
| I slept soundly until morning. | 朝まで、ぐっすり眠れたよ。 | asa made, gussuri nemureta yo. | |
| Well, I couldn't sleep at all. | はぁー、全然眠れなかった。 | ha~a , zenzen nemurenakatta. | |
| I woke up many times in the middle of the night. | 夜中に何回も起きちゃった。 | yonaka ni nankaimo okichatta. | |
| I don't have enough sleep. | 寝不足だぁ。 | nebusoku daa. | |
| Are you okay? | だいじょうぶ? | daijoubu? | |
| I don't want to get out of bed. | ベットから出たくないなあ。 | betto kara detakunai nā. | |
| I want to sleep a little longer. | もうちょっと寝ていたい。 | mouchotto netei tai. | |
| Let's get up in one, two or three. | 一、二の三で、起きよう。 | ichi, ni no san de, okiyou. | |
| Seno, one, two, three. | せーの、一、二の三。 | seno, ichi, ni no san. | |
| Let's open the window and replace the air. | 窓を開けて、空気を入れ替えよう。 | mado o akete, kūki o ire kaeyou. | |
| Yeah, it's sunny. | うん、よく晴れてる。 | un, yoku hareteru. | |
| I feel like I had a good dream. | なんかいい夢を見た気がする。 | nanka ī yume wo mita ki ga suru. | |
| What kind of dream is it? | へぇ~、どんな夢? | hee, donna yume? | |
| Hmmm, I don't remember well. | う~む、よく覚えてない。 | u~mu, yoku oboete nai. | |
| Do you drink coffee? | コーヒー飲む? | kōhī nomu? | |
| thank you. I wanted to drink a drink. | ありがとう。一杯飲みたかったんだ。 | arigatou. ichi sakazuki nomitakatta nda. | |
| Hey, this coffee. | おいしいねぇ、このコーヒー。 | oishī nee, kono kōhī. | |
| Hmmm, I'm still yawning. | ふぁ~、まだあくびが出るよ。 | fua, mada akubi ga deru yo. | |
| Do you eat breakfast? | 朝ごはん食べる? | asa gohan taberu? | |
| Well, I have no appetite. | うーん、食欲ない。 | un, shokuyoku nai. | |
| I wonder if I drank too much yesterday. | きのう、飲みすぎたかな。 | kinou, nomi sugita kana. | |
| Wow, I have a terrible sleep habit. | わあ、寝癖がひどい。 | wā, neguse ga hidoi. | |
| The hair is standing. | 髪の毛が立ってる。 | kaminoke ga tatteru. | |
| There are also traces of sheets on the face. | 顔にもシーツの跡がついてるし。 | kao ni mo shitsu no ato gatsu iteru shi. | |
| I have to set my hair. | 髪をセットしなきゃ。 | kami o setto sunakya. | |
| Let's take a shower first. | 先にシャワーを浴びよう。 | sakini shawā wo abiyou. | |
| Ah, I finally woke up! | あー、やっと目が覚めた! | a, yatto me ga sameta! | |
| I'm hungry ~. | お腹空いた~。 | onaka aita~. | |
| What should i eat? | 何を食べようかな。 | nani o tabeyou ka na. | |
| Is there something in the fridge? | 冷蔵庫に何か入ってるっけ? | reizoukura ni nanika itteru kke? | |
| There is nothing. | なんにもない。 | nannimo nai. | |
| Lie. There is anything. | うそうそ。何でもあるよ。 | usouso. nandemo aru yo. | |
| I don't have time, so can I use bananas? | 時間がないから、バナナでいいか。 | jikan ga nai kara, banana de ii ka. | |
| Let's eat breakfast properly. | ちゃんと朝ご飯を食べようよ。 | chanto asagohan o tabeyou yo. | |
| Which would you like, bread or rice? | パンとご飯、どっちにしよう。 | pan to go meshi, docchi ni shiyou. | |
| After all it is miso soup in the morning. | やっぱり朝はみそ汁でしょ。 | yappari asa wa miso shiru desho. | |
| I'll enjoy having this. | いただきます。 | itadakimasu. | |
| Let's see the weather forecast. | 天気予報を見ようか。 | tenki yohou o miyou ka. | |
| Will it rain? | 雨は降るのかな? | ame wa furu no ka na? | |
| It won't rain today. | 今日、雨は降らないって。 | kyou, ame wa furanai tte. | |
| Then you don't need an umbrella. | じゃあ、傘はいらないね。 | jā, kasa hairanai ne. | |
| Is there any big news? | なにか大きなニュースはある? | nanika ōkina nyūsu wa aru? | |
| There seems to be no big news. | 特別大きなニュースは無いみたい。 | tokubetsu ōkina nyūsu wa nai mitai. | |
| What are your plans today? | 今日の予定は? | kyou no yotei wa? | |
| Are you going to be busy? | 忙しくなりそう? | isogashiku nari sou? | |
| As usual. | いつも通りだよ。 | itsumo tōri da yo. | |
| I've come to half. Good luck! | 半分まで来ましたよ。がんばって! | hanbun made kumashita yo. ganbatte! | |
| There will be one meeting from 10 o'clock. | 10時から一つ会議があるけどね。 | 10 ji kara hitotsu kaigi ga aru kedo ne. | |
| I'm ready. | 準備は出来てるよ。 | junbi wa dekiteru yo. | |
| I have to go to the dentist after work. | 仕事の後、歯医者に行かなきゃ。 | shigoto no ato, haisha ni ikanakya. | |
| Return may be late. | 帰りは遅くなるかも。 | kaeri wa osoku naru kamo. | |
| Eat dinner first. | 晩ごはんは、先に食べてて。 | bangohan wa, saki ni tabete te. | |
| Oops, this is the time. | おっと、もうこんな時間。 | otto, mou konna jikan. | |
| I can't drink coffee slowly. | ゆっくりコーヒーも飲んでいられない。 | yukkuri kohī mo nonde irarenai. | |
| Feast. | ごちそうさま。 | gochisousama. | |
| I'll wash the cup. | カップを洗っておくよ。 | kappu o aratte oku yo. | |
| I have to hurry. | 急がなきゃ。 | isoganakya. | |
| What should I wear today? | 今日は、何を着ようかな。 | kyou wa, nani o kiyou ka na. | |
| It's going to get cold. | 寒くなりそうだね。 | samuku nari sou da ne. | |
| Let's bring a jacket for the time being. | 一応ジャケットを持っていこう。 | ichiou jaketto o motte ikou. | |
| This outfit looks good on you. | この服似合うね。 | ko no no niau ne. | |
| Yeah, it feels good. | うん、いい感じ。 | un, ī kanji. | |
| Well, are you going? | さてと、行きますか。 | sate to, ikimasu ka. | |
| Where is the key? | あれ、鍵はどこだ? | are, kagi wa doko da? | |
| there were! I found it. | あった!見つけた。 | atta! mitsuketa. | |
| Did you have a mobile phone? | ケータイ持った? | kētai motta? | |
| I put it in my bag properly. | ちゃんとかばんに入れたよ。 | chanto kaban ni ireta yo. | |
| Yes, 30 more. Let's do our best! | はーい、あと30個。がんばりましょう! | hai, ato 30 ko. ganbarimashou! | |
| Oh, I forgot to charge it. | あ、充電するのを忘れちゃった。 | a, jūden suru no o wasurechatta. | |
| What if it's a company? | 会社ですれば? | kaisha de sureba? | |
| Today is the day of garbage disposal. | 今日は、ごみ出しの日だ。 | kyou wa, gomi dashi no nichi da. | |
| I'll put it out when I go to work. | 会社に行くついでに出しておくよ。 | kaisha ni iku tsuide ni dashite oku yo. | |
| Yeah, the garbage will be out tomorrow. | え、ごみ出しは明日だよ。 | e, gomi dashi wa ashita da yo. | |
| I'm still asleep. | まだ寝ぼけてる。 | mada neboketeru. | |
| Then, please close the door. | じゃあ、戸締りお願い。 | jā, tojimari onegai. | |
| I'll call you during lunch break. | 昼休みに電話するね。 | hiru yasumi ni denwa suru ne. | |
| See you. | いってきます。 | ittekimasu. | |
| Welcome. | いってらっしゃい。 | itterasshai. | |
| be careful. | 気をつけてね。 | ki wo tsukete ne. | |
| no time. Let's run to the station. | 時間がない。駅まで走ろう。 | jikan ga nai. eki made hashirou. | |
| I missed the train. | しまった、電車に乗り遅れた。 | shimatta, inadzuma kuruma ni nori okureta. | |
| When will the next train come? | 次の電車はいつ来るかな。 | tsugi no inadzuma kuruma wa itsu kuru kana. | |
| Oh, I'm here! | あっ、もう来た! | as, mou kita! | |
| Yeah, I'm lucky today! | やったー、今日はツイてる! | yatta, kyou wa tsui teru! | |
| It's free and let's sit down. | 空いてるし、座ろう。 | aite ru shi, suwarou. | |
| Let's listen to music or read the newspaper. | 音楽を聞こうか、新聞を読もうか。 | ongaku o kikou ka, shinbun o yomou ka. | |
| Let's study Chinese characters to the station where you get off. | 降りる駅まで漢字を勉強しよう。 | oriru eki made kanji o benkyou shiyou. | |
| 10 more. Good luck! | あと10個。がんばって! | ato 10 ko. ganbatte! | |
| Today, let's get off at one station and walk. | 今日は、一駅前で降りて歩いてみよう。 | kyou wa, ichi eki made orite aruite miyou. | |
| Everyone is quick in the morning. | 朝はみんな早足だね。 | asa wa minna haya ashi da ne. | |
| Let's go to a convenience store for a while. | ちょっとコンビニ寄ろうっと。 | chotto konbini yorou tto. | |
| You still have time. | まだ時間あるでしょ。 | mada jikan aru desho. | |
| This and that look delicious. | これも、あれもおいしそう。 | kore mo, are mo oishi sou. | |
| The cash register is crowded. | レジが混んでるなぁ。 | reji ga konderu naa. | |
| When you get to the office, let's take a break. | 会社についたら、一息つこう。 | kaisha ni tsuitara, ichi ikitsukou. | |
| Elevator come early! | エレベーター早く来い! | erebētā hayaku koi! | |
| Safe, just in time. | ぎりぎり間に合った、セーフ。 | girigiri aida ni atta, sēfu. | |
| Alright, I'll do my best today as well. | よーし、今日も一日がんばるぞ。 | yoshi, kyou mo ichi nichi ganbaru zo. | |
| I look forward to working with you today as well. | 今日も一日よろしくお願いします。 | kyou mo ichi nichi yoroshiku onegaishimasu. | |
|
Bite Size Japanese
|
|||
|
112 Shaved Ice
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Hello everyone. | 皆さん、こんにちは。 | みなさん、こんにちは。 | minasan, konnichiha. |
| This is Leila from Bite size Japanese. | Bite size Japaneseのレイラです。 | びて size ジャパンえせのレイラです。 | bi te size japan ese no rei ra desu. |
| I think people watching the video will understand | ビデオで見ている人はわかると思うんですが | ビデオでみているじんはわかるとおもうんですが | bideo de miteiru jin wa wakaru to omou ndesu ga |
| Jajan! | ジャジャン! | ジャジャン! | jajan! |
| It ’s a very spicy Korean noodle. | 韓国のすごく辛いヌードルです。 | かんこくのすごくからいヌードルです。 | kankoku nosu goku karai nūdoru desu. |
| I won't eat today. | 今日は食べませんよ。 | こんにちはたべませんよ。 | konnichiha tabemasen yo. |
| I don't eat it, but I'm really into it. | 食べないけど、すごくハマっているんです。 | たべないけど、すごくハマっているんです。 | tabenai kedo, sugoku hamatteiru ndesu. |
| Is it Bull Duck? | ブルダックかな。 | ブルダックかな。 | buru dakku kana. |
| I don't know the name properly, | ちゃんと名前知らないんですけど、 | ちゃんとなまえしらないんですけど、 | chanto namae shiranai ndesu kedo, |
| It's painful, isn't it? | 辛いですよね。 | からいですよね。 | karaidesu yone. |
| This is carbonara, so it tastes like cheese. | これはカルボナーラだからチーズの味。 | これはカルボナーラだからチーズのあじ。 | koreha karubonāra dakara chī zu no aji. |
| So it's pretty mild | だから結構マイルドだけど | だからけっこうマイルドだけど | dakara kekkou mairudo dakedo |
| I can eat half. | 私は半分なら食べれます。 | あたしははんぶんならたべれます。 | atashi wa hanbun na ra tabe remasu. |
| But it's fun and I really buy it. | でもなんか楽しくて本当に買っちゃいますね。 | でもなんかたのしくてほんとうにかっちゃいますね。 | demo nanka tanoshikute hontouni kacchaimasu ne. |
| I often eat it at night. | よく夜に食べたりします。 | よくよるにたべたりします。 | yoku yoru ni tabetari shimasu. |
| But lately it's really too hot | ても最近は、本当に辛すぎるから | てもさいきんは、ほんまさにからすぎるから | temo saikin wa, hon masani kara sugiru kara |
| Your mouth hurts. | 口が痛くなるよね。 | くちがいたくなるよね。 | kuchi ga itaku naru yone. |
| That's why I use only half of the spicy sauce. | だから辛いソースを半分だけ使ったりします。 | だからからいソースをはんぶんだけつかったりします。 | dakara karai sōsu o hanbun dake tsukattari shimasu. |
| It came out very much. Yaba. | めっちゃつば出てきた。ヤバッ。 | めっちゃつばでてきた。ヤバッ。 | me~tsu chatsu ba dete kita. yaba ~tsu. |
| Also, I'm pretty Indian curry | あとは、結構私インドカレーとか | あとは、けっこうあたしインドカレーとか | a toha, kekkou atashi indokarē toka |
| That Thai curry spicy curry | あのタイカレーのスパイシーなカレーが | あのタイカレーのスパイシーなカレーが | ano tai ka re no supai shi na karē ga |
| I really like it. | めっちゃ好きです。 | めっちゃすきです。 | meccha suki desu. |
| Thai curry is about once a week | タイカレーは一週間に一回くらい | タイカレーはいちしゅうあいだにいちまわくらい | tai ka re wa ichi shū aidani ichi mawa kurai |
| Maybe I'm making it lately. | 多分作っていますね、最近。 | たぶんつくっていますね、さいきん。 | tabun tsukutteimasu ne, saikin. |
| The brim came out. | やばいめっちゃ、つば出てきた。 | やばいめっちゃ、つばでてきた。 | yabai meccha, tsuba dete kita. |
| I imagined it was painful. | 辛いの想像したから。 | からいのそうぞうしたから。 | karai no souzou shita kara. |
| What's the story today? | 今日の話は何だっけ? | きょうのはなはなんだっけ? | kyou no hana wa nandakke? |
| Today's story is completely different | 今日の話は、全然話が違うけど | きょうのはなは、ぜんぜんはなしがちがうけど | kyou no hana wa, zenzen hanashigachigau kedo |
| I would like to talk about shaved ice. | かき氷の話をしたいと思います。 | かきこおのはなをしたいとおもいます。 | kaki kō no hana o shitai to omoimasu. |
| Have you ever eaten Japanese shaved ice? | 皆さんは日本のかき氷、食べたことありますか? | みなさんはにほんのかきこおり、たべたことありますか? | minasan wa nihon noka ki kōri, tabeta koto arimasu ka? |
| Shaved ice is like a lot of snow | かき氷はすごい雪みたいな | かきごおりはすごいゆきみたいな | kakigōri hasu goi yuki mitai na |
| Powdered ice, ice. | パウダーの氷、アイスです。 | パウダーのこおり、アイスです。 | pau dā no kōri, aisu desu. |
| I often eat it in the summer by sprinkling syrup on it. | それにシロップをかけたりして夏によく食べます。 | それにシロップをかけたりしてなつによくたべます。 | soreni shiroppu o kaketari shite natsu niyo ku tabemasu. |
| And there are so many kinds of shaved ice in Japan | で、日本には本当にいろんな種類のかき氷があって | で、にほんにはほんとうにいろんなしゅるいのかきこおがあって | de, nihon niha hontouni ironna shurui noka ki kō ga atte |
| It's often a summer festival. | よく夏祭りとかであります。 | よくなつまつりりとかであります。 | yoku natsumatsuri ri toka dearimasu. |
| Really, quite a lot of chemicals | 本当に、結構ケミカルたくさんの | ほんとうに、けっこうケミカルたくさんの | hontouni, kekkou kemikaru takusan no |
| Strong syrup, red syrup | 強いシロップ、赤のシロップ | しいシロップ、あかのシロップ | shī shiroppu, aka no shiroppu |
| Strawberry flavor or yellow is lemon. | いちご味とか、黄色はレモンかな。 | いちごあじとか、きいろはレモンかな。 | ichi go aji toka, ki iro wa remon kana. |
| Green is melon, blue is blue Hawaii | 緑はメロンで、青はブルーハワイとか | みどりはメロンで、あおはブルーハワイとか | midori wa meron de, ao wa burū hawai toka |
| There are various colors to eat. | いろんな色があって食べます。 | いろんないろがあってたべます。 | ironna iro ga atte tabemasu. |
| But recently | でもなんか最近は | でもなんかさいきんは | demo nanka saikin wa |
| Kakigori, which looks like a very fashionable cake, is popular. | すごくお洒落なケーキみたいなかき氷が人気なんです。 | すごくおしゃれなケーキみたいなかきこおがにんきなんです。 | sugoku oshare na kēki mita inaka ki kō ga ninki nandesu. |
| I went to eat the other day. | この前食べに行きました。 | このまえくべにいきました。 | konomae ku beni ikimashita. |
| If you like it, please do a Google search. | 皆さんも良かったらGoogleで検索してみてください。 | みなさんもよかったらごおgleでけんさくしてみてください。 | minasan mo yokatta ra go o gle de kensaku shite mitekudasai. |
| There is shaved ice that looks like a really fashionable cake. | 本当にお洒落なケーキみたいなかき氷があります。 | ほんとうにおしゃれなケーキみたいなかきこおがあります。 | hontouni oshare na kēki mita inaka ki kō ga arimasu. |
| For example, the one I ate last time | 例えばこの前私が食べたやつは | たとえばこのまえあたしがたべたやつは | tatoeba konomae atashi ga tabeta yatsu wa |
| Kinako was black beans. | きなこと黒豆でした。 | きなことくろまめでした。 | kinako to kuromame deshi ta. |
| A really really delicious syrup, | 本当にもうすごく美味しいシロップ、 | ほんとうにもうすごくおいしいシロップ、 | hontouni mousu goku oishī shiroppu, |
| Kinako is on the ice of shaved ice | きなこが、かき氷の氷の上にあって | きなこが、かきこおのこおののぼにあって | kinako ga, kaki kō no kō no nobo niatte |
| Also, sponge cake and beans | あとはスポンジケーキとか、お豆とか | あとはスポンジケーキとか、おまめとか | a toha suponjikēki toka, o mame toka |
| On the ice | 氷の上にあって | こおののぼにあって | kō no nobo niatte |
| And the whipped cream is on top | そしてホイップクリームが上にあって | そしてホイップクリームがのぼにあって | soshite hoippu kuri mu ga nobo niatte |
| I want to have some ice cream and some toys | アイスクリームもあって、おもちがあってみたいな | アイスクリームもあって、おもちがあってみたいな | aisu kuri mu mo atte, omochi ga atte mitai na |
| Really fashionable and delicious shaved ice | 本当にお洒落な美味しいかき氷が | ほんとうにおしゃれなおいしいかきごおりが | hontouni oshare na oishī kakigōri ga |
| There are many. | たくさんあるんですね。 | たくさんあるんですね。 | takusan aru ndesu ne. |
| Please eat it when you come to Japan. | 是非日本に来た時は食べてください。 | ぜひにちほんにきたじはたべてください。 | zehi nichi hon ni kita ji wa tabetekudasai. |
| One shaved ice is big | 一つのかき氷が大きくて | ひとつのかきこおがおおきくて | hitotsu noka ki kō ga ōkikute |
| I think it's about my face. | 私の顔くらいあると思います。 | あたしのかおくらいあるとおもいます。 | atashi no kao kurai aru to omoimasu. |
| Recommended for summer, really. | 夏におすすめですね、本当に。 | なつにおすすめですね、ほんとうに。 | natsu nio susume desu ne, hontouni. |
| But one, it costs about 1,000 yen | でも一つ、大体千円くらいするので | でもひとつ、だいたいせんまるくらいするので | demo hitotsu, daitai sen maruku raisu ru node |
| Because it's a little expensive | ちょっと高いので | ちょっとたかいので | chotto takai node |
| Please go to eat with that intention. | そういうつもりで食べに行って下さい。 | そういうつもりでくべにおこなってください。 | souiu tsumori de ku beni okonatte kudasai. |
| The other day, when I actually went to Okayama | この前、実は岡山に行った時に | このまえ、じつはおかやまにおこなったときに | konomae, jitsuha oka yama ni okonatta tokini |
| Go to the shaved ice shop there | そこのかき氷屋さんに行って | そこのかきこおりやさんにおこなって | soko noka ki kōriya sa n ni okonatte |
| Because it was a very nice place | それがすごく素敵な場所だったので | それがすごくすてきなばしょだったので | sorega sugoku suteki na basho datta node |
| I'll put a link. | リンク貼っておきますね。 | リンクはっておきますね。 | rinku hatte okimasu ne. |
| The shaved ice shop had a nice shop staff | そのかき氷屋さんは、お店の人が素敵だったので | そのかきこおりやさんは、おたなのじんがすてきだったので | sono kaki kōriya san wa, otana no jin ga suteki datta node |
| I definitely want to go again. | 絶対また行きたいです。 | ぜったいまたいきたいです。 | zettai mata ikitaidesu. |
| Somehow that uncle | なんかそのおじさんは、 | なんかそのおじさんは、 | nanka sono ojisan wa, |
| It looked a little scary | 見た目はちょっと怖かったんですけど | みためはちょっとこわかったんですけど | mitame wa chotto kowakatta ndesu kedo |
| No hair, no eyebrows | 髪の毛がなくて、眉毛もなくて | かみのけがなくて、まゆけもなくて | kami no ke gana kute, mayu ke mo nakute |
| But it ’s very friendly. | でもすごいフレンドリーで | でもすごいフレンドリーで | demo sugoi furendorī de |
| As a bonus | おまけで | おまけで | omake de |
| With two pancakes | パンケーキ二つと | パンケーキふたつと | pankēki futatsu to |
| He gave me a strawberry mousse for free. | イチゴのムースを、タダでくれました。 | イチゴのムースを、タダでくれました。 | i chi go no mūsu o, tada deku remashita. |
| If you have extra material for shaved ice | かき氷のための材料が余ったら | かきこおのためのざいりょうがあまったら | kaki kō no ta me no zai ryou ga amattara |
| It's not good to throw it away. | 捨てるのはよくないですよね。 | すてるのはよくないですよね。 | suteru no hayo kunai desu yone. |
| Because it's a waste. | もったいないので。 | もったいないので。 | mottainai node. |
| If you have extra ingredients, you can make them into pancakes | 材料が余ったら、それをパンケーキにしたり | ざいりょうがあまったら、それをパンケーキにしたり | zai ryou ga amattara, sore o pankēki nishi tari |
| It seems to be a mousse. | ムースにするらしいです。 | ムースにするらしいです。 | mūsu ni suru rashīdesu. |
| But the uncle likes himself | でもそのおじさんは、自分が好きで | でもそのおじさんは、じぶんがすきで | demo sono ojisan wa, jibun ga suki de |
| He said he didn't start a shaved ice shop. | かき氷のお店を始めたんじゃないって言ったんです。 | かきこおのおたなをはじめたんじゃないってゆったんです。 | kaki kō no otana o hajimeta n janai tte yutta ndesu. |
| So why am I a shaved ice shop? | なので私はじゃあ何でかき氷のお店 | なのであたしはじゃあなんでかきこおのおたな | nanode atashi haja a nande kaki kō no otana |
| Did you start? I heard. | 始めたんですか?」って聞きました。 | はじめたんですか?」ってききました。 | hajimeta ndesu ka? ” tte kikimashita. |
| Then the uncle | そしたらそのおじさんは、 | そしたらそのおじさんは、 | soshitara sono ojisan wa, |
| People with disabilities, their hearts are a little sick | 障害のある人、心がちょっと病気で | しょうがいのあるじん、こころがちょっとびょうきで | shougai no aru jin, kokoro ga chotto byouki de |
| People who can't work like ordinary people | 普通の人みたいに働くことができない人 | ふつうのじんみたいにはたらくことができないじん | futsū no jin mitai ni hataraku kotogadekinai jin |
| Somehow, even such people have fun | なんか、そういう人でも楽しく | なんか、そういうじんでもたのしく | nanka, souiu jin demo tanoshiku |
| I want to create a place where I can work comfortably | 楽に働くことができる場所を作りたいと思って | たのしにはたらくことができるばしょをつくりたいとおもって | tanoshi ni hataraku kotogadekiru basho o tsukuri taito omotte |
| If it's shaved ice, maybe those people will have fun | かき氷なら多分そういう人も楽しく | かきこおならたぶんそういうじんもたのしく | kaki kō nara tabun souiu jin mo tanoshiku |
| I thought I could work and make it | 働いて作ることができるんじゃないかと思って | はたらいてつくることができるんじゃないかとおもって | hataraite tsukuru kotogadekiru n janai kato omotte |
| He said he started a shaved ice shop. | かき氷のお店をスタートしたって言っていました。 | かきこおのおたなをスタートしたってゆっていました。 | kaki kō no otana o sutāto shita tte yutteimashita. |
| I thought | 私はと思って | あたしはとおもって | atashi hato omotte |
| It was lovely, so I definitely want to go there again. | 素敵だったので、また絶対に行きたいです。 | すてきだったので、またぜったいにいきたいです。 | suteki datta node, mata zettaini ikitaidesu. |
| But now it's because of Corona | でも今はコロナのせいで | でもいまはコロナのせいで | demo ima wa korona noseide |
| People with such a sick heart really have a place to work | そういう心が病気の人は本当に働く場所が | そういうこころがびょうきのじんはほんとうにはたらくばしょが | sou iu kokoro ga byouki no jin wa hontouni hataraku basho ga |
| He said he didn't have any now, uncle. | 今は全然ないって言ってました、おじさんが。 | いまはぜんぜんないってゆってました、おじさんが。 | ima wa zenzen nai tte yutte mashi ta, ojisan ga. |
| So Corona isn't just for restaurant people | だからコロナって、レストランの人だけじゃなくて | だからコロナって、レストランのじんだけじゃなくて | dakara korona tte, resuto ra n no jin dake janakute |
| Not just the hotel | ホテルだけじゃなくて | ホテルだけじゃなくて | hoteru dake janakute |
| It really influenced a lot of people. | 本当にいろんな人に影響を与えたんですね。 | ほんとうにいろんなじんにえいきょうをあたえたんですね。 | hontouni ironna jin ni eikyou o ataeta ndesu ne. |
| The lives and work of various people | 本当にいろんな人の生活・仕事が | ほんとうにいろんなじんのせいかつ・しごとが | hontouni ironna jin no seikatsu shigoto ga |
| It has changed, hasn't it? | 変わってしまいましたよね。 | かわってしまいましたよね。 | kawatteshimaimashita yone. |
| Everyone is really fine and work and life are good | 皆さんが本当に元気で、仕事も生活もちゃんと | みなさんがほんとうにげんきで、しごともせいかつもちゃんと | mina sanga hontouni genki de, shigoto mo seikatsu mochi ~ya nto |
| I would be happy if I was fine and happy. | 元気で幸せだったら私は嬉しいです。 | もときでしあわせだったらあたしはうれしいです。 | moto ki de shiawase dattara atashi wa ureshīdesu. |
| For the time being, the shaved ice is really already | とりあえずかき氷は、本当にもう | とりあえずかきごおりは、ほんとうにもう | toriaezu kakigōri wa, hontouni mou |
| I'll be happy if I eat it | 食べたら幸せになるので | たべたらしあわせになるので | tabetara shiawase nina ru node |
| Please eat delicious shaved ice in Japan. | 是非美味しいかき氷、日本で食べてください。 | ぜひおいしいかきこおり、にちほんでたべてください。 | zehi oishī kaki kōri, nichi hon de tabetekudasai. |
| Today ends here. | 今日はここで終わります。 | こんにちはここでおわります。 | konnichiha koko de owarimasu. |
| Thank you for always listening. | いつも聞いてくれてありがとう。 | いつもきいてくれてありがとう。 | itsumo kīteku rete arigatou. |
| Also listen to the next one! Bye bye! | また次も聞いてね!バイバイ! | またつぎもきいてね!バイバイ! | mata tsugi mo kīte ne! baibai! |
|
115 Why Japanese Love Bathing
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Hello everyone. | はい皆さん、こんにちは。 | はいみなさん、こんにちは。 | hai minasan, konnichiha. |
| This is Leila from Bite size Japanese. | Bite size Japaneseのレイラです。 | びて size ジャパンえせのレイラです。 | bi te size japan ese no rei ra desu. |
| Today is a bath, and today's topic is a bath. | 今日はお風呂、今日のトピックはお風呂です。 | こんにちはおふろ、きょうのトピックはおふろです。 | konnichiha ofuro, kyou no to pikku wa ofuro desu. |
| Japanese people really love the bath. | 日本人は本当にお風呂が大好きなんです。 | にほんじんはほんとうにおふろがだいすきなんです。 | nihon jin wa hontouni ofuro ga daisuki nandesu. |
| Many people really take a bath or bathtub every day | 本当に毎日お風呂、バスタブに入る人が多くて | ほんとうにまいにちおふろ、バスタブにいるじんがおおくて | hontouni mainichi ofuro, basu tabu ni iru jin ga ōku te |
| I thought it was very different from other countries. | それは他の国ととても違うなって思いました。 | それはたのくにととてもちがうなっておもいました。 | soreha ta no kuni toto temo chigauna tte omoimashita. |
| So why do we like the bath today? | なので今日は、なんで私たちがお風呂が好きか? | なのでこんにちは、なんであたしたちがおふろがすきか? | nanode konnichiha, nande atashi tachi ga ofuro ga suki ka? |
| About the bath for Japanese people | 日本人にとってのお風呂について | にほんじんにとってのおふろについて | nihonjin nito tte no ofuro nitsuite |
| I would like to talk. | 話をしたいと思います。 | はなをしたいとおもいます。 | hana o shitai to omoimasu. |
| Do you like bathing? | 皆さんはお風呂好きですか? | みなさんはおふろすきですか? | minasan wa ofuro suki desuka? |
| In your home or apartment | 皆さんの家、またはアパートに | みなさんのいえ、またはアパートに | minasan no ie, mataha apāto ni |
| Do you have a bathtub? | バスタブはありますか? | バスタブはありますか? | basutabu hā ri ma suka? |
| Some homes do not have a bathtub overseas | 海外ではやっぱりバスタブがないお家も | かいがいではやっぱりバスタブがないおいえも | kaigai deha yappari basu tabu gana io ie mo |
| It's common. | よくありますよね。 | よくありますよね。 | yokuarimasu yone. |
| But Japan is in any small apartment | でも日本はどんな小さいアパートにも | でもにちほんはどんなちいさいアパートにも | demo nichi hon wa donna chīsai apāto nimo |
| There is a bathtub. | バスタブがあります。 | バスタブがあります。 | basu tabu ga arimasu. |
| The bathtub is really most, | バスタブは本当にほとんどの、 | バスタブはほんとうにほとんどの、 | basu tabu wa hontouni hotondo no, |
| I think it's in every apartment. | 全部のアパートにあると思います。 | ぜんぶのアパートにあるとおもいます。 | zenbu no a pā to nia ru to omoimasu. |
| And Japanese people like it very beautifully. | で、日本人はすごくきれい好き。 | で、にほんじんはすごくきれいすき。 | de, nihonjin hasu goku kirei suki. |
| I like cleanliness. | 清潔が好きです。 | せいけつがすきです。 | seiketsu ga suki desu. |
| So I also clean it well | だから掃除もよくするし | だからそうじもよくするし | dakara souji mo yokusuru shi |
| I take a bath really well. | お風呂にも本当によく入ります。 | おふろにもほんまさによくいります。 | ofuro nimo hon masani yoku irimasu. |
| So, somehow on the internet | で、なんかさっきインターネットで | で、なんかさっきインターネットで | de, nanka sakki intānetto de |
| Looking at the bath data | お風呂のデータを見ていて | おふろのデータをみていて | ofuro no dēta o miteite |
| 2004, old data | 2004年、昔のデータなんですが | 2004とし、むかしのデータなんですが | 2004 toshi, mukashi no dēta nandesu ga |
| To the question | という質問に | というしつもんに | toiu shitsumon ni |
| 77% of Japanese | 七十七パーセントの日本人が | ななじゅうななパーセントのにほんじんが | nanajūnana pā sen to no nihonjin ga |
| I heard that he answered. | と答えたそうです。 | とこたえたそうです。 | to kotaeta soudesu. |
| So so many people | なので、本当に多くの人が | なので、ほんとうにおおくのじんが | nanode, hontouni ōku no jin ga |
| Seventy-seven percent of people are taking a bath. | 七十七パーセントの人がお風呂に入ってるんです。 | ななじゅうななパーセントのじんがおふろにはいってるんです。 | nanajūnana pā sen to no jin ga ofuronihaitteru ndesu. |
| This is amazing, isn't it? | これってすごいですよね。 | これってすごいですよね。 | kore tte sugoi desu yone. |
| Not just the shower | シャワーだけじゃなくて | シャワーだけじゃなくて | shawā dake janakute |
| You're in the bathtub. | バスタブのお風呂に入ってるんですね。 | バスタブのおふろにはいってるんですね。 | basu tabu no ofuronihaitteru ndesu ne. |
| Isn't this really great? | これってすごくないですか? | これってすごくないですか? | kore tte sugokunai desuka? |
| After all, in Japan, summer or June | 日本はあとはやっぱり、夏とか六月 | にほんはあとはやっぱり、なつとかろくつき | nihon hā toha yappari, natsu toka roku tsuki |
| As with this season, it's really hot. | 今の季節もそうですけど本当に暑い。 | いまのきせつもそうですけどほんとうにあつい。 | ima no kisetsu mosou desu kedo hontouni atsui. |
| It's hot and humid, it's really humid | 蒸し暑い、本当にhumidなので | むしあつい、ほんあたにhumidなので | mushi atsui, hon ata ni humid nanode |
| The sweat doesn't dry anymore. | もう汗が乾かない。 | もうあせがかわかない。 | mou ase ga kawakanai. |
| Dry, not dry | 乾く、乾かない | かわく、かわかない | kawaku, kawakanai |
| So really I also have summer | だから本当に私も夏は | だからほんとうにあたしもなつは | dakara hontouni atashi mo natsu wa |
| About twice a day | 一日に、二回くらいは | いちにちに、にまわくらいは | ichi nichi ni, ni mawa kurai wa |
| It's just a shower, but I take a shower. | シャワーだけだけど、シャワーを浴びます。 | シャワーだけだけど、シャワーをあびます。 | shawā dake dakedo, shawāwoabimasu. |
| It's really hot. | 本当に暑いからね。 | ほんとうにあついからね。 | hontouni atsui kara ne. |
| I'm actually | 私はでも実は、 | あたしはでもじつは、 | atashi hade mo jitsuha, |
| I didn't take a bath in the bathtub so much | あんまりバスタブのお風呂に入らなくて | あんまりバスタブのおふろにはいらなくて | anmari basu tabu no ofuronihairanakute |
| Somehow, a little hot water and water are wasted. | なんかとちょっとお湯、お水がもったいない。 | なんかとちょっとおゆ、おみずがもったいない。 | nan kato chotto oyu, omizu ga mottainai. |
| After all, I use a lot of water in the bathtub | なんかやっぱりバスタブにはたくさん水を使うので | なんかやっぱりバスタブにはたくさんみずをつかうので | nanka yappari basutabu niha takusan mizu o tsukau node |
| It's always just a shower. | いつもシャワーだけなんですけど。 | いつもシャワーだけなんですけど。 | itsumo shawā dake nandesu kedo. |
| But I used to go in every day. | でも昔は毎日入ってたな。 | でもむかしはまいにちいってたな。 | demo mukashi wa mainichi itte tana. |
| My grandma's house | 私のおばあちゃんの家が | あたしのおばあちゃんのいえが | atashi no oba a chan no ie ga |
| You still boil the bath with wood and fire. | まだお風呂を、木と火でお風呂を沸かすんですね。 | まだおふろを、きとひでおふろをわかすんですね。 | mada ofuro o, ki to hi de ofuro o wakasu ndesu ne. |
| Boil, boil water | 沸かす、お湯を沸かす | わかす、おゆをわかす | wakasu, oyu o wakasu |
| So there is a kamado under the bath | だからお風呂の下にかまどがあって | だからおふろのしもにかまどがあって | dakara ofuro no shimoni kamado ga atte |
| Bring a tree there and make a fire | そこに木を持ってきて、火を作って | そこにきをもってきて、ひをつくって | sokoni ki o motte kite, hi o tsukutte |
| So I take a bath | で、お風呂に入るんですけど | で、おふろにはいるんですけど | de, ofuronihairu ndesu kedo |
| It really feels good. | それは本当に気持ちがいいです。 | それはほんとうにきもちがいいです。 | soreha hontouni kimochi gaī desu. |
| I love that bath. | そのお風呂は私は大好きです。 | そのおふろはあたしはだいすきです。 | sono ofuro wa atashi wa daisuki desu. |
| After all, with the hot water of the bath boiled with gas | やっぱりガスで沸かしたお風呂のお湯と | やっぱりガスでわかしたおふろのおゆと | yappari gasu de wakashita ofuro no oyu to |
| The hot water in the bath boiled in that way | そうやって火で沸かしたお風呂のお湯は | そうやってひでわかしたおふろのおゆは | souyatte hi de wakashita ofuro no oyu wa |
| Something a little different, | 何かちょっと違っていて、 | なにかちょっとちがっていて、 | nanika chotto chigatteite, |
| When you boil the bath with fire, the water feels very soft. | お風呂を火で沸かすとお湯がすごく柔らかく感じます。 | おふろをひでわかすとおゆがすごくやわらかくかんじます。 | ofuro o hi de wakasu to oyu ga sugoku yawarakaku kanjimasu. |
| It's very hot, but it's soft. | すごく暑いけど、柔らかいんです。 | すごくあついけど、やわらかいんです。 | sugoku atsui kedo, yawarakai ndesu. |
| It really feels good | 本当に気持ちいい、だから | ほんとうにきもちいい、だから | hontouni kimochīi, dakara |
| With a gas-boiled bath | ガスで沸かしたお風呂と | ガスでわかしたおふろと | gasu de wakashita ofuro to |
| A bath boiled on fire, even if the temperature is the same | 火で沸かしたお風呂、温度が同じでも | ひでわかしたおふろ、おんどがどうじでも | hi de wakashita ofuro, ondo ga dou ji demo |
| Boil on fire | 火で沸かすほうが | ひでわかすほうが | hi de wakasu houga |
| It feels warmer and softer. | もっと体が温まる感じがして柔らかいんです。 | もっとからだがあたたまるかんじがしてやわらかいんです。 | motto karada ga atatamaru kan jiga shite yawarakai ndesu. |
| When I came to Japan, it was still boiled on fire | 日本に来た時は、まだ火で沸かした | にちほんにきたじは、まだひでわかした | nichi hon ni kita ji wa, mada hi de wakashita |
| I think there is a hot spring to take a bath or a hotel | お風呂に入れる温泉とか、ホテルがあると思うので | おふろにはいれるおんせんとか、ホテルがあるとおもうので | ofuronihaireru onsen toka, ho teru ga aru to omou node |
| Please try it. | 是非、チャレンジしてみてください。 | ぜひ、チャレンジしてみてください。 | zehi, charenji shite mitekudasai. |
| I really recommend it. | 本当におすすめです。 | ほんとうにおすすめです。 | hontouni osusume desu. |
| My grandma | 私のおばあちゃんは | あたしのおばあちゃんは | atashi no obāchan wa |
| I'm a little sick and my shoulder hurts | ちょっと体が悪くて、肩が痛いので | ちょっとからだがわるくて、かたがいたいので | chotto karada ga warukute, kata ga itai node |
| Take a bath about three times a day, | 一日に三回くらいお風呂、 | いちにちにさんまわくらいおふろ、 | ichi nichi ni san mawa kurai ofuro, |
| I go in about three times at night to warm my body. | 夜に三回くらい入って体を温めてます。 | よるにさんまわくらいいってからだをあたためてます。 | yoru ni san mawa kurai itte karada o atatamete masu. |
| It ’s good for you. | 体にいいって。 | からだにいいって。 | karada nī itte. |
| After all, my body hurts a little | やっぱり、体がちょっと痛いと | やっぱり、からだがちょっといたいと | yappari, karada ga chotto itai to |
| It seems to be very nice if it is warm. | 温かくしたらとてもいいらしいです。 | あたたかくしたらとてもいいらしいです。 | atatakaku shitara totemo ī rashīdesu. |
| Have you ever been to a Japanese hot spring? | 皆さんは日本の温泉は行ったことありますか? | みなさんはにちほんのおんせんはおこなったことありますか? | minasan wa nichi honno onsen wa okonatta koto arimasu ka? |
| The hot springs are a little scary, aren't they? | 温泉、ちょっと怖いですよね。 | おんせん、ちょっとこわいですよね。 | onsen, chotto kowaidesu yone. |
| Many people are all naked in the hot springs. | たくさんの人がみんな裸で温泉に入るのは。 | たくさんのじんがみんなはだかでおんせんにいるのは。 | takusan no jin gami nna hadaka de onsen ni iru no wa. |
| From the perspective of people from other countries | 他の国の人からすると | たのくにのじんからすると | ta no kuni no jin karasuruto |
| It may be a little strange, isn't it? | ちょっと変かもしれないですよね。 | ちょっとかわかもしれないですよね。 | chotto kawa kamoshirenai desu yone. |
| But once you go to the hot spring, you get used to it | でも温泉は一回行ったら慣れます | でもおんせんはいちまわおこなったらなれます | demo onsen wa ichi mawa okonattara naremasu |
| fine. | 大丈夫です。 | だいじょうぶです。 | daijoubu desu. |
| When my boyfriend first came to Japan | 私の彼も最初日本に来た時 | あたしのあれもさいしょにちほんにきたじ | atashi no are mo saisho nichi hon ni kita ji |
| I went to a hot spring in the country alone. | 田舎の温泉に一人で入りました。 | たしゃのおんせんにいちじんでいりました。 | ta sha no onsen ni ichi jin de irimashita. |
| I heard he was a little scared | なんかちょっと怖かったらしいですけど | なんかちょっとこわかったらしいですけど | nanka chotto kowakattara shīdesu kedo |
| You entered alone. | 一人で入りましたね。 | いちじんでいりましたね。 | ichi jin de irimashita ne. |
| No, Japanese hot springs are scary, aren't they? | いやでも日本の温泉、怖いよね。 | いやでもにちほんのおんせん、こわいよね。 | iyademo nichi honno onsen, kowai yone. |
| After all, the shape of your body and the color of your skin | やっぱり皆さんの体の形とか肌の色が | やっぱりみなさんのからだのかたちとかはだのいろが | yappari minasan no karada no katachi toka hada no iro ga |
| It stands out if you're different from Japanese people, in the bath. | 日本人と違ったら目立ちますよね、お風呂の中で。 | にほんじんとちがったらめだちますよね、おふろのあたで。 | nihon jin to chigattara medachimasu yone, ofuro no ata de. |
| If your skin is black, it will stand out. | 肌がもし黒かったらめっちゃ目立ちますよね。 | はだがもしくろかったらめっちゃめだちますよね。 | hada ga moshi kurokattara meccha medachimasu yone. |
| It might be a little scary. | それはちょっと怖いかも。 | それはちょっとこわいかも。 | soreha chotto kowai kamo. |
| I can't hide anything because I'm not wearing clothes anymore. | もう服着てないから何も隠せないし。 | もうのきてないからなにもかくせないし。 | mo u no kite naika ra nanimo kakusenai shi. |
| No, it might be scary. | いや、それは怖いかも。 | いや、それはこわいかも。 | iya, soreha kowai kamo. |
| Have you ever taken a bath or a Japanese hot spring? | 皆さんはお風呂、日本の温泉入ったことありますか? | みなさんはおふろ、にちほんのおんせんいったことありますか? | minasan wa ofuro, nichi honno onsen itta koto arimasu ka? |
| Please let me know if you like in the comments. | コメントでよかったら教えてください。 | コメントでよかったらおしえてください。 | kome n to de yokattara oshietekudasai. |
| I'm curious. | いや気になりますね。 | いやきになりますね。 | iya kininarimasu ne. |
| Actually, I haven't been to many hot springs. | 実は私はあんまり温泉は行ったことがなくて。 | じつはあたしはあんまりおんせんはおこなったことがなくて。 | jitsuha atashi hā nma ri onsen wa okonatta kotoganakute. |
| When I went to a big hot spring in Shiga prefecture a year ago | 一年前に滋賀県の大きな温泉に行った時に | いちとしまえにしがけんのおおきなおんせんにおこなったときに | ichi toshi maeni shigaken no ōkina onsen ni okonatta tokini |
| I did a bedrock bath. | 岩盤浴というものをしました。 | がんばんよくというものをしました。 | ganbanyoku toiumono o shimashita. |
| The bedrock bath is in a very hot room like a sauna | 岩盤浴は、サウナみたいなすごく暑い部屋に | がんばんよくは、サウナみたいなすごくあついへやに | ganbanyoku wa, sauna mita inasu goku atsui heya ni |
| Big salt ... what is it? | 塩の大きな…なんだろう | しおのおおきな…なんだろう | shio no ōkina… nanda rou |
| There is something like a rock | 岩みたいなのがあって | いわみたいなのがあって | iwa mitai na noga atte |
| I sweat a lot. | すごく汗をかくんです。 | すごくあせをかくんです。 | sugoku asewokaku ndesu. |
| It's a room of about 40 degrees | 四十度くらいのお部屋なんですけど | よんじゅうたびくらいのおへやなんですけど | yonjū tabi kurai no oheya nandesu kedo |
| I sweated really good. | 本当にめちゃくちゃいい汗をかきました。 | ほんとうにめちゃくちゃいいあせをかきました。 | hontouni mechakucha ī asewokakimashita. |
| I want to do that once a month. | あれは一ヶ月に一回はできたらしたいです。 | あれはいちヶつきにいちまわはできたらしたいです。 | are wa ichi ~ke tsuki ni ichi mawa hade kitara shitaidesu. |
| After all, bathing is good for your health, isn't it? | 本当にやっぱりお風呂って健康にもいいですよね。 | ほんとうにやっぱりおふろってけんこうにもいいですよね。 | hontouni yappari ofuro tte kenkou nimo ī desu yone. |
| It feels really good to sweat | 汗をかいたら本当に気持ちがいいし | あせをかいたらほんとうにきもちがいいし | asewokaitara hontouni kimochi gaī shi |
| I feel better | 気分も良くなるし、 | きぶんもよくなるし、 | kibun mo yokunaru shi, |
| If you talk like this | こうやって話をしてたら | こうやってはなをしてたら | kouya tte hana woshite tara |
| After all I wanted to go to a hot spring. | やっぱり温泉に行きたくなりました。 | やっぱりおんせんにいきたくなりました。 | yappari onsen ni iki taku nari mashi ta. |
| So that's all for today's episode. | ということで今日のエピソードはここまでです。 | ということできょうのエピソードはここまでです。 | toiu koto de kyou no episōdo wa koko made desu. |
| If you want to support this podcast | もしこのポッドキャストサポートしたかったら | もしこのポッドキャストサポートしたかったら | moshi kono poddokyasuto sapōto shitakattara |
| Become a member of Patreon. | Patreonのメンバーになってください。 | ぱtreonのメンバーになってください。 | pa treon no menbā ninattekudasai. |
| Exclusive episodes | エクスクルーシブ・エピソードとか | エクスクルーシブ・エピソードとか | ekusukurūshibu episōdo toka |
| There is a transcript. | トランスクリプトとかあります。 | トランスクリプトとかあります。 | toransu kuriputo toka arimasu. |
| Recently, I've been playing famous Japanese songs | 最近は日本の有名な歌を | さいきんはにちほんのゆうめいなうたを | saikin wa nichi honno yūmei na uta o |
| I found it on youtube | 私がYouTubeで見つけてきて | あたしがゆおうTubeでみつけてきて | atashi ga yu ou Tube de mitsukete kite |
| Make a lyrics transcript | 歌詞のトランスクリプトを作って | かしのトランスクリプトをつくって | kashi no toransu kuriputo o tsukutte |
| I'm sharing it with you. | 皆さんとシェアしています。 | みなさんとシェアしています。 | mina santo shea shiteimasu. |
| Famous songs of the present or famous songs of the past | 今の有名な歌とか昔の有名な歌とか | いまのゆうめいなうたとかむかしのゆうめいなうたとか | ima no yūmei na uta toka mukashi no yūmei na uta toka |
| Lots of my favorite Japanese songs / songs | 私の好きな日本の曲・歌をたくさん | あたしのすきなにちほんのきょく・うたをたくさん | atashi no suki na nichi honno kyoku uta o takusan |
| Sharing with you | 皆さんとシェアしていて | みなさんとシェアしていて | mina santo shea shiteite |
| It's been a lot of fun these days. | 最近はそれがすごく楽しいです。 | さいきんはそれがすごくたのしいです。 | saikin wa sorega sugoku tanoshīdesu. |
| Please check out my Patreon. | 是非私のPatreonチェックしてみてください。 | ぜひあたしのぱtreonチェックしてみてください。 | zehi atashi no pa treon chi~ekku shite mitekudasai. |
| Well, that's all for today. | じゃあ今日はここまでです。 | じゃあこんにちはここまでです。 | jā konnichiha koko made desu. |
| thank you for always! | いつもありがとう! | いつもありがとう! | itsumo arigatou! |
| See you soon! | じゃあまたね、バイバイ! | じゃあまたね、バイバイ! | jā matane, baibai! |
|
Onomappu
|
|||
|
Onomappu - 3 Worst Japanese Study Mistakes
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Hello everyone, I'm Hitoki | みなさんこんにちはひときです | みなさんこんにちはひときです | minasan konnichiha hito ki desu |
| Are you sure you're studying Japanese the right way? | 皆さんは日本語を正しく勉強できていますか? | みなさんはにほんごをまさしくべんきょうできていますか? | minasan wa nihongo o masashiku benkyou dekiteimasu ka? |
| Up until now I've done language exchange with all kinds of people | これまで僕はいろいろな人と言語交換をして | これまでぼくはいろいろなじんとげんごこうかんをして | koremade boku hairo iro na jin to gengokoukan woshite |
| and I noticed some things | 気づいたことがあるんですよ | きづいたことがあるんですよ | kidzuita kotogāru ndesu yo |
| So even if the amount of studying is the same | それは勉強の量はほとんど一緒なのに | それはべんきょうのはかはほとんどいちおなのに | soreha benkyou no haka wa hotondo ichi o nanoni |
| there were always some people who were really good at Japanese and | すごく日本語が上手になっている人がいる一方で | すごくにちほんかたがうまになっているじんがいるいちかたで | sugoku nichi hon kata ga uma ninatteiru jin ga iru ichi kata de |
| always some who didn't seem to make much progress at all | 全然成長しなかった人もいたんですよね | ぜんぜんせいちょうしなかったじんもいたんですよね | zenzen seichou shinakatta jin mo itan desu yone |
| So I thought maybe if they had a Japanese boyfriend or girlfriend | 正直日本人の彼氏とか彼女がいた方が | しょうじきにほんじんのかれしとかあれおんながいたかたが | shoujiki nihon jin no kareshi toka are onna ga ita kata ga |
| then they would get better quickly | 日本語が早く上手になると思っていたんですけど | にちほんかたがはやくうまになるとおもっていたんですけど | nichi hon kata ga hayaku uma ninaruto omotteita ndesu kedo |
| but it doesn't seem like that's the case at all | もう全然そんなことなかったです | もうぜんぜんそんなことなかったです | mou zenzen sonna koto nakattadesu |
| Yeah, they did have potentially more occasions to speak | 確かに日本語を話す機会が増えるから | たしかににほんごをはなすきかいがふえるから | tashikani nihongo o hanasu kikai ga fueru kara |
| so many of them got very good | 上手になる人は多かったんですけど | のぼてになるじんはおおかったんですけど | nobo te nina ru jin wa ō kattan desu kedo |
| but many didn't make progress | 成長しない人もたくさんいたんですよね | せいちょうしないじんもたくさんいたんですよね | seichou shinai jin mota ku sani tan desu yone |
| I wondered how these couples communicated | でもさ、そのカップルはどうやって会話していたんだろうね | でもさ、そのカップルはどうやってかいわしていたんだろうね | demo sa, sono kappuru hadou yatte kaiwa shite itandarou ne |
| in English? | 英語? | えいご? | eigo? |
| or did they just use body language | それともボディーランゲージとか使って | それともボディーランゲージとかつかって | soretomo bodī ran ge ji toka tsukatte |
| to have a conversation? | 会話してたのかな? | かいわしてたのかな? | kaiwa shite tano kana? |
| How were they able to convey their love? | どうやって愛とか伝えてたん? | どうやってあいとかつたえてたん? | dou yatte ai toka tsutaete tan? |
| Like this? | これ? | これ? | kore? |
| Kyun! | きゅんです | きゅんです | kyun desu |
| But among the couples that I know there was one | しかも僕の知っているカップルの中には | しかもぼくのしっているカップルのなかには | shikamo boku no shitteiru kappuru no nakaniha |
| where they said "We're not making any progress with the language | なんか俺たち全然言語上達しないね | なんかおれたちぜんぜんげんごじょうたつしないね | nanka oretachi zenzen gengo joutatsu shinai ne |
| so let's just break up" | 別れよっか」っていうふうに | わかれよっか」っていうふうに | wakare yokka” tteiu fū ni |
| and they really did break up | 別れたカップルもいました | わかれたカップルもいました | wakareta kappuru mo imashi ta |
| Was there any love there? | え?そこに愛はあるんか? | え?そこにあいはあるんか? | e? sokoni ai hā ru n ka? |
| So it's like a free trial? | そんなフリートライアルみたいな感じで簡単に試すの? | そんなフリートライアルみたいなかんじでふんだたんにためすの? | sonna furī toraiaru mitai na kan ji de funda tanni tamesu no? |
| Free for 30 days? | 30日間は無料? | 30にちあいだはむりょう? | 30 nichi aida wa muryou? |
| The reason that guy didn't progress with his Japanese | その人が日本語上達しなかったのは | そのじんがにほんごじょうたつしなかったのは | sono jin ga nihongo joutatsu shinakatta no wa |
| was not the girlfriend | 彼女のせいじゃないよ | かのじょのせいじゃないよ | kanojo nose i janai yo |
| and it wasn't because he was stupid either | その人の頭が悪かったからじゃないよ | そのじんのあたまがわるかったからじゃないよ | sono jin no atama ga warukatta kara janai yo |
| It's just that | ただ単に | ただたんに | tada tanni |
| The way he studied was not right | その人の勉強の方法が悪かっただけだよ | そのじんのべんきょうのほうほうがわるかっただけだよ | sono jin no benkyou no houhou ga warukatta dake da yo |
| If you guys too are studying the wrong way | 皆さんも良くない勉強の仕方をしていると | みなさんもよくないべんきょうのしかたをしていると | minasan mo yokunai benkyou no shikata woshite iru to |
| you'll be putting so much time in | 同じ時間使ってるのに | どうじじかんつかってるのに | dou ji jikan tsukatteru noni |
| and just getting frustrated like “why can't I speak Japanese yet?” | どうして自分は日本語が上手にならないの? | どうしてじぶんはにちほんかたがのぼてにならないの? | doushite jibun wa nichi hon kata ga nobo te ni naranai no? |
| and you'll spend your days complaining this way | っていう風に悩む日々を過ごすかもしれ ません | っていうかぜになやむひびをすごすかもしれ ません | tteiu kaze ni nayamu hibi o sugosu kamoshi re masen |
| But it's alright | でも大丈夫 | でもだいじょうぶ | demo daijoubu |
| I'll protect your love life | 皆さんの恋愛は僕が守ります | みなさんのれんあいはぼくがまもります | minasan no renai wa boku ga mamorimasu |
| But people who break up over stuff like that | まあでもそんな理由で別れちゃう人って | まあでもそんなりゆうでわかれちゃうじんって | mā demo sonna riyū de wakarechau jin tte |
| are just no good are they | ろくでもないよね | ろくでもないよね | rokudemonai yone |
| at least that's what Inu-chan said | って、イヌちゃんが言ってました | って、イヌちゃんがゆってました | tte, inu chan ga yutte mashi ta |
| Not me | 僕じゃないです | ぼくじゃないです | boku janaidesu |
| Well anyways | まあどちらにしろ | まあどちらにしろ | mā dochiranishiro |
| it's better to avoid bad studying practices | よくない勉強方法はしない方がいいので | よくないべんきょうほうほうはしないほうがいいので | yo kunai benkyou houhou wa shinai hougaī node |
| so today I'd like to talk about some ways of studying that make people fail | 今日は失敗してきた人の勉強方法を紹介したいと思います | こんにちはしっぱいしてきたじんのべんきょうほうほうをしょうかいしたいとおもいます | konnichiha shippai shite kita jin no benkyou houhou o shoukai shitai to omoimasu |
| It's for any of you who are thinking | 最近日本語のレベルが上がらなくて困ってるな | さいきんにちほんかたのレベルがあがらなくてこまってるな | saikin nichi hon kata no re beru ga agaranakute komatteru na |
| you're not making as much progress as you'd like to recently | っていう人はぜひ見てください | っていうじんはぜひみてください | tteiu jin wa zehi mitekudasai |
| So the first one | それでは一つ目 | それではひとつめ | soredeha hitotsu me |
| Don't study with romaji | 「ローマ字で勉強しないで」 | 「ローマあざでべんきょうしないで」 | “rōma aza de benkyou shinaide” |
| I've never met a person | ローマ字で日本語を勉強して | ローマあざでにほんごをべんきょうして | rōma aza de nihongo o benkyou shite |
| who got good at Japanese with studying using romaji | 日本語が上手な人はもう見たことないです | にちほんかたがのぼてなじんはもうみたことないです | nichi hon kata ga nobo te na jin hamo u mita koto naidesu |
| Be sure to learn Japanese hiragana | もう絶対ひらがなを覚えて | もうぜったいひらがなをおぼえて | mou zettai hiragana o oboete |
| and keep studying using hiragana | ひらがなで勉強してください | ひらがなでべんきょうしてください | hiragana de benkyou shitekudasai |
| I know it's a hassle | めんどくさいのはわかるけど | めんどくさいのはわかるけど | men doku sai no wa wakaru kedo |
| but if you write "arigato" and "konnichiwa" in romaji | ローマ字でArigatoとかKonnichiwaって書いていたら | ローマあざでありがととかこんにちわっていていたら | rōma aza de ari ga to toka konnichi watte i teita ra |
| you won't get very far | 絶対成長しないですよ | ぜったいせいちょうしないですよ | zettai seichou shinai desu yo |
| Your pronunciation will be bad | 発音も悪くなるし | はつおんもわるくなるし | hatsuon mo warukunaru shi |
| and you won't be able to read anything apart from romaji | ローマ字しか読めないし | ローマあざしかよめないし | rōma aza shika yomenai shi |
| So basically you won't be able to read anything in Japan | 日本行った時にもう何も読めないですよ | にほんおこなったじにもうなにもよめないですよ | nihon okonatta ji nimo u nanimo yomenai desu yo |
| But don’t worry, although it's hard at first | 大丈夫、最初辛くても | だいじょうぶ、さいしょからくても | daijoubu, saisho karakute mo |
| if you study properly for a week | 1 週間ちゃんと勉強すれば | 1 しゅうかんちゃんとべんきょうすれば | 1 shūkan chanto benkyou sureba |
| you'll definitely learn hiragana | ひらがなを絶対に覚えられます | ひらがなをぜったいにおぼえられます | hiragana o zettaini oboeraremasu |
| For me, when I went to Taiwan | 僕も台湾に行った時に | ぼくもだいわんにおこなったときに | boku mo dai wan ni okonatta tokini |
| I learnt this thing called Bopomofo | 注音っていうこういうやつを覚えたんですよ | さおとっていうこういうやつをおぼえたんですよ | sa oto tteiu kouiu yatsu o oboeta ndesu yo |
| When I first looked at this thing | 最初それを見たときに | さいしょそれをみたときに | saisho sore o mita toki ni |
| it looked like when you're in the middle of an adventure | なんか冒険の途中にある | なんかぼうけんのとちゅうにある | nanka bouken no tochū nia ru |
| and there are some secret symbols carved in stone | 石に書いてある秘密の暗号みたいなものかな | いしにかいてあるひみつのあんごうみたいなものかな | ishi ni kaite aru himitsu no angou mitai na monoka na |
| at least that's what I thought | って思ったんですけど | っておもったんですけど | tte omotta ndesu kedo |
| But even if they seemed difficult | そんな難しい文字でも | そんなむずかしいふみあざでも | sonna muzukashī fumi aza demo |
| after studying for a week | ちゃんと1週間勉強したら | ちゃんと1しゅうかんべんきょうしたら | chanto 1 shūkan benkyou shitara |
| I was able to remember them all | 覚えられるようになりました | おぼえられるようになりました | oboerareru youninarimashita |
| So be sure to at least learn hiragana | だからひらがなだけは絶対に覚えてください | だからひらがなだけはぜったいにおぼえてください | dakara hiragana dakeha zettaini oboetekudasai |
| And when you know hiragana | それでやっとひらがなを覚えたと | それでやっとひらがなをおぼえたと | sorede yatto hiragana o oboeta to |
| It'll help you with speaking Japanese too | 今度は日本語を話そうとする時にまたポイントがあります | こんどはにほんごをはなそうとするときにまたポイントがあります | kondo wa nihongo o hanasou tosuru tokini mata poi n to ga arimasu |
| Second study method fail | 失敗する勉強方法、2つ目 | しっぱいするべんきょうほうほう、2つめ | shippai suru benkyou houhou, 2 tsu me |
| Don't translate everything word for word | 「なんでもかんでも一語一句翻訳しようとする」 | 「なんでもかんでもいちかたいちくほんやくしようとする」 | “nandemokandemo ichi kata ichi ku honyaku shiyoutosuru” |
| Basically when have something we want to say | そもそも僕たちは何か言いたいことがあったときに | そもそもぼくたちはなにかゆいたいことがあったときに | somosomo boku tachi wa nanika yuitai kotogātta toki ni |
| we use language to convey it to another person | 言語を使って相手に伝えるんですよ | げんごをつかってそうてにつたえるんですよ | gengo o tsukatte sou te ni tsutaeru ndesu yo |
| So if telepathy existed | ですのでもしテレパシーとかあったら | ですのでもしテレパシーとかあったら | desu node moshi tere pa shi toka attara |
| you could just transfer your thoughts straight up | 言いたいことがそのまま伝わるので | ゆいたいことがそのままつたわるので | yuitai koto gaso no mama tsutawaru node |
| and wouldn't need language | 言語とかいらないんですよ | げんごとかいらないんですよ | gengo tokai ra nai ndesu yo |
| But sadly we still don't have the option to use telepathy | でもまだ僕たちはテレパシーとか使えないので | でもまだぼくたちはテレパシーとかつかえないので | demo mada boku tachi wa tere pa shi toka tsukaenai node |
| and we have to use language to convey our thoughts | 頭の中のイメージを言葉で相手に伝えるんですよ | あたまのあたのイメージをことばでそうてにつたえるんですよ | atama no ata no imēji o kotoba de sou te ni tsutaeru ndesu yo |
| So when you're translating | だから翻訳するときは | だからほんやくするときは | dakara honyaku suru toki wa |
| You shouldn't try translating each word | 言葉の一つ一つを翻訳するんじゃなくて | ことばのひとつひとつをほんやくするんじゃなくて | kotoba no hitotsu hitotsu o honyaku suru n janakute |
| but think how you can describe what you have in mind | 頭の中にあるイメージをどうやって日本語で言えるかな | あたまのあたにあるイメージをどうやってにちほんかたでいえるかな | atama no ata nia ru imēji o douyatte nichi hon kata de ieru kana |
| but in Japanese | って考えるようにしてください | ってかんがえるようにしてください | tte kangaeru youni shitekudasai |
| Honestly if it conveys what you mean | 正直頭の中のイメージが伝われば | しょうじきあたまのあたのイメージがつたわれば | shoujiki atama no ata no i mēji ga tsutawareba |
| anything goes really | 別になんだっていいんですよ | べつになんだっていいんですよ | betsuni nandatteii ndesu yo |
| When I first studied Chinese | だって僕なんて最初中国語勉強した時 | だってぼくなんてさいしょちゅうごくごべんきょうしたじ | datte boku nante saisho chūgokugo benkyou shita ji |
| I tried talking with body language | ボディーランゲージで会話してましたからね | ボディーランゲージでかいわしてましたからね | bodī ran ge ji de kaiwa shite mashi takara ne |
| and from there built up my vocabulary | まぁそこから言える言葉を少しずつ増やしていって | まぁそこからいえることばをすこしずつふやしていって | ma~a sokokara ieru kotoba o sukoshizutsu fuyashitei tte |
| and became able to have deep conversations with people | 段々深い話ができるようになっていきました | だんだんふかいはなができるようになっていきました | dandan fukai hana ga dekiruyouninattei kimashita |
| But if I tried to always translate every word | むしろ言葉を一つ一つ翻訳していったら | むしろことばをひとつひとつほんやくしていったら | mushiro kotoba o hitotsu hitotsu honyaku shitei ttara |
| Isn't that so weird? | ちょっとそれおかしくない? | ちょっとそれおかしくない? | chotto sore okashikunai? |
| basically this is what happens | っていうことが起きるんですよ | っていうことがおきるんですよ | tteiu koto ga okiru ndesu yo |
| For example there's "Konnichiwa" | 例えばだって | たとえばだって | tatoeba datte |
| which basically means "today is" | 元々は"today is"って言葉なので | もともとは"とだゆ いっ"ってことばなので | motomoto wa "to da yu i~tsu" tte kotoba nanode |
| But nobody says "today is" in English right | "today is"って言う人いないじゃん | "とだゆ いっ"っていうじんいないじゃん | "to da yu i~tsu" tteiu jin inai jan |
| If you really try translating "konnichiwa" | 正確にを翻訳すると | せいかくにをほんやくすると | seikaku ni o honyaku suruto |
| it'll come out as "today is" | "today is"になるかもしれないけど | "とだゆ いっ"になるかもしれないけど | "to da yu i~tsu" nina ru kamoshirenai kedo |
| but that's completely wrong | それはちゃんと違うよ | それはちゃんとちがうよ | soreha chanto chigau yo |
| I'm sure you're now thinking it just means "Hello" | それは"Hello"の意味だよって今なってるじゃないですか | それは"へllo"のいみだよっていまなってるじゃないですか | soreha "e llo" no imi da yotte ima natteru janaidesu ka |
| so when translating | だから翻訳する時も | だからほんやくするじも | dakara honyaku suru ji mo |
| don't translate it word for word | 言葉一つ一つじゃなくて | ことばひとつひとつじゃなくて | kotoba hitotsu hitotsu janakute |
| But imagine the meaning in your head | その意味を頭でイメージして | そのいみをあたまでイメージして | sono imi o atama de imēji shite |
| and think about how to put that image into words | そのイメージをどうやって言葉にするか | そのイメージをどうやってことばにするか | sono imēji o douyatte kotoba ni suru ka |
| That's the way to think about it in my opinion | を考えた方がいいと思います | をかんがえたかたがいいとおもいます | o kangaeta kata gaī to omoimasu |
| It's okay | 大丈夫 | だいじょうぶ | daijoubu |
| If you clear the path before you in small steps | 目の前の小さな階段を一つ一つクリアしていけば | めのまえのちいさなかいだんをひとつひとつクリアしていけば | menomae no chīsana kaidan o hitotsu hitotsu kuria shitei keba |
| you’ll be able to make progress for sure | 絶対に成長できます | ぜったいにせいちょうできます | zettaini seichou dekimasu |
| Third useless method | ダメな方法3つ目 | ダメなほうほう3つめ | dame na houhou 3 tsu me |
| Not being able to take other people's advice | アドバイスを受け入れられないこと | アドバイスをうけいれられないこと | adobaisu o ukeirerarenai koto |
| This is true not just with language | これは言語だけじゃなくて | これはげんごだけじゃなくて | koreha gengo dake janakute |
| but when somebody tells us something | 僕達って何か言われた時に | ぼくたちってなにかゆわれたときに | bokutachi tte nanika yuwareta tokini |
| we tend to brush it off instead of accepting it | ちょっと受け入れたくないな | ちょっとうけいれたくないな | chotto ukeiretakunai na |
| I'm sure you've felt that before | っていう気持ちが出ちゃうじゃないですか | っていうきもちがでちゃうじゃないですか | tteiu ki mochi ga dechau janaidesu ka |
| Or is it just me? | あれ、俺だけ? | あれ、おれだけ? | are, ore dake? |
| If it's something not important and useful to you it's alright | 自分に役に立たないことだったらいいと思うんですけど | じぶんにやくにたたないことだったらいいとおもうんですけど | jibun ni yakunitatanai koto dattara ī to omou ndesu kedo |
| but sometimes our pride gets in our way | たまにプライドが邪魔をして | たまにプライドがじゃまをして | tamani pura i do ga jama woshite |
| and we're not able to accept good advice | アドバイスなのに聞けないことがあったりしますよね | アドバイスなのにきけないことがあったりしますよね | adobaisu nanoni kikenai kotogāttari shimasu yone |
| What I often experienced during language exchange was | 僕が言語交換をしているときによくあったのは | ぼくがげんごこうかんをしているときによくあったのは | boku ga gengokoukan woshite iru tokini yokuatta no wa |
| I'd tell the person what phrase would sound more natural | こう言ったほうが自然だよって言っても | こうゆったほうがじぜんだよってゆっても | kou yutta houga ji zen da yotte yutte mo |
| and they'd just go like "Okay" | うん....みたいな感じで | うん....みたいなかんじで | un.... mitai na kan ji de |
| and try to brush it off as if it didn't happen | なかったことにしようとしている人がい ました | なかったことにしようとしているじんがい ました | nakatta kotoni shiyou toshite iru jin gai mashi ta |
| and at times like that I thought that maybe I shouldn't have said that | その時僕もあれなんか言わなかった方がいいかな | そのときぼくもあれなんかゆわなかったほうがいいかな | sonotoki boku mo are nanka yuwanakatta hougaī kana |
| But if we're doing language exchange and I don’t give advice | でも言語交換なのにアドバイスしなかったら | でもげんごこうかんなのにアドバイスしなかったら | demo gengokoukan nanoni adobaisu shinakattara |
| it's like we're just talking | それってただ話してるだけだよね | それってただはなしてるだけだよね | sore tte tada hanashiteru dake dayone |
| I thought about it a lot | もういろいろ考えたんですけど | もういろいろかんがえたんですけど | moui ro iro kangaeta ndesu kedo |
| But at least when doing actual language exchange | 少なくとも言語交換をしている時には | すくなくともげんごこうかんをしているときには | sukunakutomo gengokoukan woshite iru tokiniha |
| I thought that it’s for their sake | まあ相手のためになるので | まあそうてのためになるので | mā sou te no tameninaru node |
| so I kept on telling them | 言ったほうがいいかなと思って言っていました | ゆったほうがいいかなとおもってゆっていました | yutta hougai ikana to omotte yutteimashita |
| and definitely the people who listened | やっぱり聞いている人の方が | やっぱりきいているじんのかたが | yappari kīteiru jin no kata ga |
| were able to make huge progress quickly | どんどんレベルも上がっていました | どんどんレベルもあがっていました | dondon re beru mo agatteimashita |
| But when we're being criticized | でもアドバイスもらったときって | でもアドバイスもらったときって | demo adobaisu moratta toki tte |
| our ears can hurt a little | ちょっと耳が痛かったり | ちょっとみみがいたかったり | chotto mimigaitakattari |
| and we get this little prick right here | ズキってここが痛くなるじゃないですか | ズキってここがいたくなるじゃないですか | zu ki tte koko ga itaku naru janaidesu ka |
| But the fact that we feel that prick | でもズキっていう気持ちがあるって事は | でもズキっていうきもちがあるってことは | demo zu ki tteiu ki mochi ga aru tte koto wa |
| makes us able to fix that one thing and move forward | そこを直せばものすごく成長するってことなので | そこをなおせばものすごくせいちょうするってことなので | soko o naoseba mono sugoku seichou suru tte koto nanode |
| even if you really hate it | 本当に嫌かもしれないけど | ほんまさにきらかもしれないけど | hon masani kira kamoshirenai kedo |
| try listening to advice because it's for your own sake | そこは自分のためだと思って聞いてみてください | そこはじぶんのためだとおもってきいてみてください | soko wa ji bunno tame dato omotte kīte mitekudasai |
| Among the 3 things I talked about today | 今日話した3つの中で | きょうはなした3つのあたで | kyou hanashita 3 tsu no ata de |
| if you're doing any 1 of them | 1つでもしている人がいたら | 1つでもしているじんがいたら | 1 tsu demo shiteiru jin gai tara |
| Please try and change it | もう絶対に変えてください | もうぜったいにかえてください | mou zettaini kaetekudasai |
| become Japanese jozu | 日本語が上手になって | にちほんかたがうまになって | nichi hon kata ga uma ninatte |
| and let's talk in Japanese together one day | いつか僕と本当に日本語で話しましょう | いつかぼくとほんとうににちほんかたではなしましょう | itsuka boku to hontouni nichi hon kata de hanashimashou |
| What I'm really considering right now | 今本気で考えているのは | いまほんきでかんがえているのは | ima honkide kangaetei ru no wa |
| is going to different countries in the world | 僕が世界中の国に行って | ぼくがよさかいあたのくににおこなって | boku ga yo sakai ata no kuni ni okonatte |
| with my guitar and singing | ギターを持って弾き語りをしようかなって思ってるんですよ | ギターをもってひきがたりをしようかなっておもってるんですよ | gitā o motte hikigatari o shiyou kanatte omotteru ndesu yo |
| But I'm not that good at singing | でもそんなに歌上手くないから | でもそんなにうたうまくないから | demo sonnani uta umakunai kara |
| so I'm taking voice training lessons | 今ボイストレーニングに通ってるの | いまボイストレーニングにかよってるの | ima boisu torē ni n gu ni kayotteru no |
| I've been doing that for about a year | もう1年くらいになるのかな | もう1としくらいになるのかな | mou 1 toshi kurai nina ru noka na |
| That's how serious I am about it | もうそのくらい本気でやってるんですよ | もうそのくらいほんきでやってるんですよ | mou sono kurai honkide yatteru ndesu yo |
| So look forward to that in the future | だからその時までぜひ楽しみにしててください | だからそのときまでぜひたのしみにしててください | dakara sonotoki made zehi tanoshimi nishi tetekudasai |
| Thank you all for watching | 皆さんありがとうございました | みなさんありがとうございました | minasan arigatou gozai mashi ta |
|
Ken-san Okairi
|
|||
|
What did you study?
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| What department were you in when you were a university student? | まささんは大学生だった時に、何学部でしたか? | まささんはだいがくせいだったときに、なにがくぶでしたか? | ma sasan wa daigakusei datta tokini, nani gakubu deshi taka? |
| I was in the sociology department. | 僕は社会学部でした。 | ぼくはしゃかいがくぶでした。 | boku wa shakaigaku bu de shi ta. |
| Department of Sociology? together! | 社会学部? 一緒! | しゃかいがくぶ? いちお! | shakaigaku bu? ichi o! |
| I'm with you! ? | 一緒なの!? | いちおなの!? | ichi o nano! ? |
| Yes, I was in the sociology department too! | そう、僕も社会学部でした! | そう、ぼくもしゃかいがくぶでした! | sou, boku mo shakaigaku bu de shi ta! |
| Well, what should I do to study culture and solve social problems? | まぁ、文化を研究したり、社会の問題を解決するにはどうしたらいいか、っていう ...まぁそういうことを勉強しましたね。 | まぁ、ぶんかをけんきゅうしたり、しゃかいのもんだいをかいけつするにはどうしたらいいか、っていう ...まぁそういうことをべんきょうしましたね。 | ma~a, bunka o kenkyū shi tari, shakai no mondai o kaiketsu suru niha doushitaraī ka, tteiu ... ma~a souiu koto o benkyou shi mashita ne. |
| I like skiing, so I wrote my graduation thesis on something related to skiing. | 僕はスキーが好きなので、スキーに関わる事を取り上げて、卒業論文を書いたんですけど、 | ぼくはスキーがすきなので、スキーにかかわることをとりあげて、そつぎょうろんぶんをかいたんですけど、 | boku wa sukī ga suki nanode, sukī ni kakawaru koto o tori agete, sotsugyouronbun o kaita ndesu kedo, |
| What kind of research did Masa-san do? | まささんはどんな研究をしていましたか? | まささんはどんなけんきゅうをしていましたか? | ma sasan wa donna kenkyū woshite imashita ka? |
| That was the theme of my graduation thesis. | 僕の卒業論文はっていうテーマでした。 | ぼくのそつぎょうろんぶんはっていうテーマでした。 | boku no sotsugyouronbun hattei u tēma de shi ta. |
| Oh, is that so! | あー、そうなんですか! | あー、そうなんですか! | a, sounandesuka! |
| So, in sociology, we do a lot of interviews, we use statistics, and we use statistics to investigate things. | それで、社会学って結構インタビューとかね、したりとか、統計を使って ...統計学を使って調べるんですけど、 | それで、しゃかいがくってけっこうインタビューとかね、したりとか、とうけいをつかって ...とうけいがくをつかってしらべるんですけど、 | sorede, shakaigaku tte kekkou intabyū toka ne, shi tari toka, toukei o tsukatte ... toukeigaku o tsukatte shiraberu ndesu kedo, |
| That ... You actually went to a farmer and interviewed him. | その ... 実際に農家に行ってインタビューをしてきましたね。 | その ... じっさいにのうかにおこなってインタビューをしてきましたね。 | sono ... jissaini nouka ni okonatte intabyū woshite kimashita ne. |
| interview! That's what it feels like. | インタビュー!ってそういう感じね。 | インタビュー!ってそういうかんじね。 | intabyū! tte souiu kanji ne. |
| Oh this... | あ、これ ... | あ、これ ... | a, kore ... |
| What is this? | これ、なんだろうね? | これ、なんだろうね? | kore, nandarou ne? |
| There's a nice building here, but since it's my first time here, I don't know which one to go to... | ここに良い建物がありますけど、僕は初めて来たので、どっちに行ったらいいのか、わかんないんですけど ... | ここによいたてものがありますけど、ぼくはそめてきたので、どっちにおこなったらいいのか、わかんないんですけど ... | koko ni yoi tatemono ga arimasu kedo, boku wa somete kita node, docchi ni okonattara ī noka, wakannai ndesu kedo ... |
| I'm not a student at the University of Tokyo either, so I can't explain. I wonder what kind of building it is... | 僕も東大生じゃないから、説明ができないですね。何の建物だろうね ...。 | ぼくもひがしだいせいじゃないから、せつめいができないですね。どのたてものだろうね ...。 | boku mo higashi daisei janaika ra, setsumei ga dekinaide sune. dono tatemono darou ne .... |
| Today is Sunday, so there aren't many students. | 今日は日曜日だから、学生があんまりいませんね。 | こんにちはにちようびだから、がくせいがあんまりいませんね。 | konnichiha nichiyoubi dakara, gakusei gān mari imasen ne. |
| is not it. | ですね。 | ですね。 | desu ne. |
| If you're a student, I'd like to hear a little story... | 学生がいたら、ちょっと話を聞いてみたいですけど ... | がくせいがいたら、ちょっとはなしをきいてみたいですけど ... | gakusei gai tara, chotto hanashi o kīte mitaidesu kedo ... |
| Because I'm a student studying at the best university in Japan! | だって日本最高の大学で勉強している学生ですよ! | だってにほんさいこうのだいがくでべんきょうしているがくせいですよ! | datte nihon saikou no daigaku de benkyou shi tei ru gakusei desu yo! |
| surely! | 確かに! | たしかに! | tashikani! |
| Where are you going, this? | どっちに行きますか、これ? | どっちにいきますか、これ? | docchi ni ikimasu ka, kore? |
| where are you going? | どっちに行きますか? | どっちにいきますか? | docchi ni ikimasu ka? |
| I'm lost. | 迷っちゃいそう。 | まよっちゃいそう。 | mayoccha i sou. |
| How are you over there? | あっちはどうですか? | あっちはどうですか? | acchi hadou desuka? |
| There's a lot of information written on the sign over there... | あっちにたくさん情報が看板に書いてありますから ... | あっちにたくさんじょうほうがかんばんにかいてありますから ... | acchi nita ku san jouhou ga kanban ni kaite arimasu kara ... |
| Shall we go! | 行きましょうか! | いきましょうか! | ikimashou ka! |
| yes | はい | はい | hai |
| When I was in Australia and Taiwan, I went to each university. | 僕がオーストラリアと台湾にいた時に、それぞれの大学に行ってみたんですよ。 | ぼくがオーストラリアとたいわんにいたときに、それぞれのだいがくにおこなってみたんですよ。 | boku ga ōsutoraria to taiwan ni ita tokini, sorezore no daigaku ni okonatte mitan desu yo. |
| It's not like I'm studying abroad or anything like that. | 別に ... 僕は留学とかそういうわけじゃなくて、気になるから潜入してみたっていう理由で。 | べつに ... ぼくはりゅうがくとかそういうわけじゃなくて、きになるからせんにゅうしてみたっていうりゆうで。 | betsuni ... boku wa ryūgaku tokasou iu wake ja nakute, kininaru kara sennyū shi te mita tteiu riyū de. |
| Is the university over there the same as a Japanese university, and is anyone free to enter? | 向こうの大学も日本の大学と同じ感じで、誰でも自由に入れるんですか? | むこうのだいがくもにほんのだいがくとどうじかんじで、だれでもじゆうにいれるんですか? | mukou no daigaku mo nihon no daigaku to douji kanji de, daredemo jiyūni ireru ndesu ka? |
| I do not understand! | 分かりません! | ふんかりません! | fun karimasen! |
| can enter! oh yeah, put it in... | 入れます! そうそう、入れる ... | いれます! そうそう、いれる ... | iremasu! sousou, ireru ... |
| Well, I think it depends on the school, but the university I infiltrated got in! | まぁ、学校によると思うんですけど、僕が潜入した大学は入れました! | まぁ、がっこうによるとおもうんですけど、ぼくがせんにゅうしただいがくはいれました! | ma~a, gakkou niyoruto omou ndesu kedo, boku ga sennyū shi ta daigaku wa iremashita! |
| Even for ordinary people, the university should be outside, or rather, inside the premises! | 大学って一般の人でも外は ...外と言うか、敷地の中に入れるのが良いですよね! | だいがくっていち般のじんでもがいは ...がいというか、しきちのじゅうにいれるのがよいですよね! | daigaku tte ichi 般 no jin demo gai wa ... gai toiuka, shikichi no jū ni ireru no ga yoi desu yone! |
| You're freeing me! | 解放してますよね! | かいほうしてますよね! | kaihou shi temasu yone! |
| When I was a university student, I used to have aunts and uncles in my neighborhood come to eat at the cafeteria. | 僕が大学生だった時、よく、なんか、近所のおばさんとかおじさんが学食を食べに来てた。 | ぼくがだいがくせいだったじ、よく、なんか、きんじょのおばさんとかおじさんががくしょくをたべにきてた。 | boku ga daigakusei datta ji, yoku, nanka, kinjo no obasan toka ojisan ga gakushoku o tabe ni kiteta. |
| ah! A dining room! | あー! 食堂ね! | あー! しょくどうね! | a! shokudou ne! |
| Aunty who often hangs out in the cafeteria...it doesn't matter at all! | 食堂によくいる、あの... 全然関係ない、おばちゃん! | しょくどうによくいる、あの... ぜんぜんかんけいない、おばちゃん! | shokudou ni yoku iru, ano... zenzen kankeinai, oba chan! |
| Yes, yes, yes, yes, yes! Nostalgic, nostalgic! | はい、はい、はい、はい、はい!懐かしい、懐かしい! | はい、はい、はい、はい、はい!なつかしい、なつかしい! | hai, hai, hai, hai, hai! natsukashī, natsukashī! |
| School cafeterias are cheap, so if you live nearby, that's great! | 学食は安いからね、近所に住んでたらね、良いですよね! | がくしょくはやすいからね、きんじょにすんでたらね、よいですよね! | gakushoku wa yasui kara ne, kinjo ni sunde tara ne, yoi desu yone! |
| If you have 500 yen per meal, you can eat it properly. | 1食500円もあったら、ちゃんと食べられますね。 | 1しょく500えんもあったら、ちゃんとたべられますね。 | 1 shoku 500 en mo attara, chanto tabe raremasu ne. |
| Oh yeah yeah yeah! | そうそうそうそう! | そうそうそうそう! | sousou sousou! |
| on set. | セットで。 | セットで。 | setto de. |
| Roughly, it's about 500 yen. | だいたいね、500円ぐらいだよね。 | だいたいね、500えんぐらいだよね。 | daitai ne, 500 en gurai dayone. |
| this way? | こっちかな? | こっちかな? | kocchi kana? |
| Let's go over here. | こっちへ行ってみましょう。 | こっちへおこなってみましょう。 | kocchi e okonatte mimashou. |
| It's wide, isn't it? | 広いですね。 | ひろいですね。 | hiroi desu ne. |
| It's wide. | 広いね。 | ひろいね。 | hiroi ne. |
| I'm already lost. | もう迷子になってます。 | もうまいごになってます。 | mou maigoninatte masu. |
| Sir, I'm exhausted. | けんさん、僕はもう くたくた だよ。 | けんさん、ぼくはもう くたくた だよ。 | kensan, boku hamo u ku taku ta da yo. |
| That... isn't it? The famous Red Gate. | あれ ... あれじゃないですか?有名な赤色の門。 | あれ ... あれじゃないですか?ゆうめいなあかいろのもん。 | are ... are janai desuka? yūmei na akairo no mon. |
| finally! That's the red gate! | ついに! あれが赤門ですよ! | ついに! あれがあかもんですよ! | tsuini! are ga akamon desu yo! |
| hey! The one that often appears on TV... | ね! よくテレビとかに出てるやつ ... | ね! よくテレビとかにでてるやつ ... | ne! yoku terebi toka ni deteru yatsu ... |
| Yes Yes! Speaking of Tokyo...Ah, speaking of the University of Tokyo, that red gate! | そうそう! 東京といえば ...あ、東大といえば、あの赤門! | そうそう! とうきょうといえば ...あ、ひがしだいといえば、あのあかもん! | sousou! toukyou toieba ... a, higashi dai toieba, ano akamon! |
| finally! No, we came from the back. | ついに!いや~、僕たちは裏から来ちゃいましたね。 | ついに!いや~、ぼくたちはうらからきちゃいましたね。 | tsuini! iya~, bokutachi wa ura kara kichaimashita ne. |
| hey. Did you make a mistake! Alright... | ね。間違えたか! まぁまぁ ... | ね。まちがえたか! まぁまぁ ... | ne. machigaeta ka! ma~a ma~a ... |
| Come to think of it, I actually wanted to enter a faculty where I studied English before I entered university. Actually. | そういえば、あの~、僕、実は大学に入る前、え~、英語を勉強する学部に入りたかったんですよ。本当は。 | そういえば、あの~、ぼく、じつはだいがくにいるぜん、え~、えいごをべんきょうするがくぶにいりたかったんですよ。ほんとうは。 | souieba, ano~, boku, jitsuha daigaku ni iru zen, e~, eigo o benkyou suru gakubu ni iritakatta ndesu yo. hontou wa. |
| Well, I'm not sure whether to study English in the Faculty of International Studies or the Faculty of Social Sciences... | まぁ、英語を勉強する国際学部か、社会学部か、そのどちらかで迷っていて ...。 | まぁ、えいごをべんきょうするこくさいがくぶか、しゃかいがくぶか、そのどちらかでまよっていて ...。 | ma~a, eigo o benkyou suru kokusai gakubu ka, shakaigaku bu ka, sono dochiraka de mayotteite .... |
| Well, after all, I'm also interested in culture, so I entered the sociology department at that time. | まぁ結局、文化にも興味があるので、まぁ、あったのでその時、社会学部に入ったんですけど、 | まぁけっきょく、ぶんかにもきょうみがあるので、まぁ、あったのでそのじ、しゃかいがくぶにいったんですけど、 | ma~a kekkyoku, bunka nimo kyoumi ga aru node, ma~a, atta node sono ji, shakaigaku bu ni itta ndesu kedo, |
| Masa-san, if you could go back to being a university student again, if you could study anything, what department would you like to enter? | まささんは、もし、もう1回大学生に戻れるなら、何でも勉強できるなら、何学部に入りたいですか? | まささんは、もし、もう1みだいがくせいにもどれるなら、なんでもべんきょうできるなら、なにがくぶにいりたいですか? | ma sasan wa, moshi, mou 1 mi daigakusei ni modoreruna ra, nandemo benkyou dekiruna ra, nani gakubu ni iritaidesu ka? |
| Wow, interesting question! | うわ~、面白い質問! | うわ~、おもしろいしつもん! | uwa~, omoshiroi shitsumon! |
| I'm a liberal arts type, but my head is. | 僕、文系、バリバリ文系なんですけど、頭が、ね。 | ぼく、ぶんけい、バリバリぶんけいなんですけど、あたまが、ね。 | boku, bunkei, baribari bunkei nandesu kedo, atama ga, ne. |
| I want to go to a science department! | 理系の学部に行ってみたいね! | りけいのがくぶにおこなってみたいね! | rikei no gakubu ni okonatte mitai ne! |
| Oh science? for example? | あ、理系? 例えば? | あ、りけい? たとえば? | a, rikei? tatoeba? |
| Eh, something like an engineering department, something like a physics department, something like that, | えー、なんか、工学部とか、なんか、物理学部とか、そういう、なんか、 | えー、なんか、こうがくぶとか、なんか、ぶつりがくぶとか、そういう、なんか、 | e, nanka, kougakubu toka, nanka, butsurigaku bu toka, souiu, nanka, |
| I want to do some research using experimental tools that can only be used at university! | 大学じゃないと使えないような実験道具を使って、なんか研究してみたいね! | だいがくじゃないとつかえないようなじっけんどうぐをつかって、なんかけんきゅうしてみたいね! | daigaku janai to tsukaenai youna jikken dougu o tsukatte, nanka kenkyū shi te mitai ne! |
| I see! | なるほどね、そっか! | なるほどね、そっか! | naruhodo ne, sokka! |
| There are so many things you want to study! | 勉強したいことはたくさんありますよね! | べんきょうしたいことはたくさんありますよね! | benkyou shi taiko toha takusan arimasu yone! |
| There is! I want to study abroad! I want to go to a university abroad! | あるね! 留学したいね!海外の大学に通ってみたいね! | あるね! りゅうがくしたいね!かいがいのだいがくにかよってみたいね! | aru ne! ryūgaku shi tai ne! kaigai no daigaku ni kayotte mitai ne! |
| Hey~! The atmosphere will be different, and I can't communicate in Japanese. | ね~! 雰囲気も違うだろうし、日本語が伝わ ... 通じないし。 | ね~! ふんいきもちがうだろうし、にほんごがでんわ ... つうじないし。 | ne~! funiki mo chigaudarou shi, nihongo ga den wa ... tsūjinai shi. |
| Oh yeah yeah yeah! | そうそうそうそう! | そうそうそうそう! | sousou sousou! |
| You know, I want to learn in English. | なんかね、英語で学んでみたいよね。 | なんかね、えいごでまなんでみたいよね。 | nanka ne, eigo de manande mitai yone. |
| Shall we go out then? gradually. | じゃあ、出ましょうか? そろそろ。 | じゃあ、でましょうか? そろそろ。 | jā, demashou ka? sorosoro. |
| I agree. | そうですね。 | そうですね。 | soudesune. |
| We're lost, but... | 僕たちは迷子になってるんですけど ... | ぼくたちはまいごになってるんですけど ... | bokutachi wa maigoninatteru ndesu kedo ... |
| I wonder if I can get out... | 出れるかな ...。 | いれるかな ...。 | i reru kana .... |
| Find the exit and get out! | 出口を探して、出ましょう! | でぐちをさがして、でましょう! | deguchi o sagashite, demashou! |
| What shall we do after this? | この後、どうしましょうか? | このあと、どうしましょうか? | kono ato, doushi mashouka? |
| After this, actually, Ken-san, Tokyo still has a lot of sightseeing spots. | この後は、実は、けんさん、東京はまだ観光スポットがいっぱいあります。 | こののちは、じつは、けんさん、とうきょうはまだかんこうスポットがいっぱいあります。 | kononochi wa, jitsuha, kensan, toukyou hama da kankousupotto gai ppa i arimasu. |
| If Ken-san is still physically strong, Ueno is right around here, so... | けんさんはまだ体力が大丈夫だったら、この辺り、あの~、上野がすぐそばなので ... | けんさんはまだたいりょくがだいじょうぶだったら、このあたり、あの~、うえのがすぐそばなので ... | kensan hama da tairyoku ga daijoubudattara, kono atari, ano~, ue no ga sugusoba nanode ... |
| Are you going to Ueno? | 上野に行きますか? | うえのにいきますか? | ue no ni ikimasu ka? |
| Ameyoko... | アメ横に ...。 | アメよこに ...。 | ame yokoni .... |
| Oh seriously?! | あ、マジ⁈ | あ、マジ⁈ | a, maji⁈ |
| are you going to | に行っちゃいますか? | におこなっちゃいますか? | ni okonacchaimasu ka? |
| Let's go next! | 次はに行きましょう! | つぎはにいきましょう! | tsugi wa ni ikimashou! |
| Oh, wow! thank you! | あ、すごい! ありがとうございます! | あ、すごい! ありがとうございます! | a, sugoi! arigatougozaimasu! |
| let's go! let's go! | 行きましょう! 行きましょう! | いきましょう! いきましょう! | ikimashou! ikimashou! |
|
House Tour
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Yusuke is here | ゆうすけさんここです | ゆうすけさんここです | yūsu kesan koko desu |
| yes | はい | はい | hai |
| We arrived | 着きました | つきました | tsukimashita |
| Shall we go | 行きましょうか | いきましょうか | ikimashou ka |
| Let's go to my house | じゃあ行きましょう僕の家です | じゃあいきましょうぼくのいえです | jā ikimashou boku no ie desu |
| Shall we go... it's not my house | 行きましょうか ... って僕の家じゃないんですけどね | いきましょうか ... ってぼくのいえじゃないんですけどね | ikimashou ka ... tte boku no ie janai ndesu kedo ne |
| I never thought Yuusuke would come to my house. | まさか家にゆうすけさんが来てくれるなんて思わないですよね | まさかいえにゆうすけさんがきてくれるなんておもわないですよね | masaka ie ni yūsu kesan ga kiteku reru nante omowanaide su yone |
| no no no i'm bored | いやいやいや暇だから | いやいやいやひまだから | iyaiya iya himada kara |
| I'm so happy | まさかまさかいや嬉しいなあ | まさかまさかいやうれしいなあ | masaka masaka iya ureshī nā |
| After I came back to Japan, I spent about 3 months remodeling, and finally it was finished, so I asked Yusuke to come visit me. | 日本に帰ってきて、僕3ヶ月ぐらいかな、リフォームしてて、ようやくね、終わったんで、ゆうすけさんに遊びに来てもらったんですけど、 | にほんにかえってきて、ぼく3かげつぐらいかな、リフォームしてて、ようやくね、おわったんで、ゆうすけさんにあそびにきてもらったんですけど、 | nihon ni kaette kite, boku 3 kagetsu gurai kana, rifōmu shi tete, youyaku ne, owatta nde, yūsu kesan ni asobi ni kite moratta ndesu kedo, |
| Wait a minute... I'll unlock it | ちょっと ... 鍵開けますね | ちょっと ... かぎあけますね | chotto ... kagiake masu ne |
| I'm worried about the reform condition | リフォーム具合気になります | リフォームぐあいきになります | rifōmu guai kininarimasu |
| No thieves will come, even if I don't have keys. | 鍵なんてねかけなくても、誰も泥棒も来ないんですけど。 | かぎなんてねかけなくても、だれもどろぼうもこないんですけど。 | kagi nantene kakenakute mo, daremo dorobou mo konai ndesu kedo. |
| then go ahead | じゃあどうぞ | じゃあどうぞ | jā douzo |
| yes, i will bother you | はい、お邪魔します | はい、おじゃまします | hai, ojamashimasu |
| I feel like this, sorry | こんな感じ あ、すみません | こんなかんじ あ、すみません | konna kanji a, sumimasen |
| I will disturb you | お邪魔しまーす | おじゃましまーす | ojama shi ma su |
| here you are | はいどうぞ | はいどうぞ | hai douzo |
| Awesome wall, did you paint this? | 凄い 壁、塗ったんですか、これ? | すごい かべ、ぬったんですか、これ? | sugoi kabe, nutta ndesu ka, kore? |
| Oh, I painted the wall Yes, I painted it | あ、壁、塗りました そう、塗装しました | あ、かべ、ぬりました そう、とそうしました | a, kabe, nurimashita sou, tosou shi mashita |
| so beautiful | すごいきれい | すごいきれい | sugoi kirei |
| Yusuke-san, please wear this. | ゆうすけさん、これね、履いてくださいね | ゆうすけさん、これね、くついてくださいね | yūsu kesan, kore ne, kutsu itekudasai ne |
| oh sorry | あ、すみません | あ、すみません | a, sumimasen |
| It's only for Yusuke | ゆうすけさん専用ですから | ゆうすけさんせんようですから | yūsu kesan senyou desukara |
| Thank you | ありがとうございます | ありがとうございます | arigatougozaimasu |
| uhm... this is the living room | えっとですね ... ここリビング | えっとですね ... ここリビング | etto desu ne ... koko ribingu |
| Great | すごい | すごい | sugoi |
| yes like this | はいこんな感じ | はいこんなかんじ | hai konna kanji |
| No, isn't this a lot of money? | いやこれ結構お金かかってないですか? | いやこれけっこうおかねかかってないですか? | iya kore kekkou okane kakatte naide suka? |
| Well, it took a while, but the materials are expensive. | まぁかかりましたね、やっぱ材料が高いんですよ | まぁかかりましたね、やっぱざいりょうがたかいんですよ | ma~a kakarimashita ne, yappa zairyou ga takai ndesu yo |
| Is this a new chair? | これ新しい椅子? | これあたらしいいす? | kore atarashī isu? |
| oh i bought it oh yeah | あ、それは買いました そうそう | あ、それはかいました そうそう | a, soreha kaimashita sousou |
| it's my favorite | 僕のお気に入りなんですよ | ぼくのおきにいりなんですよ | boku no okinīri nandesu yo |
| kitchen is clean | キッチンもきれい | キッチンもきれい | kicchin mo kirei |
| The kitchen... well, I cleaned the kitchen and cleaned it. | キッチンも ...まぁキッチンも掃除して、きれいにしましたよ | キッチンも ...まぁキッチンもそうじして、きれいにしましたよ | kicchin mo ... ma~a kicchin mo souji shi te, kirei nishi mashita yo |
| Great | すごい | すごい | sugoi |
| Something like this | こんな感じですね | こんなかんじですね | konna kanji desu ne |
| Oh, well, after all, there are kitchen knives and cutting boards, right? | お、ちゃんと、やっぱり、包丁とか まな板とか あるんですね | お、ちゃんと、やっぱり、ほうちょうとか まないたとか あるんですね | o, chanto, yappari, houchou toka manaita toka aru ndesu ne |
| of course! What are you saying! ? | もちろん! 何言ってるんですか!? | もちろん! なにゆってるんですか!? | mochiron! nani yutteru ndesu ka! ? |
| I have it in a normal house. | 普通の家にはあるんですよね | ふつうのいえにはあるんですよね | futsū no ie niha aru ndesu yone |
| I don't have a kitchen knife or a cutting board in my house. | 僕の家、包丁もまな板もないんですよ | ぼくのいえ、ほうちょうもまないたもないんですよ | boku no ie, houchou mo manaita mo nai ndesu yo |
| e! ? | え!? | え!? | e! ? |
| That's right | そうなんですよ | そうなんですよ | sounandesu yo |
| What about cooking? | え、料理は? | え、りょうりは? | e, ryouri wa? |
| i don't cook | 料理しないです | りょうりしないです | ryouri shi naide su |
| So I got a watermelon the other day, but I couldn't cut it. | だからこの間スイカをもらったんですけど、切れなくて ... 切れなかったので、手でチョップして、スイカを半分に割って、スプーンで食べました | だからこのあいだスイカをもらったんですけど、きれなくて ... きれなかったので、てでチョップして、スイカをはんぶんにわって、スプーンでたべました | dakara konoaida suika o moratta ndesu kedo, kire nakute ... kire nakatta node, te de choppu shi te, suika o hanbun ni watte, supūn de tabemashita |
| too funny lol | 面白すぎる 笑 | おもしろすぎる わらい | omoshiro sugiru warai |
| I don't even have a kitchen knife. | 包丁もないです僕に家に | ほうちょうもないですぼくにいえに | houchou mo naide su boku ni ie ni |
| Heh | へー | へー | e |
| I like the chair, it's comfortable to sit on | 椅子いいですね これ座りやすい | いすいいですね これすわりやすい | isu īdesu ne kore suwari yasui |
| Oh, would you like something to drink? A little | あ、なんか飲みますか? ちょっと | あ、なんかのみますか? ちょっと | a, nanka nomimasu ka? chotto |
| oh sorry please | あー、すみません いただきます | あー、すみません いただきます | a, sumimasen itadakimasu |
| Well, right now, I only have cold water and soba tea. | えーとね、今ね、冷たいの水と蕎麦茶しかないですね | えーとね、いまね、つめたいのみずとそばちゃしかないですね | eto ne, ima ne, tsumetai no mizu to soba cha shi kanai desu ne |
| would you like some water | 水がいいかな | みずがいいかな | mizu gai ikana |
| For the time being, my concept is...the concept of renovation is | 一応、僕のコンセプトとしては ...リフォームのコンセプトはです | いちおう、ぼくのコンセプトとしては ...リフォームのコンセプトはです | ichi ou, boku no konseputo toshiteha ... rifōmu no konseputo wa desu |
| It's nice, the chair is a little low but it's nice | いいですね、ちょっと椅子が低いけどいいですね | いいですね、ちょっといすがひくいけどいいですね | īdesu ne, chotto isu ga hikui kedo īdesu ne |
| oh i can make it higher | あ、高くできます | あ、たかくできます | a, taka ku dekimasu |
| I will | いただきます | いただきます | itadakimasu |
| Please do | どうぞどうぞ | どうぞどうぞ | douzo douzo |
| There's a lever underneath, so that's it | 下にレバーがあるんでそれね | しもにレバーがあるんでそれね | shimoni rebā ga aru nde sore ne |
| After all, plain water is better | やっぱり普通の水がうまい | やっぱりふつうのみずがうまい | yappari futsū no mizu ga umai |
| It's an idiot | あほんとだ | あほんとだ | a hontoda |
| Sounds good | いいですね | いいですね | īdesu ne |
| Well, I made a bar counter, but I actually don't drink much. | ええっとバーカウンター作ったんですけどね、僕、実はあんまりお酒を飲まないんですよね | ええっとバーカウンターつくったんですけどね、ぼく、じつはあんまりおさけをのまないんですよね | ētto bākauntā tsukutta ndesu kedo ne, boku, jitsuha anmari osake o nomanai ndesu yone |
| But do you sometimes drink too much? | でもあんまりってことはたまに飲むんですか? | でもあんまりってことはたまにのむんですか? | demo anmari tte koto hata mani nomu ndesu ka? |
| Sometimes it's just birthdays, anniversaries, etc. | たまに誕生日とか記念日とか、そういう時だけですね | たまにたんじょうびとかきねんびとか、そういうじだけですね | tamani tanjoubi toka kinenbi toka, souiu jida kedesu ne |
| Was it October, your birthday? | 10月でしたっけ、誕生日? | 10つきでしたっけ、たんじょうび? | 10 tsuki de shi ta kke, tanjoubi? |
| that's right. It's October 4th. When is Yusuke's birthday? | そうです。10月4日です。ゆうすけさんの誕生日は? | そうです。10つき4にちです。ゆうすけさんのたんじょうびは? | soudesu. 10 tsuki 4 nichi desu. yūsu kesan no tanjoubi wa? |
| me, july 16th | 僕、7月16日 | ぼく、7つき16にち | boku, 7 tsuki 1 6 nichi |
| Huh, last week? ! congratulations! I did not know | え、先週?! おめでとうございます! 知らなかった | え、せんしゅう?! おめでとうございます! しらなかった | e, senshū? ! omedetougozaimasu! shiranakatta |
| Not everyone knows. I don't say much. | 結構みんな知らないですよ。あまり言ってないから。 | けっこうみんなしらないですよ。あまりゆってないから。 | kekkou minna shiranaide su yo. amari yutte naika ra. |
| Oh that's right | あーそうなんですね | あーそうなんですね | a sounandesu ne |
| But I got a comment. on your birthday. | でもコメント来ましたよ。誕生日にって。 | でもコメントきましたよ。たんじょうびにって。 | demo komento kimashita yo. tanjoubi ni tte. |
| I think I've said it once, about my birthday. Then someone remembered me and commented. | 確か一回ぐらい言ったことあるんですよ、誕生日を。そしたら覚えててくれた人がいて、コメント来ましたね。 | たしかいちみぐらいゆったことあるんですよ、たんじょうびを。そしたらおぼえててくれたじんがいて、コメントきましたね。 | tashika ichi mi gurai yutta koto aru ndesu yo, tanjoubi o. soshitara oboete teku reta jin gai te, komento kimashita ne. |
| Yuusuke doesn't cook, so it might be too much, but I made a recipe! | ゆうすけさん料理しないから、あんまりあれかもしれないけど、僕レシピ作ったんですよ! | ゆうすけさんりょうりしないから、あんまりあれかもしれないけど、ぼくレシピつくったんですよ! | yūsu kesan ryouri shi naika ra, anmari are kamoshirenai kedo, boku reshipi tsukutta ndesu yo! |
| Oh, wow! | あ、すごい! | あ、すごい! | a, sugoi! |
| It's all written in English, but to practice my English, I made a recipe...do you want to eat something? | 全部英語で書いてあるんですけど、英語の練習のために、レシピを作って...なんか食べたいものありますか? | ぜんぶえいごでかいてあるんですけど、えいごのれんしゅうのために、レシピをつくって...なんかたべたいものありますか? | zenbu eigo de kaite aru ndesu kedo, eigo no renshū no tameni, reshipi o tsukutte... nanka tabetai mono arimasu ka? |
| I really like you | 本当に好きなんですね | ほんとうにすきなんですね | hontouni suki nandesu ne |
| This is amazing! | すごいですね、これ! | すごいですね、これ! | sugoi desu ne, kore! |
| Well, I was studying English, I was concentrating on studying, | まあでも、僕が英語を勉強していたのが、集中して勉強していたのが、 | まあでも、ぼくがえいごをべんきょうしていたのが、しゅうちゅうしてべんきょうしていたのが、 | mā demo, boku ga eigo o benkyou shi teita no ga, shūchū shi te benkyou shi teita no ga, |
| Four years ago, five years ago, this is how I study | 4年前、5年前だったんですけど、これが僕の勉強方法です | 4としぜん、5としぜんだったんですけど、これがぼくのべんきょうほうほうです | 4 toshi zen, 5 toshi zendatta ndesu kedo, kore ga boku no benkyou houhou desu |
| After all, it's good to use what you like as material to study. | やっぱり好きなものを材料として勉強するのがいいですよね | やっぱりすきなものをざいりょうとしてべんきょうするのがいいですよね | yappari suki na monowo zairyou toshite benkyou suru nogai idesu yone |
| Yes Yes Yes | そうそうそう | そうそうそう | sousou sou |
| A cookbook, here's a cookbook | 料理の本ね、ここに料理の本があるんですよ | りょうりのほんね、ここにりょうりのほんがあるんですよ | ryouri no hon ne, koko ni ryouri no hon ga aru ndesu yo |
| Um, this is all in English, isn't it? | あの~、 これ全部英語なんですよね | あの~、 これぜんぶえいごなんですよね | ano~, kore zenbu eigo nandesu yone |
| But I like it, so even if I don't understand it, I look it up and read it because I'm interested. | でも僕好きなんで、分かんなくても、調べて読むんですよ、興味があるから。 | でもぼくすきなんで、ふんかんなくても、しらべてよむんですよ、きょうみがあるから。 | demo boku suki nande, fun kan nakutemo, shirabete yomu ndesu yo, kyoumi ga aru kara. |
| It was my study method. | っていう僕の勉強方法でした。 | っていうぼくのべんきょうほうほうでした。 | tteiu boku no benkyou houhou de shi ta. |
| After all, you learn from what you like! | やっぱり好きなものから、学んでいくんですよね! | やっぱりすきなものから、まなんでいくんですよね! | yappari suki na monoka ra, manandei ku ndesu yone! |
| The English is my English from 5 years ago, so I think there are many mistakes. I still make mistakes, but still. | 英語がね、僕の5年前の英語なので、色々間違ってると思います。今も間違えるけど、まだ。 | えいごがね、ぼくの5としぜんのえいごなので、いろいろまちがってるとおもいます。いまもまちがえるけど、まだ。 | eigo gane, boku no 5 toshi zen no eigo nanode, iroiro machigatteru to omoimasu. ima mo machigaeru kedo, mada. |
| When you look back at things you made in the past, there are times when you make mistakes. | 過去に作った物って、見返すと、間違えがある時ありますよね。 | かこにつくったものって、みかえすと、まちがえがあるときありますよね。 | kako ni tsukutta mono tte, mikaesu to, machigae ga arutoki arimasu yone. |
| Ah yes. Would you like to introduce the room Yusuke is staying in today? | あ、そうだ。ゆうすけさんの今日泊まる部屋を紹介しますか。 | あ、そうだ。ゆうすけさんのきょうとまるへやをしょうかいしますか。 | a, souda. yūsu kesan no kyou tomaru heya o shoukai shi masu ka. |
| Oh, it looks a little like that! | お、ちょっとみたいですね! | お、ちょっとみたいですね! | o, chotto mitaidesu ne! |
| here. Yusuke-san, please use this place today. | ここです。今日ゆうすけさん、ここを使ってください。 | ここです。きょうゆうすけさん、ここをつかってください。 | koko desu. kyou yūsu kesan, koko o tsukattekudasai. |
| oh sorry to bother you | あ、すみません、お邪魔します | あ、すみません、おじゃまします | a, sumimasen, ojamashimasu |
| please, like this | どうぞ、こんな感じ | どうぞ、こんなかんじ | douzo, konna kanji |
| I'll let you use it for a day today | 今日1日使わせてもらいます | きょう1にちつかわせてもらいます | kyou 1 nichi tsukawasete moraimasu |
| something fashionable | なんかおしゃれ | なんかおしゃれ | nanka oshare |
| this is so stylish | これすごいおしゃれ | これすごいおしゃれ | kore sugoi oshare |
| pig | ぶたくん | ぶたくん | bu taku n |
| Is this mosquito coil? | これ蚊取り線香? | これかとりせんこう? | kore katori senkou? |
| That's right, this is a mosquito coil | そう、これ蚊取り線香です友達、ぶたくん | そう、これかとりせんこうですともだち、ぶたくん | sou, kore katorisenkou desu tomodachi, bu taku n |
| The scenery is so amazing | 景色が、なんか、すごい | けしきが、なんか、すごい | keshiki ga, nanka, sugoi |
| outside~ it's good | 外ね~ いいですよ | がいね~ いいですよ | gai ne~ īdesu yo |
| Sounds good | いいですね | いいですね | īdesu ne |
| No, the weather is really nice today | いや今日まじで天気いいですね | いやきょうまじでてんきいいですね | iya kyou maji de tenki īdesu ne |
| The weather is too good It's hot outside today | 天気よすぎですよ 外は暑いですよ、今日 | てんきよすぎですよ がいはあついですよ、きょう | tenki yosugi desu yo gai wa atsui desu yo, kyou |
| this | これ | これ | kore |
| My microphone My work place is here | 僕のマイク僕の仕事場は一応ここなんですよ | ぼくのマイクぼくのしごとばはいちおうここなんですよ | boku no maiku boku no shigotoba wa ichi ou koko nandesu yo |
| oh is that so | あーそうなんですか | あーそうなんですか | a sounandesuka |
| I always take Japanese lessons here. | いつもここで日本語レッスンしてます | いつもここでにほんごレッスンしてます | itsu moko kode nihongo ressun shi temasu |
| oh is that so | あ、そうなんですか | あ、そうなんですか | a, sounandesuka |
| yes | はい | はい | hai |
| this? this one? | これ? こっちは? | これ? こっちは? | kore? kocchi wa? |
| This one will open. This door. It's a little stiff. It will open! | こっちは開きます。これドア。ちょっと硬いんですけどね。開きますよ! | こっちはあきます。これドア。ちょっとかたいんですけどね。あきますよ! | kocchi wa akimasu. kore doa. chotto katai ndesu kedo ne. akimasu yo! |
| Oh my God! | あ、やばい! | あ、やばい! | a, yabai! |
| Oh okay, okay OK. That's what it is. | あ、大丈夫、大丈夫。いいですよ。それ、そういうもんです。 | あ、だいじょうぶ、だいじょうぶ。いいですよ。それ、そういうもんです。 | a, daijoubu, daijoubu. īdesu yo. sore, souiumon desu. |
| This leads to the door. | これ玄関につながるんですね | これげんかんにつながるんですね | kore genkan ni tsunagaru ndesu ne |
| Connect so | つながる そう | つながる そう | tsunagaru sou |
| Great, this is pretty big. | すごい これ結構広い。 | すごい これけっこうひろい。 | sugoi kore kekkou hiroi. |
| Oh, I want you to be a little careful about this. | あ、これね、ちょっと注意してほしいのが、こっちから出る分には簡単に行くんですけど、これを閉めちゃったら取っ手がないんで入れません。 | あ、これね、ちょっとちゅういしてほしいのが、こっちからでるふんにはかんたんにいくんですけど、これをしめちゃったらとってがないんでいれません。 | a, kore ne, chotto chūi shi te hoshī no ga, kocchi kara deru fun niha kantan ni iku ndesu kedo, kore o shimechatta ra to~tsu teganai nde iremasen. |
| Confirmed | 了解です | りょうかいです | ryoukai desu |
| this is daringly like that | これはあえてそういう風に | これはあえてそういうかぜに | koreha aete souiu kaze ni |
| why | なんで | なんで | nande |
| I tried not to let them in so as not to disturb me while I was working. | 僕が仕事している時に邪魔されないように入れないようにしました。 | ぼくがしごとしているときにじゃまされないようにいれないようにしました。 | boku ga shigoto shi tei ru tokini jama sarenai youni irenai younishimashita. |
| So that's it | なるほど | なるほど | naruhodo |
| Then, if you go straight, there is a toilet | じゃあ、まっすぐ行くと、トイレがあります | じゃあ、まっすぐいくと、トイレがあります | jā, massugu iku to, toire ga arimasu |
| That's the toilet on the left | それ、左、トイレです | それ、ひだり、トイレです | sore, hidari, toire desu |
| No renovations here. Just cleaned... | ここはリフォームしてないです。掃除しただけで ...。 | ここはリフォームしてないです。そうじしただけで ...。 | koko wa rifōmu shi tenaide su. souji shi tada ke de .... |
| Absolutely, you should be able to use it! | 全然、使えればいいじゃないですか! | ぜんぜん、つかえればいいじゃないですか! | zenzen, tsukaereba ī janai desuka! |
| yes. You can use it. | うん。使えますよ。 | うん。つかえますよ。 | un. tsukaemasu yo. |
| understood | わかりました | わかりました | wakarimashita |
| Ah, Yusuke-san, there's something I want to show you. | あ、ゆうすけさんにちょっとね、見せたいものがあって。 | あ、ゆうすけさんにちょっとね、みせたいものがあって。 | a, yūsu kesan ni chotto ne, misetai mono ga atte. |
| let's go to a bright place | 明るいところに行きましょう | あかるいところにいきましょう | akarui tokoro ni ikimashou |
| I have my grandpa's collection... | 僕のおじいちゃんのコレクションがあって ... | ぼくのおじいちゃんのコレクションがあって ... | boku no ojīchan no korekushon ga atte ... |
| yes | はい | はい | hai |
| can you see this? | 見えますか、これ? | みえますか、これ? | miemasu ka, kore? |
| Wow, is this old money? | すごい、これ、昔のお金? | すごい、これ、むかしのおかね? | sugoi, kore, mukashi no o kane? |
| Yes, it's old Japanese money! It's the money of the Edo period! | そう日本の昔のお金なんですよ!江戸時代とかのお金ですね! | そうにほんのむかしのおかねなんですよ!えどじだいとかのおきんですね! | sou nihon no mukashi no okane nandesu yo! edojidai toka no o kindesu ne! |
| Heh, this can't be used now, but if you sell it, it's worth a lot, right? | へー、これ、今では当然使えないけど、売れば結構な価値ありますよね? | へー、これ、いまではとうぜんつかえないけど、うればけっこうなかちありますよね? | e, kore, imadeha touzen tsukaenai kedo, ureba kekkou na kachi arimasu yone? |
| do you have? | ありますか? | ありますか? | arimasu ka? |
| Isn't there? Because it's real, isn't it? | あるんじゃないですか?だって本物でしょ、これ? | あるんじゃないですか?だってほんものでしょ、これ? | aru n janai desuka? datte honmono desho, kore? |
| I think it's real! | 本物だと思いますよ! | ほんものだとおもいますよ! | honmono dato omoimasu yo! |
| Isn't this around 100,000? | これが10万ぐらいじゃないですか? | これが10まんぐらいじゃないですか? | kore ga 10man gurai janai desuka? |
| Do you want around 100,000? | 10万ぐらいしますかね? | 10まんぐらいしますかね? | 10man gu raishimasu kane? |
| I'm sorry if I'm gone when you get home. | 帰る時になくなってたら、ごめんなさい。 | かえるときになくなってたら、ごめんなさい。 | kaeru tokini nakunatte tara, go men nasai. |
| No no no no! | いやいやいやいや! | いやいやいやいや! | iyaiya iyaiya! |
| "Oh, something. No ~" (laughs) | 「あれ、なんか。ないな~」( 笑) | 「あれ、なんか。ないな~」( わらい) | “are, nanka. nai na~” ( warai) |
| What? | ...って? | ...って? | ... tte? |
| Is there anyone like that? | そういう人いません? | そういうじんいません? | souiu jin imasen? |
| are you there? ! | いますか?! | いますか?! | imasuka? ! |
| I was there when I was a kid! | 僕、子供の時にいましたよ! | ぼく、こどものときにいましたよ! | boku, kodomo no tokini imashita yo! |
| In Japanese, it's an expression, but when that person comes and leaves, something's gone. | 日本語ではって表現するんですけど、その人が来て、帰ると、何かなくなっている。 | にほんごではってひょうげんするんですけど、そのひとがきて、かえると、なにかなくなっている。 | nihongo deha tte hyougen suru ndesu kedo, sonohito ga kite, kaeru to, nanika nakunatteiru. |
| My parents used to say What? | 僕の親がよく言ってましたよ。って。 | ぼくのおやがよくいってましたよ。って。 | boku no oya ga yokuitte mashita yo. tte. |
| Heh | へー | へー | e |
| Some people have that habit. someone who has a knack for stealing. | そういう癖の人いるんですよ。盗み癖の人が。 | そういうくせのじんいるんですよ。ぬすみくせのじんが。 | souiu kuse no jin iru ndesu yo. nusumi kuse no jin ga. |
| It's a little dangerous! | ちょっと危ないですよ! | ちょっとあぶないですよ! | chotto abunai desu yo! |
| So don't put this where I can see it. | だから、僕の見えるところにこれを置かない方がいい。 | だから、ぼくのみえるところにこれをおかないほうがいい。 | dakara, boku no mieru tokoro ni kore o okanai hougaī. |
| I'm not a thief. | 泥棒じゃないですけど。 | どろぼうじゃないですけど。 | dorobou janai desu kedo. |
| Well, it looks like this. | まあこんな感じですね。 | まあこんなかんじですね。 | mā konna kanji desu ne. |
| Shall we go shopping then? | じゃあ、買い物行きますか? | じゃあ、かいものいきますか? | jā, kaimono ikimasu ka? |
| Shall we go shopping? | 買い物に行きましょうか。 | かいものにいきましょうか。 | kaimono ni ikimashou ka. |
| Let's go shopping. | 買い物に行きましょう。 | かいものにいきましょう。 | kaimono ni ikimashou. |
|
My Life in Taiwan
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| こんにちは! Kenです! | |||
| 今日の動画では、日本人の僕が台湾に1年間住んでみて、感じたことを話します。 | |||
| 僕は日本人です。2021年4月に台湾に来ました。 | |||
| 今、自分で中国語を勉強しています。 | |||
| 海外で生活するのは台湾が2か国目です。 | |||
| 僕はオーストラリアにいた時から、次は中国か台湾に住みたいと思っていました。 | |||
| でもそこで台湾人の彼女ができたので、台湾に決めました。 | |||
| 日本、オーストラリア、台湾 | |||
| 言語も文化も生活もかなり違います。 | |||
| 僕はそういう違いを実際に経験したかったし、いろいろな国の友達がほしかったです。 | |||
| 台湾にきたばかりの時は辛いことの方が多かったかもしれません。 | |||
| 最初の2週間はホテルで隔離をしなければなりませんでした。 | |||
| 隔離が終わってから、すぐ買い物に行きましたが、レジで店員さんが何を言っているかわからなくて、怖かったです。 | |||
| 最初は台湾人に会っても、あいさつと自己紹介ぐらいしかできず、全然話せませんでした。 | |||
| 話したいことはたくさんあるのにな … っていつも思っていました。 | |||
| しかもその後すぐにコロナの規制が厳しくなったので、最初の4ヶ月ぐらいはほとんど家にいました。 | |||
| そんな状況の中でなかなか人に会えないし、人に会っても全然話せなくて、 | |||
| 中国語を勉強するのが嫌な時期もありました。 | |||
| でも「やっぱり台湾人と話したい、友達を作りたい!」という気持ちがあったので、少しずつですが中国語の勉強を始めました。 | |||
| もちろん勉強したからって急に話せるようにはなりません。 | |||
| その後、コロナの状況も落ち着いてきたので、できるだけ出かけて覚えた言葉をどんどん話しました。 | |||
| 最初は僕の中国語が全然通じませんでしたし、台湾人が話す中国語がほとんどわかりませんでした。 | |||
| 台湾生活の9ヶ月目ぐらいから、簡単な日常会話がなんとなくわかるようになってきて、 | |||
| 自分の言いたいことが少しずつ言えるようになってきました。 | |||
| やっぱり、海外で現地の人とコミュニケーションがとれたら嬉しいですよね! | |||
| 台湾には美味しい食べ物がたくさんあります。 | |||
| その美味しい食べ物を食べた時よりも、何回も何回も練習した中国語の文法やフレーズを使って台湾人と話すことの方が楽しかったです。 | |||
| 中国語は今でもわからないことばかりです。 | |||
| でもこうやって現地の人と中国語を話したり、一緒に食事をしたりして、つながりができた時はとても嬉しいです! | |||
| みなさんはゲームやスポーツが好きですか? | |||
| ゲームやスポーツは最初はうまくできないけど、何回も、何回も、何回も、練習して、できるようになりますね。 | |||
| 言語もそれと同じで、基本的な言葉や文法を覚えたら、たくさん聞いて、たくさん話して、レベルが上がっていきますね。 | |||
| 自分のレベルが上がれば上がるほど、話せる話題も増えるし、話を聞いていてわかることも増えていきます。 | |||
| 最初は何も話せませんでしたが、今は中国語を話すのが好きになりました! | |||
| 僕の動画を見てくれている人は日本語を勉強している人が多いと思います。 | |||
| 日本語... 難しいですよね。みなさん、最近はどうですか? | |||
| うまくモチベーションを維持できていますか? | |||
| 日本語で会話がもっとできるようになると、日本で生活している人は日本の生活がもっと楽しくなると思うし、 | |||
| 将来、日本に旅行したいと思っている人も、もっと楽しい旅行になると思います。 | |||
| 今、みなさんが続けていることを... 諦めないでください! | |||
| 一緒に頑張りましょう! | |||
|
Day Trip to Aichi
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| ゆうすけさん、ここに来るの初めてなんですよね? | |||
| 初めてですよ | |||
| 「リトルワールド」 | |||
| 愛知県自体が初めてですからね | |||
| ね! ね! そう ... | |||
| 今からね、世界中を旅行しますからね、そういう公園なんですけど ...。 | |||
| ここは沖縄です。沖縄の展示。 | |||
| 行ってみましょうか? | |||
| 沖縄の家、沖縄の家っておしゃれですよね! | |||
| 和風ですよね! | |||
| そうそうそう。だって、畳ですよ。 | |||
| 沖縄って言っても、典型的な日本スタイルですね。 | |||
| ですね。 | |||
| ここから入れますよ。 | |||
| ちょっと入ってみましょうか? | |||
| 行きましょう。 | |||
| 行きましょうか。 | |||
| 「靴を脱いでお上がりください」って書いてありますから、上がれますよ。 | |||
| じゃあ ... お邪魔します | |||
| お邪魔します | |||
| で、日本のマナーとしては ... | |||
| そうですね。靴を揃えないといけませんね。 | |||
| あー、いいですね。 | |||
| あー、和風ですね。 | |||
| 沖縄的って言っても、昔の日本ってこんな感じでしたよね。 | |||
| でしたよね。 | |||
| 蝉の鳴き声、いいですね。 | |||
| ね。 この ... 「みーんみんみん」 ... | |||
| 日本的ですよね。 | |||
| 夏 ... 夏らしいですね。 | |||
| でも、すごい、たくさん木があるのに、思ったほど、蝉が鳴いてないですね。 | |||
| 鳴いてない。思ったほどね。そんなに... 鳴いてないです。 | |||
| 家の近所はこんなにたくさん木が生えてないですけど、もっと蝉の鳴き声がしますよ。 | |||
| あ、そうなんですか!ちょっとそこまでいくと、うるさくないですか? | |||
| うるさいです。 | |||
| あと、都会特有なんですけど、夜でも蝉が鳴いています。 | |||
| 電気が明るいので、蝉が昼と夜を間違えて、夜でも鳴いていますね。 | |||
| 元気ですね、蝉。 | |||
| あれは? | |||
| あれ、なんですかね? | |||
| 行ってみましょうか? | |||
| 行ってみましょう。 | |||
| 北海道 | |||
| 次、北海道、行きますよ。 | |||
| アイヌ | |||
| 日本には日本民族以外に、琉球民族とかさっきの沖縄ですね、それ以外に北海道の原住民アイヌ民族というのがいて、アイヌ語という言葉を喋ってたんですね。日本語じゃない言葉を。 | |||
| その人達の家です。 | |||
| 狭い。 | |||
| あ、いいですよ。雰囲気、いいですよ。 | |||
| 涼しい。当たり前だけど、涼しい。 | |||
| 畳? アイヌ人って畳の家に住んでたんですか? | |||
| へー! | |||
| 「靴を脱いでお上がりください」って書いてあるんで ... | |||
| 上げれますよ。 | |||
| 行ってみましょうか。 | |||
| 歴史が書かれていますね。 | |||
| 8世紀頃、そんな昔から、いたんですね。 | |||
| 何か見えますか? | |||
| 熊がいます。 | |||
| 熊?! マジで?! | |||
| 熊が服を着てます。 | |||
| ほんとだ! 熊がいますね。 | |||
| 多分、北海道の熊は服を着てるんですね。 | |||
| 寒いからですか? | |||
| たぶんそうです。 | |||
| いやいやいやいや! (笑) | |||
| ゆうすけさんもし外を歩いていて、熊に出会ったら、どうしますか? | |||
| 倒します! | |||
| 倒します ?! マジ?! (笑) | |||
| 台湾の農家 | |||
| あ、台湾。僕、去年、台湾に住んでたんで、ちょっと興味あります。 | |||
| そうっすね | |||
| あ、この雰囲気 ...なんか、見覚えがある。 | |||
| 実は僕も中国に行ったことがあるんで。 | |||
| しかも、僕が行ったのは福建省なので、古い建物は本当にこういう雰囲気ですね。 | |||
| あー、はいはいはい。 | |||
| 今はこういう建物は少ないですけど、確かに福建省にはこういう建物は残っていますよ。 | |||
| あ、そうなんですね! へー! | |||
| ドイツ | |||
| つぎはドイツです。 | |||
| 暑い。 | |||
| 今日は「暑い」しか言ってないですよ、僕たち! (笑) | |||
| でも、ドイツって暑いんですかね? | |||
| え、ドイツって涼しいんじゃないですか!? | |||
| 涼しいですか? | |||
| 寒いっていうイメージ。でも最近ヨーロッパすごい気温高いですよね! | |||
| ですよね~! | |||
| あ、ソーセージ売ってるけど、でも、今日はソーセージとビールっていう気分じゃないんで。 | |||
| すごい! あれはビールかな? | |||
| 気温が35℃ぐらいあるので、今日はソーセージを食べたら、気持ち悪くなるので、やめときましょうか? | |||
| ね。 僕はソーセージが好きですよ。 | |||
| いや、僕も好きですよ。 僕も好きだけど ...。 | |||
| やっぱりヨーロッパって建物がおしゃれですよね! 美しい! 日本と全然違うので、僕は好きです。 | |||
| ヨーロッパの建物、綺麗ですよね! | |||
| ね~! 僕はヨーロッパにまだ行ったことないんですけど、建物を見に行ってみたいです。 | |||
| うん、そうですね~。 | |||
| こういうところに住みたい。 | |||
| そうですか。 | |||
| うん。かっこよくないですか? | |||
| まぁ、かっこいいですよね! | |||
| 休みの日に天気がいい時に、こういうところで、友達と、なんかお茶でも飲みながら、ね、おしゃべりするって、楽しそうですね。 | |||
| こんなに暑くなかったら ... (いいですね)。 | |||
| こんなに暑くなかったら。今日はちょっと暑すぎますよ。 | |||
| かなり暑い。 | |||
| ここは何ですかね? これ、オランダ? | |||
| イタリアンジェラート って... | |||
| イタリアですね! | |||
| かわいいですね! この ... | |||
| ゆうすけさん、ちょっと上に歩いて行ってください。かわいいですよ! | |||
| うわー! かわいい!振り返ってみてください。 | |||
| 最高! | |||
| やっぱり、日本から離れれば離れるほど、建物が ... アジア的じゃなくなりますよね。 | |||
| そうそう。いや~、いいな、魅力的ですよ。 | |||
| ね | |||
| ゆうすけさん、どう思いますか、この建物? | |||
| トルコの建物、魅力的ですよね。 | |||
| ですよね! | |||
| 僕、中東に行ったことないので、中東に行ってみたいですね! | |||
| 中東ね! いや~、行きたいな~。 | |||
| トルコ料理の店 | |||
| トルコのお土産 | |||
| トルコアイス ... あ、ゆうすけさん、トルコアイスを食べましょうよ! | |||
| え、本当に? 伸びるアイスですよ! | |||
| ちょっと、1個、買ってみませんか? | |||
| いいですよ。僕は後でマンゴーを食べるから。 | |||
| ええっと、トルコアイスを1つ。 | |||
| はい。何個か種類があって ...。 | |||
| えー、ミルク、お願いします。 | |||
| ミルクで。 ありがとうございます。400円でございます。 | |||
| すみません。(5000円で)いいですか? | |||
| 5000円、お預かりします。 | |||
| 大きい方、4000円と ... 600円のお返しです。少々お待ちください。 | |||
| 僕はトルコアイスを食べたことないので、初めてですよ。 | |||
| ゆうすけさんは? | |||
| 食べたことない。 | |||
| ない。 | |||
| でも、後で違うのが食べたいから。 | |||
| ね、そうですよね。 | |||
| お! アイスが出てきた! | |||
| 伸びるアイスが出てきました! | |||
| これ、なんか、見たことある! (笑)取れない! (笑) | |||
| ほい! あれ?! アイスがない!(笑) | |||
| すみません、暑いのに、変なことしちゃって ...。 | |||
| 面白い! (笑) | |||
| チョコも味見しますか? | |||
| え、いいんですか? | |||
| 熱中症対策サービスしてるんで。 | |||
| あ~、ありがとうございます! お~、びっくりした! | |||
| 危ない! 😂 | |||
| はい、はい、オッケー、オッケー! | |||
| ありがとうございます | |||
| これ、なんか、見たことあったんですけど、自分がやられると、なんか、面白い。 | |||
| いただきます。 | |||
| どうぞ。僕のおごりじゃないけど。伸びるアイス? | |||
| 伸びます。僕、初めてトルコアイスを食べたんですけど、(思っていた以上に)伸びる。 | |||
| うん、うん、しっかり伸びます。 | |||
| あ、ほんと? | |||
| これがトルコアイスか~。 | |||
| ゆうすけさん、海外旅行、行きましょうよ! | |||
| けんさんのおごりで? | |||
| 僕のおごり? 😮 | |||
| けんさんのおごりで、ね! 😜 | |||
| 僕のおごりかぁ~。 つらいなぁ~ (笑)😅 | |||
|
Konichi wa my dude
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Today, we have ray-san as a guest again! Hello! | 今日はまたrayさんに来てもらいました。こんにちは! | こんにちはまたらyさんにきてもらいました。こんにちは! | konnichiha mata ra y san ni kite moraimashita. konnichiha! |
| Hello ~ | こんにちは~ | こんにちは~ | konnichiha~ |
| Well, ray-san said that he had an interesting announcement today, so I asked him to come to this video. | で、今日はrayさんが面白い発表があるって言ったんで、動画に来てもらいました。 | で、こんにちはらyさんがおもしろいはっぴょうがあるってゆったんで、どうがにきてもらいました。 | de, konnichiha ra y sanga omoshiroi happyou ga aru tte yutta nde, douga ni kite moraimashita. |
| Yeah! | イエーイ | イエーイ | i ē i |
| Please tell us that interesting news. | (それは)何ですか?その面白いことを教えてください。 | (それは)なんですか?そのおもしろいことをおしえてください。 | (soreha) nande suka? sono omoshiroi koto o oshietekudasai. |
| I will hold a study abroad program! | 留学プログラムをします! | りゅうがくプログラムをします! | ryūgaku puroguramu o shi masu! |
| This study abroad program will be held in Tokyo for 15 days. | この留学プログラム、東京なんですけど、15日間一緒にずっと過ごします。 | このりゅうがくプログラム、とうきょうなんですけど、15ひあいいちおにずっとすごします。 | kono ryūgaku puroguramu, toukyou nandesu kedo, 1 5 hiai ichi o ni zutto sugoshimasu. |
| You will study Japanese in class from 9:00am to 2:00pm every day. | 午前中に日本語の勉強、9時から2時まで日本語の勉強をクラスでします。 | ごぜんちゅうににほんごのべんきょう、9じから2じまでにほんごのべんきょうをクラスでします。 | gozenchū ni nihongo no benkyou, 9 ji kara 2 ji made nihongo no benkyou o kurasu deshi masu. |
| Professional Japanese teachers will teach you guys. | 日本語のプロの先生が教えます。 | にほんごのプロのせんせいがおしえます。 | nihongo no puro no sensei ga oshiemasu. |
| I have some interesting plans for afternoon time like traveling together and experiencing some Japanese culture. | で、午後は一緒にみんなで旅行したり、日本の文化体験とかを色々組み込んだプランがあるんですけど、 | で、ごごはいちおにみんなでりょこうしたり、にほんのぶんかたいけんとかをいろいろくみこんだプランがあるんですけど、 | de, gogo wa ichi o ni minna de ryokou shi tari, nihon no bunka taiken toka o iroiro kumikonda puran ga aru ndesu kedo, |
| I will hold that in August 2022! | それを2022年8月にやります! | それを2022とし8つきにやります! | sore o 2022 toshi 8 tsuki niyari masu! |
| If you join this program, you can study Japanese together, travel around Japan together, experience Japanese culture, and so on! | 一緒に日本語も勉強できるし、一緒に旅行したり、日本の文化体験したり、 | いちおににほんごもべんきょうできるし、いちおにりょこうしたり、にほんのぶんかたいけんしたり、 | ichi o ni nihongo mo benkyou dekiru shi, ichi o ni ryokou shi tari, nihon no bunka taiken shi tari, |
| Probably make lots of friends there, and you can meet me too! | そこでたぶんたくさん友達も作れると思いますし、僕にも会えますから! | そこでたぶんたくさんともだちもつくれるとおもいますし、ぼくにもあえますから! | sokode tabun takusan tomodachi mo tsukureru to omoimasu shi, boku nimo aemasu kara! |
| Sounds good! | いいですね、いいですね! | いいですね、いいですね! | īdesu ne, īdesu ne! |
| Yes, that's all! | はい、そんな感じです! | はい、そんなかんじです! | hai, sonna kanji desu! |
| Cool, thanks ray-san! | はい、ありがとうございます! | はい、ありがとうございます! | hai, arigatougozaimasu! |
| If you want to know more about his program, please take a look at his website. The link is down below (in the description). | もっと詳しく知りたい人はこの動画の概要欄にリンクを貼っておきます。みなさんそこを見てください。 | もっとくわしくしりたいじんはこのどうがのがいようらんにリンクをはっておきます。みなさんそこをみてください。 | motto kuwashiku shiritai jin wa kono douga no gaiyou ran ni rinku o hatte okimasu. minasan soko o mitekudasai. |
| I'll be waiting for you guys! | 待ってますよー、皆さん! | まってますよー、みなさん! | matte masu yo, minasan! |
| The topics of today's Japanese conversation are "How was 2021?" and "About the goals of 2022". | 今日の日本語会話の話題は「2021年どうでしたか」と「2022年の目標について」です。 | きょうのにほんごかいわのわだいは「2021としどうでしたか」と「2022としのもくひょうについて」です。 | kyou no nihongo kaiwa no wadai wa “2 0 2 1 toshi dou deshi taka” to “2 0 2 2 toshi no mokuhyou nitsuite” desu. |
| Sounds good! | はい、いいですね! | はい、いいですね! | hai, īdesu ne! |
| ray-san, how was your 2021? | rayさん、2021年はどうでしたか? | らyさん、2021としはどうでしたか? | ra y san, 2021 toshi hadou deshi taka? |
| 2021 for me, I was able to take on a great variety of challenges. | 2021年はすごい色々なことに挑戦ができました。 | 2021としはすごいいろいろなことにちょうせんができました。 | 2021 toshi hasu go i iroiro na kotoni chousen ga dekimashita. |
| I started my own business. I mainly work as a voice actor. | 自分の事業もスタートして、それから結構、今、声優とかメインでやってるんですけど、 | じぶんのじぎょうもスタートして、それからけっこう、いま、せいゆうとかメインでやってるんですけど、 | jibun no jigyou mo sutāto shi te, sorekara kekkou, ima, seiyū toka mein de yatteru ndesu kedo, |
| 2021 was so exciting for me like I participated in some big gaming events such as PlayStation 4 and other huge ones ... As a voice actor! | プレイステーション4とかすごいめちゃめちゃでかいゲームイベントとかに参加できたり ... 声優として! | プレイステーション4とかすごいめちゃめちゃでかいゲームイベントとかにみかできたり ... せいゆうとして! | purei sutēshon 4 tokasu go imecha mecha dekai gēmu ibento toka ni mi ka dekitari ... seiyū toshite! |
| I also had some chances to appear in advertisements. | CMとかやらせていただいたりして、すごい刺激的でしたね! | CMとかやらせていただいたりして、すごいしげきてきでしたね! | CM toka yaraseteita daitari shi te, sugoi shigekitekideshita ne! |
| I don't think there are many people who are voice actors, | 声優やってる人ってあんまりいないと思いますけど、 | せいゆうやってるじんってあんまりいないとおもいますけど、 | seiyū yatteru jin tte anmari inai to omoimasu kedo, |
| I rarely see them! You are the first voice actor that I have met! | あまりいないですよ! 僕初めて会いました! | あまりいないですよ! ぼくそめてあいました! | amari inaide su yo! boku somete aimashita! |
| So it might be not able to empathize with what I felt in 2021 so much, | だからあんまり共感とかできないかもしれないですけど、 | だからあんまりきょうかんとかできないかもしれないですけど、 | dakara anmari kyoukan toka dekinai kamoshirenai desu kedo, |
| But ... | でも、なんか ... | でも、なんか ... | demo, nanka ... |
| It was amazing, the games and the animations, everything ... | すごいゲームもアニメも... | すごいゲームもアニメも... | sugoi gēmu mo anime mo... |
| I was really touched by hearing my voice in the games and the anime !! | 例えば、すごい映像があって、そこに自分の声が来るっていうのはなんか感動するんですよね! | たとえば、すごいえいぞうがあって、そこにじぶんのこえがくるっていうのはなんかかんどうするんですよね! | tatoeba, sugoi eizou ga atte, sokoni jibun no koe ga kuru tteiu no wa nanka kandou suru ndesu yone! |
| I was so happy to take it all in for a while after hearing my voice in the game and the anime. | こんなすごい映像に自分の声が乗ったのかって思うと、すごい嬉しいし、 | こんなすごいえいぞうにじぶんのこえがのったのかっておもうと、すごいうれしいし、 | konna sugoi eizou ni jibun no koe ga notta noka tte omou to, sugoi ureshī shi, |
| Anyway, 2021 was quite surprising for me! | ちょっとそういう驚きがある1年でしたね! | ちょっとそういうおどろきがある1としでしたね! | chotto souiu odoroki ga aru 1 toshi de shi ta ne! |
| I think everyone wants to hear about Ken-san's 2021 !! | けんさんの2021年、みんな聞きたいと思います! | けんさんの2021とし、みんなききたいとおもいます! | kensan no 2 0 2 1 toshi, minna kikitai to omoimasu! |
| My 2021? Well ... it was hard. | 僕の2021年? そうですね... 大変でした。 | ぼくの2021とし? そうですね... たいへんでした。 | boku no 202 1 toshi? soudesune... taihendeshita. |
| What was (difficult)? | 何が(大変でしたか)? | なにが(たいへんでしたか)? | nani ga (taihendeshita ka) ? |
| What was difficult was moving. | 何が大変だったかというと、引っ越しですね。 | なにがたいへんだったかというと、ひっこしですね。 | nani ga taihendatta ka toiuto, hikkoshi desu ne. |
| I was in Japan until March 2021. Then, I moved to Taiwan in April 2021. | 僕は2021年の3月まで日本にいました。で、4月に台湾にきました。 | ぼくは2021としの3つきまでにほんにいました。で、4つきにたいわんにきました。 | boku wa 2021 toshi no 3 tsuki made nihon ni imashita. de, 4 tsuki ni taiwan ni kimashita. |
| You know the situation where we are so hard to go abroad due to the corona, | コロナで海外に行くのがすごく難しい状況で、 | コロナでかいがいにいくのがすごくむずかしいじょうきょうで、 | korona de kaigai ni iku nogasu goku muzukashī joukyou de, |
| Everything was so hard, even the procedure, for example, to get on a plane, to apply for a visa, and also quarantine time in Taiwan. | 手続きも大変だったし、例えば飛行機に乗るとか、ビザを申請するとか、台湾に来てから隔離をするとか、 | てつづきもたいへんだったし、たとえばひこうきにのるとか、ビザをしんせいするとか、たいわんにきてからかくりをするとか、 | tetsudzuki mo taihendatta shi, tatoeba hikouki ni noru toka, biza o shinsei suruto ka, taiwan ni kite kara kakuri o suruto ka, |
| Oh, no~ Quarantine... | そっか~ 隔離か~ | そっか~ かくりか~ | sokka~ kakuri ka~ |
| I had quarantine for 2 weeks. I stayed in a small hotel room where I was not allowed to go out. | 2週間隔離をしました。本当に外に出られない、ホテルの小さい部屋の中で2週間過ごすっていうやつ。 | 2しゅうかんかくりをしました。ほんとうにほかにでられない、ホテルのちいさいへやのじゅうで2しゅうかんすごすっていうやつ。 | 2 shūkan kakuri o shi mashita. hontouni hokani derarenai, hoteru no chīsai heya no jū de 2 shūkan sugosu tteiu yatsu. |
| That’s too bad! | 大変だ~! | たいへんだ~! | taihenda~! |
| Did you get a little sick? | ちょっと病みませんでしたか? | ちょっとやみませんでしたか? | chotto yamimasende shi taka? |
| Yes, I did get it. | 病みました。 | やみました。 | yamimashita. |
| I knew it... | 病みますよね ... | やみますよね ... | yamimasu yone ... |
| I think it's really not good to stay home all the time. | 本当に家の中にずっといるのって良くないですよ。 | ほんとうにいえのじゅうにずっといるのってよくないですよ。 | hontouni ie no jū ni zutto iru notte yokunai desu yo. |
| right... | 良くないと思います。 | よくないとおもいます。 | yokunai to omoimasu. |
| I am fine now, but I was probably quite stressed because of lots of restrictions, etc. | 今は大丈夫なんですけど、たぶんストレスだったんですよ。 | いまはだいじょうぶなんですけど、たぶんストレスだったんですよ。 | ima wa daijoubu nandesu kedo, tabun sutoresu datta ndesu yo. |
| As a result, I had a terrible stomach ache. So then, I went to the hospital. | それでお腹が痛くなって、病院に行きました。 | それでおなかがつうくなって、びょういんにいきました。 | sorede onaka ga tsū ku natte, byouin ni ikimashita. |
| eh, are you okay now? | えー、もう大丈夫ですか? | えー、もうだいじょうぶですか? | e, mou daijoubudesu ka? |
| I'm okay now. Thanks to everyone. | 今は大丈夫です。おかげさまで。 | いまはだいじょうぶです。おかげさまで。 | ima wa daijoubudesu. okagesamade. |
| ray-san, what do you want to do in 2022? | rayさんは2022年、何をしたいですか? | らyさんは2022とし、なにをしたいですか? | ra y san wa 2 0 2 2 toshi, nani o shi tai desuka? |
| You've just told us about the study abroad program, but is there anything else you want to do in 2022? | さっきね、留学プログラムのことを話してくれましたけど、他にも何かありますか? | さっきね、りゅうがくプログラムのことをはなしてくれましたけど、ほかにもなにかありますか? | sakki ne, ryūgaku puroguramu no koto o hanashiteku remashita kedo, hokani mo nanika arimasu ka? |
| First of all, the study abroad program. That is what I want to do most. | まず第1に留学プログラムがあるので、そこですよね。 | まずだい1にりゅうがくプログラムがあるので、そこですよね。 | mazu dai 1 ni ryūgaku puroguramu ga aru node, sokode su yone. |
| But unfortunately, I am not so sure yet if I can hold it because of the corona. | 今ちょっとコロナのせいで、もしかしたらまだわからないですけど、 できるかどうか。 | いまちょっとコロナのせいで、もしかしたらまだわからないですけど、 できるかどうか。 | ima chotto korona noseide, moshikashitara mada wakaranaide suke do, dekiru kadouka. |
| So I will expand my voice acting job while I am waiting for the decision of the Japanese government when to open the border. | でも日本の政府の決定を待ちつつ、あとはやっぱり声優の仕事をもっと広げていきたいなと思っていて、 | でもにほんのせいふのけっていをまちつつ、あとはやっぱりせいゆうのしごとをもっとひろげていきたいなとおもっていて、 | demo nihon no seifu no kettei o machi tsutsu, ato wa yappari seiyū no shigoto o motto hirogetei kitai na to omotteite, |
| I would like to challenge acting more characters, | もっと色んなキャラクターにも挑戦したいし、 | もっといろんなキャラクターにもちょうせんしたいし、 | motto ironna kyarakutā nimo chousen shi taishi, |
| So, well, I am ... How do you describe? | なんかけっこう自分って ...なんていうんですかね? | なんかけっこうじぶんって ...なんていうんですかね? | nanka kekkou jibun tte . . . nantei unde suka ne? |
| I usually get offers to act villains ... | 悪役みたいなのが多くて ... | あくやくみたいなのがおおくて ... | akuyaku mitai nano ga ōku te ... |
| villains !? | えー! 悪役が多いんですか!? | えー! あくやくがおおいんですか!? | e! akuyaku ga ōi ndesu ka!? |
| I don't have that kind of impression for you at all. | ぜんぜんそういうイメージがないんですけど。 | ぜんぜんそういうイメージがないんですけど。 | zenzen souiu imēji gana inde suke do. |
| Right. But my voice matches the villains quite well. | そうなんですよね、でも悪役の方が合うんですよ、声が。 | そうなんですよね、でもあくやくのかたがあうんですよ、こえが。 | sounandesu yone, demo akuyaku no kata ga au ndesu yo, koe ga. |
| You mean, your good voice? Your masculine voice? | その良い声が? 男らしい声が? | そのよいこえが? おとこらしいこえが? | sono yoi koe ga? otokorashī koe ga? |
| Well, people say that. | まあ、そうらしいですね。 | まあ、そうらしいですね。 | mā, sou rashī desu ne. |
| I act such characters, on the other hand, I get some offers (to be a voice actor) for meditation ... | そういうキャラが多い反面、逆に、例えばメディテーション ... | そういうキャラがおおいはんめん、ぎゃくに、たとえばメディテーション ... | souiu kyara ga ōi hanmen, gyakuni, tatoeba meditēshon ... |
| Recently, I got... Oh, are you familiar with mindful? | 最近 ... マインドフルって分かりますか? | さいきん ... マインドフルってふんかりますか? | saikin ... maindo furu tte fun karimasu ka? |
| Mindfulness? | マインドフルネス? | マインドフルネス? | maindo furu nesu? |
| Yes! | そうです | そうです | soudesu |
| That's quite popular recently, right? | ちょっと最近流行ってるじゃないすか? | ちょっとさいきんはやってるじゃないすか? | chotto saikin hayatteru janai suka? |
| It's popular in Japan. | 流行ってますね、日本で。 | はやってますね、にほんで。 | hayatte masu ne, nihon de. |
| I sometimes get that kind of job, But I can't make a villain's voice for that, right! | そういう仕事も来て、そこで悪役の声を出せないじゃないですか! | そういうしごともきて、そこであくやくのこえをだせないじゃないですか! | souiu shigoto mo kite, sokode akuyaku no koewodasenai janai desuka! |
| I do a lot through trial and error every day. | いろいろ工夫して、毎日、試行錯誤しながらやってますけど。 | いろいろくふうして、まいにち、しこうさくごしながらやってますけど。 | iroiro kufū shi te, mainichi, shikousakugo shi nagara yatte masu kedo. |
| Oh, I see. | そうですか~ なるほど。 | そうですか~ なるほど。 | soudesu ka~ naruhodo. |
| ray-san, what kind of character would you like to try? | rayさん、どんなキャラクターに挑戦してみたいですか? | らyさん、どんなキャラクターにちょうせんしてみたいですか? | ra y san, donna kyarakutā ni chousen shi te mitaidesu ka? |
| I'm totally fine to act villain character always... hahaha | 全然悪キャラでいいですよ。悪キャラでいいんですけど ... | ぜんぜんあくキャラでいいですよ。あくキャラでいいんですけど ... | zenzen aku kyara de īdesu yo. aku kyara dei inde suke do ... |
| well ... actually ... something like ... | まあなんか ... | まあなんか ... | mā nanka ... |
| You might know Levi in the anime ”Attack on Titan” ... | 進撃の巨人のリヴァイみたいな ... | しんげきのきょじんのリヴァイみたいな ... | shingeki no kyojin no ri vu ~ai mitai na ... |
| I want to try proactively acting that kind of character. | ああいうところを攻めていきたいですね。 | ああいうところをせめていきたいですね。 | āiu tokorowo semetei kitaidesu ne. |
| I guess my voice is quite far from LUFFY in "ONE PIECE". | 僕の声はきっと「ONE PIECE」のルフィとは程遠いので、 | ぼくのこえはきっと「オンえ ピエCE」のルフィとはほどとおいので、 | boku no koe wa kitto “on e pie CE” no rufi toha hodotōi node, |
| You know, my voice is not 100% justice or 100% shining light, like LUFFY. | ああいう100%正義の声、100%光がある声じゃないんですよね。 | ああいう100%せいぎのこえ、100%ひかりがあるこえじゃないんですよね。 | āiu 1 0 0%sei gi no koe, 1 0 0%hikari ga aru koe janai ndesu yone. |
| So, I would like to go with that side. | だからそっち系でやっていきたいなって。 | だからそっちけいでやっていきたいなって。 | dakara socchikei de yatteikitai natte. |
| I see, How do you say ... It's like supporting characters? | なるほど、なんて言うの ...サブキャラ的な感じ? | なるほど、なんてゆうの ...サブキャラてきなかんじ? | naruhodo, nante yū no ... sabu kyara teki na kanji? |
| Yes, that's right. Not main characters! | うん、そうですね。主人公じゃない! | うん、そうですね。しゅじんこうじゃない! | un, soudesune. shujinkou janai! |
| Well, What about you, Ken-san? | じゃあけんさんは? | じゃあけんさんは? | jā kensan wa? |
| My 2022, umm ... | 僕? 2022年、えーとですね ... | ぼく? 2022とし、えーとですね ... | boku? 20 2 2 toshi, eto desu ne ... |
| I think I would like to visit Japan the same as everyone is hoping to visit. | みんなと一緒に日本に行きたいかな。 | みんなといちおににほんにいきたいかな。 | minna to ichi o ni nihon ni ikitai kana. |
| What does your "everyone" mean? | “ みんなと一緒に " っていうのは | “ みんなといちおに " っていうのは | “ minna to ichi o ni " tteiu no wa |
| Most of the people who are watching this video are probably interested in Japan or studying Japanese, | みなさんこの動画を見てくれている人は日本に興味がある人とか日本語を勉強してる人が多いんですけど、 | みなさんこのどうがをみてくれているじんはにほんにきょうみがあるひととかにほんごをべんきょうしてるじんがおおいんですけど、 | minasan kono douga o miteku reteiru jin wa nihon ni kyoumi ga aruhito toka nihongo o benkyou shi teru jin ga ōi ndesu kedo, |
| You guys have been waiting for a long time to visit Japan, right? (I am away from Japan, so) I would also like to go to Japan. | 皆さんが日本に行きたいと思ってるのと同じで僕も日本に行きたいかなと思います。 | みなさんがにほんにいきたいとおもってるのとどうじでぼくもにほんにいきたいかなとおもいます。 | minasan ga nihon ni ikitai to omotteru noto douji de boku mo nihon ni ikitai kana to omoimasu. |
| Do you miss Japan a bit? | ちょっと日本が恋しいですか? | ちょっとにほんがこいしいですか? | chotto nihon ga koishī desuka? |
| Yes, I do miss it. | そうですね。 | そうですね。 | soudesune. |
| Oh, you miss Japan! | 恋しいですか? | こいしいですか? | koishī desuka? |
| Life in Taiwan is good. | 台湾の生活もいいんですけど、台湾に住んだから、海外に住んだから、やっぱり日本の良さが分かるようになったというか ... | たいわんのせいかつもいいんですけど、たいわんにすんだから、かいがいにすんだから、やっぱりにほんのよさがふんかるようになったというか ... | taiwan no seikatsu mo ī ndesu kedo, taiwan ni sunda kara, kaigai ni sunda kara, yappari nihon no yosa ga fun karu youninatta toiuka ... |
| But since I live abroad like Taiwan or Australia, I think I'm kind of getting to understand the good aspects of living in Japan ... | 日本ってやっぱりいいなって思うようになりました。さらに。 | にほんってやっぱりいいなっておもうようになりました。さらに。 | nihon tte yappari ī natte omouyouni narimashita. sarani. |
| I think I can talk about life in Japan more than before. | あー、そうですよね。わかります、わかります! | あー、そうですよね。わかります、わかります! | a, soudesu yone. wakarimasu, wakarimasu! |
| Ah, that's right. I see. I see! | ご飯はおいしいですしね! | ごめしはおいしいですしね! | go meshi wa oishī desu shi ne! |
| Food in Japan is delicious! | ご飯は美味しいです!!米だけじゃなくていろんな食べ物、「ご飯」が美味しいですね! | ごめしはおいしいです!!こめだけじゃなくていろんなたべもの、「ごめし」がおいしいですね! | go meshi wa oishī desu! ! kome dake ja nakute ironna tabe mono, “go meshi” ga oishī desu ne! |
| It is! Not only rice! You know... we have lots of delicious dishes in Japan! | なんでだろう??? | なんでだろう??? | nande darou? ? ? |
| I wonder... | ねぇ、本当に。 | ねぇ、ほんとうに。 | ne~e, hontouni. |
| Right, don't know why. | あとはまぁ、最近、この僕のYouTubeチャンネル「Japanese with Ken」結構見てくれている人が増えてきたのでこれも頑張ろうかなと思っています。 | あとはまぁ、さいきん、このぼくのようTubeチャンネル「ジャパンえせ ヰth けん」けっこうみてくれているじんがふえてきたのでこれもがんばろうかなとおもっています。 | ato wa ma~a, saikin, kono boku no yo u Tube channeru “japan ese wi th ken” kekkou miteku reteiru jin ga fuete kita node kore mo ganbarou kana to omotteimasu. |
| Besides that, recently, the number of people watching my YouTube channel "Japanese with Ken" has increased, so I'm thinking of doing my best for my viewers. | 普段はね、オンラインで日本語を教えていますけど、YouTubeも、もうちょっと 頑張ろうかなあと...(思っています)。 | ふだんはね、オンラインでにほんごをおしえていますけど、ようTubeも、もうちょっと がんばろうかなあと...(おもっています)。 | fudan hane, onrain de nihongo o oshieteimasu kedo, yo u Tube mo, mouchotto ganbarou kanā to...(omotteimasu). |
| I usually teach Japanese online. I'll post more videos on YouTube as well. | たくさん日本語会話の動画とか日本語に関することをもっと投稿したいなと思っています。 | たくさんにほんごかいわのどうがとかにほんごにかんすることをもっととうこうしたいなとおもっています。 | takusan nihongo kaiwa no douga toka nihongo ni kansuru koto o motto toukou shi tai na to omotteimasu. |
| I would like to post more videos of Japanese conversations and more about the Japanese language. | じゃあ、これはどうですか?来年の目標はチャンネル登録者1万人! | じゃあ、これはどうですか?らいねんのもくひょうはチャンネルとうろくしゃ1まんじん! | jā, koreha dou desuka? rainen no mokuhyou wa channeru tourokusha 1 man jin! |
| Then how about this? Next year's goal is to reach 10,000 subscribers! | 1万人ね。今の大体10倍ぐらい、ね。 | 1まんじんね。いまのだいたい10ばいぐらい、ね。 | 1man jin ne. ima no daitai 1 0 bai gurai, ne. |
| 10,000 subscribers. It's about 10 times as much as it is now. | 日本語を勉強していたら、けんさんのチャンネルめっちゃいいと思うんですよ! | にほんごをべんきょうしていたら、けんさんのチャンネルめっちゃいいとおもうんですよ! | nihongo o benkyou shi teitara, kensan no channeru meccha ī to omou ndesu yo! |
| If you're studying Japanese, I think Ken-san's channel is really good! | ありがとうございます。 | ありがとうございます。 | arigatougozaimasu. |
| thank you. | 普通の日本人のYouTubeを見るのも、リスニングで聞くのもいいと思うんですけど、 | ふつうのにほんじんのようTubeをみるのも、リスニングできくのもいいとおもうんですけど、 | futsū no nihonjin no yo u Tube o miru no mo, risuningu de kiku no mo ī to omou ndesu kedo, |
| I think it's still good to watch ordinary Japanese YouTuber's videos to practice listening to Japanese. | けんさんは日本語を勉強している人の気持ちもちゃんとわかってるし、その視点があるからわかりやすい! | けんさんはにほんごをべんきょうしているじんのきもちもちゃんとわかってるし、そのしてんがあるからわかりやすい! | kensan wa nihongo o benkyou shi tei ru jin no kimochi mo chanto wakatteru shi, sono shiten ga aru kara wakariyasui! |
| Ken-san, you understand the feelings of Japanese learners, so I think your talk and your Japanese are easy to understand because you speak Japanese from that point of view! | だからリスニングの勉強をしたいんだったら、けんさんの動画をプレイリストでずっと見るのがいいですよ! | だからリスニングのべんきょうをしたいんだったら、けんさんのどうがをプレイリストでずっとみるのがいいですよ! | dakara risuningu no benkyou o shi tain dattara, kensan no douga o pureirisuto de zutto miru nogai idesu yo! |
| For those who want to practice listening to Japanese, I recommend adding Ken-san's videos to your playlist to listen to Ken-san's videos all the time! | いろんな人といろんな話題について話しています。 | いろんなじんといろんなわだいについてはなしています。 | ironna jin to ironna wadai nitsuite hanashiteimasu. |
| I'm talking to different people about different topics in my videos. | そうですよ!日常会話は完璧ですよ、これで! | そうですよ!にちじょうかいわはかんぺきですよ、これで! | soudesu yo! nichijoukaiwa wa kanpekidesu yo, korede! |
| Right! This is perfect to improve listening to daily Japanese conversations through your videos! | 2022年の僕の目標はそんな感じです。みなさんはどうですか? | 2022としのぼくのもくひょうはそんなかんじです。みなさんはどうですか? | 2022 toshi no boku no mokuhyou wa sonna kanji desu. minasan hadou desuka? |
| Anyway, that's my goal for 2022. How about you guys? | 2022年何をしたいですか?コメント欄にぜひ書いてください。 | 2022としなにをしたいですか?コメントらんにぜひかいてください。 | 2022 toshi nani o shi tai desuka? komentoran ni zehi kaitekudasai. |
| What would you like to do in 2022? Please write down in the comments. | みんな一緒に頑張りましょう。2022年も! | みんないちおにがんばりましょう。2022としも! | minna ichi o ni ganbarimashou. 2 0 2 2 toshi mo! |
| Let's all do our best together in 2022! | 僕のチャンネルを登録してくれている人たちは仲間ですから。 | ぼくのチャンネルをとうろくしてくれているひとたちはなかまですから。 | boku no channeru o touroku shi teku reteiru hitotachi wa nakama desukara. |
| The people who subscribe to my channel are teammates, right? | あー、すごい! いいこと言いますね! | あー、すごい! いいことゆいますね! | a, sugoi! īkoto yuimasu ne! |
| Ah, cool! That's quite impressive! | そういう気持ちです。 | そういうきもちです。 | souiu kimochi desu. |
| That's how I feel about this community. (We are heading to a similar goal, which is to improve the language, right?) | 間違いない! | まちがいない! | machigainai! |
| Awesome! | 2022年、国境が開いたらrayさんはどこに行きたいですか? | 2022とし、こっきょうがあいたららyさんはどこにいきたいですか? | 2022 toshi, kokkyou ga aitara ra y san wa doko ni ikitaidesu ka? |
| Ray-san, where would you like to visit if the border opens in 2022? | これ、自分、ずっと考えているんですけど... | これ、じぶん、ずっとかんがえているんですけど... | kore, jibun, zutto kangaeteiru ndesu kedo... |
| I've been thinking about this for a long time ... | この動画の続きは2022年に投稿します。 | このどうがのつづきは2022としにとうこうします。 | kono douga no tsudzuki wa 202 2 toshi ni toukou shi masu. |
| I'll post the rest of this video in 2022. | みなさん、良いお年~ | みなさん、よいおとし~ | minasan, yoi o toshi~ |
| Have a great new year! | またね! | またね! | matane! |
| Bye for now! | またね! | またね! | matane! |
|
Ice Cream Shop
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| It's sudden, but do you like ice cream? | 突然ですけど、アイスクリーム好きですか? | とつぜんですけど、アイスクリームすきですか? | totsuzendesu kedo, aisukurīmu sukidesu ka? |
| Today is a video of Japanese conversation at an ice cream shop. | 今日はアイスクリーム屋さんでの日本語会話の動画です。 | こんにちはアイスクリームやさんでのにほんごかいわのどうがです。 | konnichiha aisukurīmu ya san de no nihongo kaiwa no douga desu. |
| You can buy ice cream at convenience stores and supermarkets in Japan. | 日本のコンビニとかスーパーでもアイスクリームが買えます。 | にほんのコンビニとかスーパーでもアイスクリームがかえます。 | nihon no konbini toka sūpā demo aisukurīmu ga kaemasu. |
| However, there are quite a few ice cream shops in tourist spots in Japan. | でも、日本の観光地にもアイスクリーム屋さんが結構あります。 | でも、にほんのかんこうちにもアイスクリームやさんがけっこうあります。 | demo, nihon no kankouchi nimo aisukurīmu ya sanga kekkou arimasu. |
| So, wouldn't it be great if you could order ice cream in Japanese? | そこで、日本語でアイスクリームが注文出来たら、嬉しいですよね? | そこで、にほんごでアイスクリームがちゅうもんしゅったいたら、うれしいですよね? | sokode, nihongo de aisukurīmu ga chūmon shuttai tara, ureshī desu yone? |
| The ice cream shop I'm going to today is called BLUE SEAL. | 今日、僕が行くアイスクリーム屋さんはBLUE SEALというお店です。 | きょう、ぼくがいくアイスクリームやさんはBLUE せあーLというおたなです。 | kyou, boku ga iku aisukurīmu ya san wa BLUE se a L toiu otana desu. |
| Let's practice Japanese by first listening to the conversation between me and the staff, and then listening to the conversation between me and my friend! | まずは僕と店員さんの会話、その後に僕と友達の会話を聞いて、日本語を練習しましょう! | まずはぼくとてんいんさんのかいわ、そののちにぼくとともだちのかいわをきいて、にほんごをれんしゅうしましょう! | mazuha boku to tenin sanno kaiwa, sono nochini boku to tomodachi no kaiwa o kīte, nihongo o renshū shi mashou! |
| Then let's go! | じゃあ、行きましょう! | じゃあ、いきましょう! | jā, ikimashou! |
| If you have decided to place an order, please let us know. | ご注文、お決まりでしたら、お伺いします。 | ごちゅうもん、おきまりでしたら、おうかがいします。 | go chūmon, okimari deshi tara, oukagaishimasu. |
| I'm here for the first time, what do you recommend? | 初めて来たんですけど、おすすめは何ですか? | そめてきたんですけど、おすすめはなんですか? | somete kita ndesu kedo, osusume wa nande suka? |
| We recommend “Salt Chinsuko” and “Blue Wave”. | おすすめは「塩ちんすこう」と「ブルーウェーブ」になりますね。 | おすすめは「しおちんすこう」と「ブルーウェーブ」になりますね。 | osusume wa “shio chi n sukou” to “burū wēbu” ni narimasu ne. |
| One Blue Wave, please. | じゃあ、ブルーウェーブを1つ、お願いします。 | じゃあ、ブルーウェーブを1つ、おねがいします。 | jā, burū wēbu o 1 tsu, onegaishimasu. |
| One blue wave. Would you like a single ice cream? | ブルーウェーブを お1つで。シングルアイスでよろしかったですか? | ブルーウェーブを お1つで。シングルアイスでよろしかったですか? | burū wēbu o o 1 tsu de. shinguru aisu de yoroshikatta desuka? |
| yes | はい | はい | hai |
| You can choose from cups or cones. | お入れ物はカップかコーンから お選びいただけます。 | おいれものはカップかコーンから おえらびいただけます。 | o iremono wa kappu ka kōn kara o erabi itadakemasu. |
| A waffle cone, please. in a waffle cone. Plus 50 yen will be charged. | ワッフルコーン、お願いします。ワッフルコーンで。プラス50円、頂戴いたします。 | ワッフルコーン、おねがいします。ワッフルコーンで。プラス50えん、ちょうだいいたします。 | waffuru kōn, onegaishimasu. waffuru kōn de. purasu 5 0 en, choudai itashimasu. |
| yes | はい | はい | hai |
| Do you have another order? | 他にご注文ございますか? | ほかにごちゅうもんございますか? | hokani go chūmon go za imasuka? |
| What about Naoko? | Naokoさんは? | なおこさんは? | na oko san wa? |
| I... is there something like...a limited time offer? | 私 ... なんか ...期間限定のとかってありますか? | あたし ... なんか ...きかんげんていのとかってありますか? | atashi ... nanka ... kikangentei noto katte arimasu ka? |
| For a limited time only, this "Purple yam cheese biscuit" and "Apple cinnamon cheese biscuit" | 期間限定のものが、こちらの「紅芋チーズビスケット」っていうのと「アップルシナモンチーズビスケット」っていう | きかんげんていのものが、こちらの「べにいもチーズビスケット」っていうのと「アップルシナモンチーズビスケット」っていう | kikangentei no mono ga, kochira no “benīmo chī zu bisuketto” tteiu no to “appuru shinamon chī zu bisuketto” tteiu |
| There is a collaboration with a cheesecake specialty store. | チーズケーキ専門店とコラボレーションしたものがございます。 | チーズケーキせんもんてんとコラボレーションしたものがございます。 | chī zu kēki senmonten to koraborēshon shi tamo no ga go za imasu. |
| Well, I'm in Okinawa, so I'm going to make purple yam. | ええっと沖縄にいるので、せっかくなので、紅芋にします。 | ええっとおきなわにいるので、せっかくなので、べにいもにします。 | ētto okinawa ni iru node, sekkaku nanode, benīmo nishi masu. |
| "Purple potato cheese biscuit", yes. | 「紅芋チーズビスケット」、はい。 | 「べにいもチーズビスケット」、はい。 | “benīmo chī zu bisuketto” , hai. |
| This is a container, what do you think? | こちらはお入れ物、どうなさいますか? | こちらはおいれもの、どうなさいますか? | kochira wa o ire mono, dou nasaimasu ka? |
| I have a cup or a cone. | カップかコーンがございます。 | カップかコーンがございます。 | kappu ka kōn ga go za imasu. |
| What should I do... I'll... Then I'll make a cup. | どうしよう ...わたしは ... じゃあ、カップにします。 | どうしよう ...わたしは ... じゃあ、カップにします。 | doushiyou ... watashi wa ... jā, kappu nishi masu. |
| In a cup, yes. | カップで、はい。 | カップで、はい。 | kappu de, hai. |
| Are you satisfied with the above? | 以上でよろしかったですか? | いじょうでよろしかったですか? | ijou de yoroshikatta desuka? |
| yes | はい | はい | hai |
| The bill will be 750 yen. | お会計、750円になります。 | おかいけい、750えんになります。 | o kaikei, 750 en ni narimasu. |
| Would you like to eat in the store? Yes, it is. | 店内でお召し上がりですか?はい、そうです。 | てんないでおめしあがりですか?はい、そうです。 | tennai de omeshi agaridesu ka? hai, soudesu. |
| Thank you | ありがとうございます | ありがとうございます | arigatougozaimasu |
| So, can I use Suica? | じゃあ、Suica、使えますか? | じゃあ、すいca、つかえますか? | jā, su i ca, tsukaemasu ka? |
| with Suica. yes. | Suicaで。はい。 | すいcaで。はい。 | su i ca de. hai. |
| Touch here, please. | こちらにタッチ、お願いします。 | こちらにタッチ、おねがいします。 | kochira ni tacchi, onegaishimasu. |
| I always use Suica. | いつもSuica使ってますね。 | いつもすいcaつかってますね。 | itsu mo su i ca tsukatte masu ne. |
| That's right. Because it's convenient. | そうなんですよ。便利なので。 | そうなんですよ。べんりなので。 | sounandesu yo. benri nanode. |
| Are you using a receipt? yes please | レシートご利用ですか?はい、ください。 | レシートごりようですか?はい、ください。 | reshīto go riyou desuka? hai, ku dasai. |
| thank you. | ありがとうございます。 | ありがとうございます。 | arigatougozaimasu. |
| "If you have decided to order, please let me know." | 「ご注文お決まりでしたら、お伺いします。」 | 「ごちゅうもんおきまりでしたら、おうかがいします。」 | “go chūmon okimari deshi tara, oukagaishimasu. ” |
| When told this, the customer orders. | これを言われたら、お客さんは注文します。 | これをゆわれたら、おきゃくさんはちゅうもんします。 | kore o yuwaretara, okyakusan wa chūmon shi masu. |
| The store clerk sometimes asks, "Are you ready for your order?" | 店員さんは「ご注文、お決まりですか?」という言い方をする時もあります。 | てんいんさんは「ごちゅうもん、おきまりですか?」といういいかたをするじもあります。 | tenin san wa “go chūmon, okimari desuka? ” toiu īkata o suru ji mo arimasu. |
| "Is it okay with you?" | 「~でよろしかったですか?」 | 「~でよろしかったですか?」 | “~de yoroshikatta desuka? ” |
| This is a phrase that the store clerk uses when confirming a customer's order. | これは店員さんがお客様の注文を確認する時に使うフレーズです。 | これはてんいんさんがおきゃくさまのちゅうもんをかくにんするときにつかうフレーズです。 | koreha tenin sanga okyakusama no chūmon o kakunin suru tokini tsukau furēzu desu. |
| If the order is correct, say yes. | 注文が正しいなら、「はい」と言いましょう。 | ちゅうもんがせいしいなら、「はい」とゆいましょう。 | chūmon ga sei shi ina ra, “hai” to yuimashou. |
| "You can choose from ~." | 「~は ~から お選びいただけます。」 | 「~は ~から おえらびいただけます。」 | “~wa ~kara o erabi itadakemasu. ” |
| Ice cream needs a container. If you are told, "You have a choice," choose from there. | アイスクリームは容器が必要です。「お選びいただけます」と言われたら、そこから選んでください。 | アイスクリームはようきがひつようです。「おえらびいただけます」とゆわれたら、そこからえらんでください。 | aisukurīmu wa youki ga hitsuyoudesu. “o erabi itadakemasu” to yuwaretara, sokokara erandekudasai. |
| I often hear it in restaurants. For example, "Set drinks, you can choose from here" | レストランでもよく聞きます。例えば「セットの飲み物、こちらからお選びいただけます」 | レストランでもよくききます。たとえば「セットののみもの、こちらからおえらびいただけます」 | resutoran demo yoku kikimasu. tatoeba “setto no nomi mono, kochira kara o erabi itadakemasu” |
| "Do you have any other orders?" | 「他にご注文ございますか?」 | 「ほかにごちゅうもんございますか?」 | “hokani go chūmon go za imasuka? ” |
| When you have ordered all the food you want to eat, say "that's it" or "no". | 食べたいものを全部注文したら、「以上です」とか「ないです」と言いましょう。 | たべたいものをぜんぶちゅうもんしたら、「いじょうです」とか「ないです」とゆいましょう。 | tabetai monowo zenbu chūmon shi tara, “ijou desu” toka “naide su” to yuimashou. |
| If there are other orders, I will continue to order. | 他に注文があれば、注文を続けます。 | ほかにちゅうもんがあれば、ちゅうもんをつづけます。 | hokani chūmon ga areba, chūmon o tsudzukemasu. |
| It's customary to say "later..." and continue with the order. For example, "Also... one matcha ice cream, please." | 「あと...」 と言って、注文を続けるのが一般的です。 例えば「あと … 抹茶アイスを1つ、ください」 | 「あと...」 とゆって、ちゅうもんをつづけるのがいち般てきです。 たとえば「あと … まっちゃアイスを1つ、ください」 | “a to...” to yutte, chūmon o tsudzukeru no ga ichi 般 tekidesu. tatoeba “a to … maccha aisu o 1 tsu, ku dasai” |
| "Are you sure that's all?" | 「以上でよろしかったですか?」 | 「いじょうでよろしかったですか?」 | “ijou de yoroshikatta desuka? ” |
| Say "yes" or "that's it" when you've ordered everything you want to eat. | 食べたいものを全部注文したら、「はい」とか「以上です」と言いましょう。 | たべたいものをぜんぶちゅうもんしたら、「はい」とか「いじょうです」とゆいましょう。 | tabetai monowo zenbu chūmon shi tara, “hai” toka “ijou desu” to yuimashou. |
| I will | いただきます | いただきます | itadakimasu |
| Yummy~ Yeah! | おいしい~うん! | おいしい~うん! | oishī~un! |
| Ice cream has an image of vanilla, strawberry or chocolate, | アイスクリームってバニラとかストロベリーとかチョコっていうイメージがあるけど、 | アイスクリームってバニラとかストロベリーとかチョコっていうイメージがあるけど、 | aisukurīmu tte banira toka sutoroberī toka choko tteiu imēji ga aruke do, |
| There are actually quite a few different types. hey! | 実際は結構いろんな種類ありますよね。ね! | じっさいはけっこういろんなしゅるいありますよね。ね! | jissaiha kekkou ironna shurui arimasu yone. ne! |
| My favorite ice cream flavor is matcha. | 僕の一番好きなアイスクリームの味は抹茶。 | ぼくのいちばんすきなアイスクリームのあじはまっちゃ。 | boku no ichi ban suki na aisukurīmu no aji wa maccha. |
| Oh! Matcha! Japanese-like. | あ~! 抹茶! 日本らしい。 | あ~! まっちゃ! にほんらしい。 | a~! maccha! nihon rashī. |
| What about Naoko? | Naokoさんは? | なおこさんは? | na oko san wa? |
| Hmmm... I like this too, like cheesecake, and... well... vanilla. | う~ん ... 私はこれもそうなんですけど、チーズケーキの味とか、あとは ... まぁ ... バニラ。 | う~ん ... あたしはこれもそうなんですけど、チーズケーキのあじとか、あとは ... まぁ ... バニラ。 | u~n ... atashi wa kore mosou nandesu kedo, chī zu kēki no aji toka, a toha ... ma~a ... banira. |
| I also really like chocolate and vanilla mixed together. | あとはチョコレートとバニラが混ざってるやつとか結構好きです。 | あとはチョコレートとバニラがまざってるやつとかけっこうすきです。 | a toha chokorēto to banira ga mazatteru yatsu toka kekkou sukidesu. |
| Ah, that sounds good. It's called a mix. | あ~、いいですね。ミックスっていうやつですね。 | あ~、いいですね。ミックスっていうやつですね。 | a~, īdesu ne. mikkusu tteiu yatsu desu ne. |
| The interior of Blue Seal is very American. yes! | ブルーシールは店内がすごくアメリカっぽいですよね。そう! | ブルーシールはてんないがすごくアメリカっぽいですよね。そう! | burū shīru wa tennai gasu goku amerika ppoi desu yone. sou! |
| Well, I've never been to America. | まぁ、アメリカに行ったことないですけど。 | まぁ、アメリカにおこなったことないですけど。 | ma~a, amerika ni okonatta koto naide suke do. |
| I've never been there either. | 僕も行ったことないですけど。 | ぼくもおこなったことないですけど。 | boku mo okonatta koto naide suke do. |
| But somehow, the image of America. | けど、なんとなく、アメリカのイメージ。 | けど、なんとなく、アメリカのイメージ。 | kedo, nantonaku, amerika no imēji. |
| image of America. Yes Yes! | アメリカのイメージ。そうそう! | アメリカのイメージ。そうそう! | amerika no imēji. sousou! |
| So cute~ | かわいい~。 | かわいい~。 | kawaī~. |
| It's cute, isn't it ~. | かわいいですよね~。 | かわいいですよね~。 | kawaī desu yone~. |
| That's why I think quite a lot of tourists who come to Okinawa come to Blue Seal. | だから、沖縄に来る観光客は結構みんなブルーシールに来ると思いますよ。 | だから、おきなわにくるかんこうきゃくはけっこうみんなブルーシールにくるとおもいますよ。 | dakara, okinawa ni kuru kankoukyaku wa kekkou minna burū shīru ni kuru to omoimasu yo. |
| Isn't it ~. | ですよね~。 | ですよね~。 | desu yone~. |
| Speaking of Okinawa, it feels like blue seal ice cream. | 沖縄といえばブルーシールアイスって感じですね~。 | おきなわといえばブルーシールアイスってかんじですね~。 | okinawa toieba burū shīru aisu tte kanji desu ne~. |
| I finished it! | 完食しました! | かんしょくしました! | kan shokushimashita! |
| Ah, early! | あ、早い! | あ、はやい! | a, hayai! |
| it was delicious! | おいしかった! | おいしかった! | oishikatta! |
| Isn't it unusual for an ice cream shop to have chairs and desks like this? | アイス屋さんで、こういう椅子とか机あるの珍しくないですか? | アイスやさんで、こういういすとかつくえあるのめずらしくないですか? | aisu ya san de, kou iu isu toka tsukue aru no mezurashikunai desuka? |
| Oh, sure. | あ~、確かに。 | あ~、たしかに。 | a~, tashikani. |
| It's pretty big here! Yes Yes Yes! | 結構広いですよね、ここ!そうそうそう! | けっこうひろいですよね、ここ!そうそうそう! | kekkou hiroi desu yone, koko! sousou sou! |
| I was quite surprised when I first came here. | 私、最初に来た時、結構びっくりしました。 | あたし、さいしょにきたじ、けっこうびっくりしました。 | atashi, saisho ni kita ji, kekkou bikkurishimashita. |
| It's like...you buy ice cream at a store and take it home... | なんか ... アイスってお店で買って、持って帰る、みたいな ... | なんか ... アイスっておたなでかって、もってかえる、みたいな ... | nanka ... aisu tte otana de katte, motte kaeru, mitai na ... |
| yes! There is an image of takeout, isn't it? | そう! テイクアウトのイメージ、ありますよね。 | そう! テイクアウトのイメージ、ありますよね。 | sou! teikuauto no imēji, arimasu yone. |
| "BLUE SEAL" is a shop in Okinawa, | 「BLUE SEAL」は沖縄のお店ですけど、 | 「BLUE せあーL」はおきなわのおたなですけど、 | “BLUE se a L” wa okinawa no otana desu kedo, |
| There are also other towns in Japan, such as Tokyo, Osaka, Nagoya, Kyoto, etc. | 日本の他の町、東京、大阪、名古屋、京都とかにもあるので、 | にほんのたのまち、とうきょう、おおさか、なごや、けいみやことかにもあるので、 | nihon no ta no machi, toukyou, ōsaka, nagoya, kei miyako toka nimo aru node, |
| If you come to Japan for a trip, please visit! | みなさんが日本に旅行に来たら、ぜひ行ってみてください! | みなさんがにほんにりょこうにきたら、ぜひおこなってみてください! | minasan ga nihon ni ryokou ni kitara, zehi okonatte mitekudasai! |
| And try ordering ice cream in Japanese! | そして日本語でアイスクリームを注文してみてください! | そしてにほんごでアイスクリームをちゅうもんしてみてください! | soshite nihongo de aisukurīmu o chūmon shi te mitekudasai! |
| On my channel, I post videos of natural Japanese conversations by Japanese people. | 僕のチャンネルでは日本人の自然な日本語会話の動画を投稿しています。 | ぼくのチャンネルではにほんじんのしぜんなにほんごかいわのどうがをとうこうしています。 | boku no channeru deha nihonjin no shizen na nihongo kaiwa no douga o toukou shi tei masu. |
| I would be happy if I could help people who are studying Japanese! | 日本語を勉強している人の役に立ったら嬉しいです! | にほんごをべんきょうしているじんのやくにたったらうれしいです! | nihongo o benkyou shi tei ru jin no yakunitattara ureshī desu! |
| See you soon! See you! | じゃあ、また会いましょう! またね! | じゃあ、またあいましょう! またね! | jā, mata aimashou! matane! |
|
Haruka
|
|||
|
Nomikai Manners
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Yes! Hello everyone! | ハイ!みなさんこんにちは! | ハイ!みなさんこんにちは! | hai! minasan konnichiha! |
| How are you doing? | お元気でしょうか? | おげんきでしょうか? | o genkideshou ka? |
| Yes!(^O^)/ | はぁい(^O^)/ | はぁい(^を^)/ | ha~a i (^o^)/ |
| Just now I forgot my greeting for a moment. | 今、一瞬あいさつを忘れました。 | いま、いち瞬あいさつをわすれました。 | ima, ichi 瞬 aisatsu o wasuremashita. |
| So, today, | ということで、今日はですね、 | ということで、こんにちはですね、 | toiu koto de, konnichiha desu ne, |
| Recently, there's quite a lot of people who are coming to Japan. | 最近、みなさん結構日本に来る方多いですよね。 | さいきん、みなさんけっこうにほんにくるかたおおいですよね。 | saikin, minasan kekkou nihon ni kuru kata ōi desu yone. |
| People who are coming for travel, studying abroad, or for work. | 旅行で来たりとか、留学で来たりとか、仕事で来たりとか。 | りょこうできたりとか、りゅうがくできたりとか、しごとできたりとか。 | ryokou de kitari toka, ryūgaku de kitari toka, shigoto de kitari toka. |
| And, I think there are also people who will come and eat with Japanese people. | で、日本人と食事する方もいらっしゃると思うんですよ。 | で、にほんじんとしょくじするかたもいらっしゃるとおもうんですよ。 | de, nihonjin to shokuji suru kata mo irassharu to omou ndesu yo. |
| And, there, today I think I want to talk about things that are common at Japanese drinking parties that might be good to remember. | で、そこで、今日はみなさんが覚えておいたらいいかもしれない日本の飲み会でよくある話をしたいと思います。 | で、そこで、こんにちはみなさんがおぼえておいたらいいかもしれないにほんののみかいでよくあるはなしをしたいとおもいます。 | de, sokode, konnichiha minasan ga oboete oitara īkamo shi renai nihon no nomikai de yokuaru hanashi o shi taito omoimasu. |
| Well, rather than saying common things, things that I might complain about. | まぁ、よくある話と言うか、私の文句になっちゃうかもしれないんですけど。 | まぁ、よくあるはなしというか、あたしのもんくになっちゃうかもしれないんですけど。 | ma~a, yokuaru hanashi toiuka, atashi no monku ninacchau kamoshirenai ndesu kedo. |
| I think it would be good if I could share good information with everyone, and I will talk about it today. | みなさんに、いい情報をシェアできればいいなと思って、今日はお話しします。 | みなさんに、いいじょうほうをシェアできればいいなとおもって、こんにちはおはなしします。 | minasan ni, ī jouhou o shea dekireba ī na to omotte, konnichiha ohanashishimasu. |
| If I had to say what kinds of things, | どんな話かというと、 | どんなはなしかというと、 | donna hanashi ka toiuto, |
| things that are common at drinking parties. | 飲み会、よくあるんですよ。 | のみかい、よくあるんですよ。 | nomi kai, yokuaru ndesu yo. |
| There are various things at drinking parties at Izakayas, but | 居酒屋で飲み会とか、いろいろあるんですけど、 | いざかやでのみかいとか、いろいろあるんですけど、 | izakaya de nomikai toka, iroiro aru ndesu kedo, |
| There are problems, or rather, well, problems that occur at those times. | その時に起こる問題と言うか、まぁ問題ですね。 | そのときにおこるもんだいというか、まぁもんだいですね。 | sono tokini okoru mondai toiuka, ma~a mondai desu ne. |
| There are about 4 of them, so I will talk about those today. | 4つぐらいあるので、今日はそちらをお話しします。 | しつぐらいあるので、こんにちはそちらをおはなしします。 | shi tsugu rai aru node, konnichiha sochira o ohanashishimasu. |
| First, the first one. | まず一つ目ですね。 | まずいちつめですね。 | mazu ichi tsu me desu ne. |
| "The problem of having one piece left". | 【一個残し問題】 | 【いちこのこしもんだい】 | [ichi ko nokoshi mondai] |
| This is incredibly common, but | これはめちゃくちゃよくあるんですけど。 | これはめちゃくちゃよくあるんですけど。 | koreha mechakucha yokuaru ndesu kedo. |
| Well, I received this question in a lesson, "Is this true?" they said. | まあ、これね、レッスンで質問もいただいたんですよ、「本当ですか?」って。 | まあ、これね、レッスンでしつもんもいただいたんですよ、「ほんとうですか?」って。 | mā, kore ne, ressun de shitsumon mo itadaita ndesu yo, “hontoudesu ka? ” tte. |
| If I had to say what kind of thing it is, | どういうことかというと、 | どういうことかというと、 | douiu koto ka toiuto, |
| For example, at izakayas in Japan, let's say you order karaage. | 例えば、日本で居酒屋で唐揚げを頼むとします。 | たとえば、にほんでいざかやでからあげをたのむとします。 | tatoeba, nihon de izakaya de karāge o tanomu toshimasu. |
| Karaage is 5 pieces on one plate. Generally. | 唐揚げって一皿5個なんですよね。だいたい。 | からあげっていちさらごこなんですよね。だいたい。 | karāge tte ichi sara go ko nandesu yone. daitai. |
| And, you share it with everyone. On the occasions of drinking parties. | で、それをみんなでシェアするんですよ、飲み会の場合。 | で、それをみんなでシェアするんですよ、のみかいのばあい。 | de, sore o minna de shea suru ndesu yo, nomikai no bāi. |
| And, for example, on the occasion that there is 4 people at the drinking party at that time, | で、例えば、その時に飲み会の人数が4人だった場合、 | で、たとえば、そのときにのみかいのにんずうがしじんだったばあい、 | de, tatoeba, sono tokini nomikai no ninzū ga shi jin datta bāi, |
| Eat one piece, Eat one piece, Eat one piece, Eat one piece. | 一個食べます、一個食べます一個食べます、一個食べます。 | いちこたべます、いちこたべますいちこたべます、いちこたべます。 | ichi ko tabemasu, ichi ko tabemasu ichi ko tabemasu, ichi ko tabemasu. |
| When everyone eats, there will be one piece remaining. | みんあ食べたら、一個残るですよね。 | みんあたべたら、いちこのこるですよね。 | min a tabetara, ichi ko nokoru desu yone. |
| There's a problem of who will eat this last piece, in Japan. | これを誰が食べるのかっていう問題があるんですよ、日本では。 | これをだれがたべるのかっていうもんだいがあるんですよ、にほんでは。 | kore o dare ga taberu noka tteiu mondai ga aru ndesu yo, nihon deha. |
| We call this "The problem of one piece left". | これを【一個残し問題】と呼ぶんですけど。 | これを【いちこのこしもんだい】とよぶんですけど。 | kore o [ichi ko nokoshi mondai] to yobu ndesu kedo. |
| This is serious. It's a serious problem. | これは、深刻ですね。深刻な問題です。 | これは、しんこくですね。しんこくなもんだいです。 | koreha, shinkokudesu ne. shinkoku na mondai desu. |
| This, this one piece...How do I say it? | これ、この一個を・・・なんていうんだろう? | これ、このいちこを・・・なんていうんだろう? | kore, kono ichi ko o nantei undarou? |
| Nobody eats it. The one piece. | みんな食べないんですよ。一個。 | みんなたべないんですよ。いちこ。 | minna tabenai ndesu yo. ichi ko. |
| This is common at Japanese drinking parties to have one piece remaining, to have a little bit remaining. | 一個だけ残ってたり、ちょっとだけ残ってたりする事って、日本の飲み会でよくあるんですよ。 | いちこだけのこってたり、ちょっとだけのこってたりすることって、にほんののみかいでよくあるんですよ。 | ichi ko dake nokotte tari, chotto dake nokotte tari suru koto tte, nihon no nomikai de yokuaru ndesu yo. |
| Because, everyone is thinking things like "Is is okay for me to eat it?", | と言うのも、「私が食べていいのかな?」とか、 | というのも、「あたしがたべていいのかな?」とか、 | toiunomo, “atashi ga tabetei ino kana? ” toka, |
| or "I wish someone would eat it". | 「誰か食べたらいいのにな」っていうのをみんな考えてるんですよね。 | 「だれかたべたらいいのにな」っていうのをみんなかんがえてるんですよね。 | “dareka tabetara ī noni na” tteiu no o minna kangaeteru ndesu yone. |
| So, in the end, that one piece won't go away, people say. | だから、結局その一個がなくならないという。 | だから、けっきょくそのいちこがなくならないという。 | dakara, kekkyoku sono ichi ko ga nakunaranai toiu. |
| Something like that kind of strange phenomenon occurs. | そういう怪奇現象みたいなことが起こるんですよ。 | そういうかいきげんしょうみたいなことがおこるんですよ。 | souiu kaikigenshou mitai na koto ga okoru ndesu yo. |
| It's common for just that one piece to remain nonchalantly for around 30 minutes. | 平気で30分とか一個だけ残ることがよくありますね。 | へいきで30ふんとかいちこだけのこることがよくありますね。 | heikide 30 fun toka ichi ko dake nokoru koto ga yokuarimasu ne. |
| Since I received this "Is this true?" question in a lesson, | これ、レッスンで「本当ですか?」っていう質問いただいてから、 | これ、レッスンで「ほんとうですか?」っていうしつもんいただいてから、 | kore, ressun de “hontoudesu ka? ” tteiu shitsumon itadaite kara, |
| I've become quite conscious when I go to | 私、居酒屋とか飲み会に行くときに | あたし、いざかやとかのみかいにいくときに | atashi, izakaya toka nomikai ni iku toki ni |
| places like izakayas and drinking parties. | 結構意識するようになったんですね。 | けっこういしきするようになったんですね。 | kekkou ishiki suru youninatta ndesu ne. |
| If you do that, you'll be surprised that, | そうすると、びっくりする事に、 | そうすると、びっくりすることに、 | sousuruto, bikkurisuru koto ni, |
| there's a phenomenon where at every drinking party there's absolutely one piece remaining. | 全ての飲み会で絶対一個残るという現象があるんですよ。 | すべてののみかいでぜったいいちこのこるというげんしょうがあるんですよ。 | subete no nomikai de zettai ichi ko nokoru toiu genshou ga aru ndesu yo. |
| For any kind of food. | どんな食べ物でも。 | どんなたべものでも。 | donna tabemono demo. |
| Furthermore, it also happens at family dinner parties, one piece left over. | しかも、家族での食事会でもありました。一個残る。 | しかも、かぞくでのしょくじかいでもありました。いちこのこる。 | shi kamo, kazoku de no shokujikai demo arimashita. ichi ko nokoru. |
| This is another thing that Japanese people are unconscious about. | これはもうね、日本人は無意識です。 | これはもうね、にほんじんはむいしきです。 | koreha mou ne, nihonjin wa muishikidesu. |
| I hadn't noticed at all. | 私も全然気づいてなかった。 | あたしもぜんぜんきづいてなかった。 | atashi mo zenzen kidzuite nakatta. |
| The problem of one piece remaining. | 一個だけ残る問題。 | いちこだけのこるもんだい。 | ichi ko dake nokoru mondai. |
| If I had to say what to do in that situation, | その場合どうするかと言うと、 | そのばあいどうするかというと、 | sono bāi dousuruka toiuto, |
| If I'm with a good friend, | 私は、仲がいい子だったら、 | あたしは、なかがいいこだったら、 | atashi wa, nakagaī ko dattara, |
| if it's something I want to eat, I would ask "is it okay if I eat it?" or "Is it okay if I eat the last piece?". | 食べたいものであれば「私、食べてもいい?」「最後一個食べてもいい?」って聞きます。 | たべたいものであれば「あたし、たべてもいい?」「さいごいちこたべてもいい?」ってききます。 | tabetai monode areba “atashi, tabe temoī? ” “saigo ichi ko tabe temoī? ” tte kikimasu. |
| And, if I would rather not want to eat it at all, | で、私が全然食べたくないと言うか、 | で、あたしがぜんぜんたべたくないというか、 | de, atashi ga zenzen tabetakunai toiuka, |
| If I think I don't particularly need it, | 別にいらないなって思うものだったら、 | べつにいらないなっておもうものだったら、 | betsuni iranai natte omou mono dattara, |
| I would say something like "Is someone going to eat it?" or "〇〇, will you eat it?". | 「誰か食べない?」とか、「〇〇さん、食べない?」とか言ったりしますね。 | 「だれかたべない?」とか、「れいれいさん、たべない?」とかゆったりしますね。 | “dareka tabenai? ” toka, “rei rei san, tabenai? ” toka yutta rishimasu ne. |
| And, but that with good friends. | で、でもそれは仲良い人。 | で、でもそれはなかよいじん。 | de, demo soreha nakayoi jin. |
| If it's not a good friend, or if it's my first drinking party, I wouldn't do anything. | 全然仲良くないとか、初めての飲み会の場合は、私は何もしないですね。 | ぜんぜんなかよくないとか、そめてののみかいのばあいは、あたしはなにもしないですね。 | zenzen nakayokunai toka, somete no nomikai no bāi wa, atashi wa nani moshinaide sune. |
| I wouldn't do anything. | 何もしない。 | なにもしない。 | nanimo shi nai. |
| That kind of thing. | そんな感じ。 | そんなかんじ。 | sonna kanji. |
| When you eat with Japanese people, everyone, I think you will encounter the "One piece remaining". That kind of situation. | みなさんもね、日本人と食事するときに、“一個残し”に出会うと思います。そういう状況に。 | みなさんもね、にほんじんとしょくじするときに、“いちこのこし”にであうとおもいます。そういうじょうきょうに。 | minasan mo ne, nihonjin to shokuji suruto ki ni, “ichi ko nokoshi” ni deau to omoimasu. souiu joukyou ni. |
| At that time, will you ask is it okay for you to eat it?, or | その時は、自分が食べていいか聞くか、 | そのときは、じぶんがたべていいかきくか、 | sonotoki wa, jibun ga tabetei ika kiku ka, |
| "Why doesn't 〇〇 eat it? Here you go." I think those are the good manners. | 「〇〇さん食べたら?どうぞ。」っていうのがマナーかなと思います。 | 「れいれいさんたべたら?どうぞ。」っていうのがマナーかなとおもいます。 | “reirei san tabetara? douzo. ” tteiu no ga manā kana to omoimasu. |
| Next! Next is | 次!次はですね | つぎ!つぎはですね | tsugi! tsugi hade sune |
| the "Yakitori Skewer Problem". | 【焼き鳥串問題】 | 【やきとりくしもんだい】 | [yakitori kushi mondai] |
| This is when you go to a yakitori restaurant, | これはですね、焼き鳥屋さんに行くとき、 | これはですね、やきとりやさんにいくとき、 | koreha desu ne, yaki toriya san ni iku toki, |
| even if it's not a yakitori restaurant, when you go to izakayas, they often have yakitori menus, but | 焼き鳥屋さんじゃなくても、居酒屋に行くと、焼き鳥のメニューがよくあるんですけど。 | やきとりやさんじゃなくても、いざかやにいくと、やきとりのメニューがよくあるんですけど。 | yaki toriya san ja nakutemo, izakaya ni iku to, yakitori no menyū ga yokuaru ndesu kedo. |
| When I'm ordering my own yakitori that I like, it's not a problem, but | 好きな焼き鳥を自分で注文してるときは問題ないんですけど、 | すきなやきとりをじぶんでちゅうもんしてるときはもんだいないんですけど、 | suki na yakitori o jibunde chūmon shi teru toki wa mondai nai ndesu kedo, |
| The problem arises when you order "Kushimori". | 問題が発生するのは、“串盛り(くしもり)”を頼んだとき。 | もんだいがはっせいするのは、“くしもり(くしもり)”をたのんだとき。 | mondai ga hassei suru no wa, “kushi mori (ku shi mori) ” o tanonda toki. |
| "Kushimori" is an assortment of skewers. | “串盛り(くしもり)”っていうのは、串盛り合わせ。 | “くしもり(くしもり)”っていうのは、くしもりあわせ。 | “kushi mori (ku shi mori) ” tteiu no wa, kushi mori awase. |
| If I had to say what kind of menu it is, | どういうメニューかと言うと、 | どういうメニューかというと、 | douiu menyū ka toiuto, |
| There are various kinds of skewers, for example, such as gizzards, negima, bonjiri, chicken thighs, liver, and various others, but | いろんな串、例えば、砂肝・ねぎま・ぼんじり・鶏もも・レバーとか、いろいろあるんですけど、 | いろんなくし、たとえば、すなぎも・ねぎま・ぼんじり・にわとりもも・レバーとか、いろいろあるんですけど、 | ironna kushi, tatoeba, sunagimo negima bonjiri niwatori momo rebā toka, iroiro aru ndesu kedo, |
| When you order this kind of assortment, | それの盛り合わせを頼んだとき。 | それのもりあわせをたのんだとき。 | sore no moriawase o tanonda toki. |
| It's ordered quite often at drinking parties. | 結構飲み会ではよく盛り合わせを頼みます。 | けっこうのみかいではよくもりあわせをたのみます。 | kekkou nomikai deha yoku moriawase o tanomimasu. |
| At those times, something like "This is kushimori" will come right? | その時に、「串盛りです」って来るでしょ? | そのときに、「くしもりです」ってくるでしょ? | sono tokini, “kushi mori desu” tte kuru desho? |
| Having done that, there's a problem of How do you eat these skewers? | そうすると、この串どうやって食べる?って言う問題(がある)。 | そうすると、このくしどうやってたべる?っていうもんだい(がある)。 | sousuruto, kono kushi douyatte taberu? tteiu mondai (ga aru) . |
| It's common with girls, | 女の子でよくあるのは、 | おんなのこでよくあるのは、 | onnanoko de yokuaru no wa, |
| to split up these skewers, piece by piece. | この串を全部バラバラにするの。一個一個。 | このくしをぜんぶバラバラにするの。いちこいちこ。 | kono kushi o zenbu barabara ni suru no. ichi ko ichi ko. |
| So, it's in pieces, and it's no longer yakitori. | で、バラバラになって、もう焼き鳥ではない状態ですよね。 | で、バラバラになって、もうやきとりではないじょうたいですよね。 | de, barabara ninatte, mou yakitori dehanai joutai desu yone. |
| Girls often eat them one at a time in pieces. | バラバラになった状態で一つずつ食べるってのが、女の子はよくあります。 | バラバラになったじょうたいでいちつずつたべるってのが、おんなのこはよくあります。 | barabara ninatta joutai de ichi tsu zutsu taberu tte no ga, onnanoko wa yokuarimasu. |
| But if there are men present, there are quite a few who don't like this if it's a men's drinking party or something. | でも、これ男性がいる場合、男性の飲み会とかだと嫌がる人結構いるんですよ。 | でも、これだんせいがいるばあい、だんせいののみかいとかだといやがるじんけっこういるんですよ。 | demo, kore dansei gai ru bāi, dansei no nomikai toka dato iyagaru jin kekkou iru ndesu yo. |
| They would say things like "Is it okay do not take them apart?", and | 「バラバラにしなくてよくない?」とか、 | 「バラバラにしなくてよくない?」とか、 | “barabara nishi nakute yokunai? ” toka, |
| Preparation for taking them apart is also quite a hassle. | バラバラにする準備も結構めんどくさいですよね。 | バラバラにするじゅんびもけっこうめんどくさいですよね。 | barabara ni suru junbi mo kekkou mendokusai desu yone. |
| So it's kind of a pain, like who's going to do it. | だから、誰がやるのかみたいなのもちょっとめんどくさいし、 | だから、だれがやるのかみたいなのもちょっとめんどくさいし、 | dakara, dare gaya ru noka mitai nano mo chotto mendokusai shi, |
| People say, "Skewers are good if you eat them as they are." | 「串は串のまま食べるのかうまいだろ」っていう。 | 「くしはくしのままたべるのかうまいだろ」っていう。 | “kushi wa kushi no mama taberu noka umai daro” tteiu. |
| No, that's true. | いや、それはそうなんですよ。 | いや、それはそうなんですよ。 | iya, soreha sounandesu yo. |
| That's true, that's not wrong. | それはそう。それ間違ってない。 | それはそう。それまちがってない。 | soreha sou. sore machigatte nai. |
| So, I heard that even at yakitori restaurants, it is considered rude to take the skewers apart. | で、焼き鳥屋さんでも、串をバラバラにするのは失礼になるらしいですよ。 | で、やきとりやさんでも、くしをバラバラにするのはしつれいになるらしいですよ。 | de, yaki toriya san demo, kushi o barabara ni suru no wa shitsurei ni naru rashī desu yo. |
| So it seems that the yakitori shop really wants you to eat it without taking it apart. | だから、バラバラにしないで食べて欲しいっていうのが、焼き鳥屋さんの本音らしいんですよね。 | だから、バラバラにしないでたべてほしいっていうのが、やきとりやさんのほんねらしいんですよね。 | dakara, barabara nishi naide tabete hoshī tteiu no ga, yaki toriya sanno honne rashī ndesu yone. |
| So, if I had to say what should be done about it, | だから、これはどうすればいいかと言うと、 | だから、これはどうすればいいかというと、 | dakara, koreha dou sureba īka toiuto, |
| When I go to a very nice yakitori restaurant or a solid yakitori restaurant, I eat the skewers as they are. | めっちゃいい焼き鳥屋さんとか、しっかりした焼き鳥屋さんに行ったときは、串のまま食べる。 | めっちゃいいやきとりやさんとか、しっかりしたやきとりやさんにおこなったときは、くしのままたべる。 | meccha ī yaki toriya san toka, shikkari shi ta yaki toriya san ni okonatta toki wa, kushi no mama taberu. |
| If there are men or other people around, I think it's okay to eat the skewers as they are. | 男性とかがいる場合は、串のまま食べてもいいと思う。 | だんせいとかがいるばあいは、くしのままたべてもいいとおもう。 | dansei toka gai ru bāi wa, kushi no mama tabe temoī to omou. |
| But if you go to an Izakaya and there are a lot of women, | でもそこら辺の居酒屋とか行って、女性が多い場合は、 | でもそこらへんのいざかやとかおこなって、じょせいがおおいばあいは、 | demo sokorahen no izakaya toka okonatte, josei ga ōi bāi wa, |
| it might be good to ask "Should we take the skewers apart?", or "Will we eat them one at a time?". | 「串をバラバラにする?」とか、「一本ずつ食べる?」って聞いたほうがいいかもしれない。 | 「くしをバラバラにする?」とか、「いちほんずつたべる?」ってきいたほうがいいかもしれない。 | “kushi o barabara ni suru? ” toka, “ichi hon zutsu taberu? ” tte kīta hougaī kamoshirenai. |
| Some women, you know, say they don't like the sight of eating skewers. | 女性はね、串を食べる姿がちょっと嫌だって言う人もいるんですよ。 | じょせいはね、くしをたべるすがたがちょっといやだっていうじんもいるんですよ。 | josei hane, kushi o taberu sugata ga chotto iyada tteiu jin mo iru ndesu yo. |
| That's why some of them want to tear them apart. | だから、バラバラにしたいっていう子もいるんですよ。 | だから、バラバラにしたいっていうこもいるんですよ。 | dakara, barabara nishi tai tteiu ko mo iru ndesu yo. |
| It's a pain, isn't it? These various things. | めんどくさいでしょ?いろいろ。 | めんどくさいでしょ?いろいろ。 | mendokusai desho? iroiro. |
| Because males and females have various different kinds of opinions. | 男性女性とかいろんな意見があるので。 | だんせいじょせいとかいろんないけんがあるので。 | dansei josei toka ironna iken ga aru node. |
| So, ask! | なので、聞く! | なので、きく! | nanode, kiku! |
| Should we eat them as skewers, or should we take them apart? | 串のまま食べるか、バラバラにするか。 | くしのままたべるか、バラバラにするか。 | kushi no mama taberu ka, barabara ni suru ka. |
| This is also a similar problem, but there's one called the "Salad Sharing Problem", the third one. | これ似てる問題なんですけど、【サラダ取り分け問題】もあるんですよ。3つ目。 | これにてるもんだいなんですけど、【サラダとりわけもんだい】もあるんですよ。みつめ。 | kore niteru mondai nandesu kedo, [sarada toriwake mondai] mo aru ndesu yo. mi tsu me. |
| This is similar to yakitori. | これ焼き鳥と似てますね。 | これやきとりとにてますね。 | kore yakitori to nite masu ne. |
| Salad is generally made of one plate, and | サラダって、だいたい一つのお皿できて、 | サラダって、だいたいいちつのおさらできて、 | sarada tte, daitai ichi tsuno osara dekite, |
| every one shares this. | これをみんなでシェアするんですよね。 | これをみんなでシェアするんですよね。 | kore o minna de shea suru ndesu yone. |
| At those times, do you take the part of what you like, or do you split it with everyone else? | そのときに、自分の好きな分だけ取るのか、みんなの分を分けるのか。 | そのときに、じぶんのすきなふんだけとるのか、みんなのふんをふんけるのか。 | sono toki ni, jibun no suki na fun dake toru noka, minna no fun o fun keru noka. |
| This is also a problem. | これもね問題なんですよ。 | これもねもんだいなんですよ。 | kore mo ne mondai nandesu yo. |
| if you split it, who will split it? | 分けるんだったら、誰が分けるのか。 | ふんけるんだったら、だれがふんけるのか。 | fun keru nda ttara, dare ga fun keru noka. |
| Is it okay for me to split it, or it's something like that kind of problem. | 私が分けていいのかとか、なんかそういう問題があるんですよね。 | あたしがふんけていいのかとか、なんかそういうもんだいがあるんですよね。 | atashi ga fun ke teii noka toka, nanka souiu mondai ga aru ndesu yone. |
| And, this too, if I'm with a good friend, | で、これも私が仲の良い友達だったら、 | で、これもあたしがなかのよいともだちだったら、 | de, kore mo atashi ga nakanoyoi tomodachi dattara, |
| I would be like "Will you take just the part you like?", but | 「もう自分が好きな分だけ取りな?」っていうふうになるんですけど、 | 「もうじぶんがすきなふんだけとりな?」っていうふうになるんですけど、 | “mou jibun ga suki na fun dake tori na? ” tteiu fu uni naru ndesu kedo, |
| If it's a company drinking party that's not like that, or if it's your first drinking party, | そうじゃない会社の飲み会とか初めての飲み会のときとかって、 | そうじゃないかいしゃののみかいとかそめてののみかいのときとかって、 | sou janai kaisha no nomikai toka somete no nomikai noto kito katte, |
| I get asked quite a bit on what to do. | どうするか結構聞きますね。 | どうするかけっこうききますね。 | dousuruka kekkou kikimasu ne. |
| I would say things like "Shall I split up the salad?", or | 「サラダ、私、取り分けましょうか?」とか | 「サラダ、あたし、とりわけましょうか?」とか | “sarada, atashi, toriwakemashou ka? ” toka |
| "Everyone please take just the part you like of the salad". | 「サラダ、みなさん好きな分だけ取ってください」とか言ったりしますね。 | 「サラダ、みなさんすきなふんだけとってください」とかゆったりしますね。 | “sarada, minasan suki na fun dake tottekudasai” toka yutta rishimasu ne. |
| This too, the "Yakitori Skewer Problem" and the "Salad Sharing Problem" are kinda similar. | これもね【焼き鳥串問題】と【サラダ取り分け問題】はちょっと似てるものがありまね。 | これもね【やきとりくしもんだい】と【サラダとりわけもんだい】はちょっとにてるものがありまね。 | kore mo ne [yakitori kushi mondai] to [sarada toriwake mondai] wa chotto niteru mono ga ari mane. |
| The solution to both is to, of course, ask! | どちらの解決策も、やっぱ聞くこと! | どちらのかいけつさくも、やっぱきくこと! | dochira no kaiketsusaku mo, yappa kiku koto! |
| The most important thing is to ask. | 聞くことが一番大切。 | きくことがいちばんたいせつ。 | kiku koto ga ichi ban taisetsu. |
| And, there's one more. | で、もう一つ。 | で、もうひとつ。 | de, mouhitotsu. |
| The "Karaage Lemon Problem". | 【唐揚げレモン問題】ですね。 | 【からあげレモンもんだい】ですね。 | [karāge remon mondai] desu ne. |
| This is also serious. | これも深刻ですね。 | これもしんこくですね。 | kore mo shinkokudesu ne. |
| The "Karaage Lemon Problem" is | 【唐揚げレモン問題】というのですね、 | 【からあげレモンもんだい】というのですね、 | [karāge remon mondai] toiu nodesu ne, |
| when you order karaage right? | 唐揚げを頼むとするでしょ? | からあげをたのむとするでしょ? | karāge o tanomu tosuru desho? |
| when you do that, there is one piece of a cut lemon included. | そうすると、カットレモンが一個ついてくるんですよ。 | そうすると、カットレモンがいちこついてくるんですよ。 | sousuruto, katto remon ga ichi ko tsuitekuru ndesu yo. |
| One piece, one piece per plate. | 一個。一皿に一個。 | いちこ。いちさらにいちこ。 | ichi ko. ichi sara ni ichi ko. |
| Generally, in most circumstances, | だいたい、ほとんどの場合は、 | だいたい、ほとんどのばあいは、 | daitai, hotondo no bāi wa, |
| Someone says "I'll put a karaage lemon on it", and | 「唐揚げレモンかけるよ」って誰かが言って、 | 「からあげレモンかけるよ」ってだれかがゆって、 | “karāge remon kakeru yo” tte dareka ga yutte, |
| they'll ask "Is it okay to put a lemon on it?", and | 「レモンかけてもいい?」って聞いて、 | 「レモンかけてもいい?」ってきいて、 | “remon kake temoī? ” tte kīte, |
| "Is there anyone who hates it?", they would say, and put one on there. | 「嫌いな人いない?」って言って、ガーってかけるんですよ。 | 「きらいなじんいない?」ってゆって、ガーってかけるんですよ。 | “kirai na jin inai? ” tte yutte, gā tteka keru ndesu yo. |
| If I had to say what problem occurs here, is | ここで、何が問題が発生するかというと、 | ここで、なにがもんだいがはっせいするかというと、 | koko de, nani ga mondai ga hassei suru ka toiuto, |
| first, there are sometimes people who don't want a lemon put on the karaage. | まず唐揚げにレモンをかけたくない人がたまにいるんですね。 | まずからあげにレモンをかけたくないじんがたまにいるんですね。 | mazu karāge ni remon o kaketakunai jin ga tamani iru ndesu ne. |
| This is already a pain, and | それはもう本当にめんどくさいんで、 | それはもうほんとうにめんどくさいんで、 | soreha mou hontouni mendokusai nde, |
| The people who don't want lemon on the karaage will tak theirs first, and after that it will be put on. | 唐揚げにレモンとかけたくない人は先に取って、そのあとにかけるみたいな。 | からあげにレモンとかけたくないじんはさきにとって、そのあとにかけるみたいな。 | karāge ni remon to kaketakunai jin wa sakini totte, sonoato ni kakeru mitai na. |
| There are also those kinds of circumstances. | そういう場合もある。 | そういうばあいもある。 | souiu bāi mo aru. |
| There's one more that's common recently, it's | もう一つ最近よくあるのは、 | もうひとつさいきんよくあるのは、 | mouhitotsu saikin yokuaru no wa, |
| there are people who don't like lemon that's been touched by other people. | 人が触ったレモンが嫌だって人もいるんですよ。 | じんがさわったレモンがいやだってじんもいるんですよ。 | jin ga sawatta remon ga iyada tte jin mo iru ndesu yo. |
| Huh? That's a pain!, I think, but I hear there are quite a bit of them. | はぁ?めんどくせぇ!とか思うんですけど、結構いるらしいんですよ。 | はぁ?めんどくせぇ!とかおもうんですけど、けっこういるらしいんですよ。 | ha~a? men doku se ~e! toka omou ndesu kedo, kekkou iru rashī ndesu yo. |
| It's like they don't want to have a lemon put on that's been squeezed by someone's hands. | 人の手で絞ったレモンをかけて欲しくないみたいな。 | じんのてでしぼったレモンをかけてほしくないみたいな。 | jin no te de shibotta remon o kakete hoshikunai mitai na. |
| But they want a lemon put on. | でもレモンはかけたいみたいな。 | でもレモンはかけたいみたいな。 | demo remon haka ketai mitai na. |
| I hear there are also some people like that. | なんかそういう人もいるらしくて。 | なんかそういうじんもいるらしくて。 | nanka souiu jin mo iru rashikute. |
| But, there's only 1 lemon on the karaage! | でも、唐揚げにレモンは一個しかないの! | でも、からあげにレモンはいちこしかないの! | demo, karāge ni remon wa ichi ko shi kanai no! |
| Just one. | 一個しかないのね。 | いちこしかないのね。 | ichi ko shi kanai no ne. |
| This is a problem. | これ問題なのよ。 | これもんだいなのよ。 | kore mondai nano yo. |
| I, therefore, don't mind. | 私は、だから気にしない。 | あたしは、だからきにしない。 | atashi wa, dakara kinishinai. |
| Lemon is delicious on karaage, and no matter who puts in on I don't mind. | 唐揚げにレモンはうまいし、誰がかけても私は気にしないの。 | からあげにレモンはうまいし、だれがかけてもあたしはきにしないの。 | karāge ni remon haumai shi, dare ga kakete mo atashi wa kinishinai no. |
| Even if it's on that someone touched with their hands, I don't mind. | 誰かの手が触ったものでも、気にしないの。 | だれかのてがさわったものでも、きにしないの。 | dareka no te ga sawatta monode mo, kinishinai no. |
| Also in these circumstances, the "Karaage Lemon Problem", if you don't want to have it squeezed, just take it yourself first. | この場合も、【唐揚げレモン問題】は、絞ってもらうのが嫌だったら、自分だけ先に取る。 | このばあいも、【からあげレモンもんだい】は、しぼってもらうのがいやだったら、じぶんだけさきにとる。 | konobāi mo, [karāge remon mondai] wa, shibotte morau no ga iyadattara, jibun dake sakini toru. |
| And if you don't mind, leave it as it is. | そして気にしないんだったら、そのまま。 | そしてきにしないんだったら、そのまま。 | soshite kinishinai nda ttara, sonomama. |
| Saying things like "Is it okay to put a lemon on it", or "It's okay to put a lemon on it", are good manners, or rather, it's that kind of feeling. | 「レモンかけてもいい?」とか、「レモンかけてもいいよ」って言ってあげるのが、マナーというか、そうゆう感じですね。 | 「レモンかけてもいい?」とか、「レモンかけてもいいよ」ってゆってあげるのが、マナーというか、そうゆうかんじですね。 | “remon kake temoī? ” toka, “remon kake temoī yo” tte yutte ageru no ga, manā toiuka, souyū kanji desu ne. |
| It's common. | よくあるんです。 | よくあるんです。 | yokuaru ndesu. |
| Because everyone absolutely orders karaage! | 絶対にみんな唐揚げ頼むからね! | ぜったいにみんなからあげたのむからね! | zettaini minna karāge tanomukara ne! |
| And, The last one. There's one more. | で、ラスト、もう一個。 | で、ラスト、もういちこ。 | de, rasuto, mou ichi ko. |
| This one, I have a lot of personal experience with, but | これはですね、まぁ私がよく体験することなんですけど、 | これはですね、まぁあたしがよくたいけんすることなんですけど、 | koreha desu ne, ma~a atashi gayoku taiken suru koto nandesu kedo, |
| The "Draft (Beer) is Fine right? Problem" | 【生(ビール)でいいでしょ?問題】 | 【なま(ビール)でいいでしょ?もんだい】 | [nama (bīru) dei ide sho? mondai] |
| This one too, I'm kinda sorry, but | これもね、ちょっと申し訳ないんですけど、 | これもね、ちょっともうしわけないんですけど、 | kore mo ne, chotto moushiwakenai ndesu kedo, |
| I really, kinda...don't complain about it, but | 私は本当に、ちょっと・・・・文句じゃないんですけど、 | あたしはほんとうに、ちょっと・・・・もんくじゃないんですけど、 | atashi wa hontouni, chotto monku janai ndesu kedo, |
| it's a problem I don't like. | 嫌だなっていう問題ですね。 | いやだなっていうもんだいですね。 | iyada nattei u mondai desu ne. |
| Because, | っていうのも、 | っていうのも、 | tteiu no mo, |
| everyone wants to do quickly order their first order, because we wnat to drink alcohol quickly. | みんな一番最初のファーストオーダーを早くしたいです。早くお酒を飲みたいから。 | みんないちばんさいしょのファーストオーダーをはやくしたいです。はやくおさけをのみたいから。 | minna ichi ban saisho no fāsuto ōdā o haya ku shi tai desu. hayaku osake o nomitai kara. |
| So, already when they sit down, everyone says "Nama! (Draft Beer)" "Nama! (Draft Beer)... | だから、もう席に座ったらも、みんな「生!」「生!」・・・ | だから、もうせきにすわったらも、みんな「なま!」「なま!」・・・ | dakara, mou seki ni suwattara mo, minna “nama! ” “nama! ” |
| It's like "Is everone okay with Draft Beer?" | 「みんな生でいいよね?」みたいな。 | 「みんななまでいいよね?」みたいな。 | “minna nama dei i yone? ” mitai na. |
| Everyone does it, so it's not good! | みんななので良くないのよ! | みんななのでよくないのよ! | minna nanode yokunai no yo! |
| Because, I can't drink draft beer! | 私、生ビール飲めないから! | あたし、なまビールいんめないから! | atashi, namabīru in me naika ra! |
| I'm weak to alcohol, and I also don't like draft beer to begin with. | アルコールに弱いというのもあるし、生ビールがそもそも好きじゃないの。 | アルコールによわいというのもあるし、なまビールがそもそもすきじゃないの。 | arukōru ni yowai toiunomo aru shi, namabīru ga somosomo suki janai no. |
| So, generally when they sit down, when everyone says "Nama, Nama, Nama", | だから、だいたい座ったときに、みんな「生・生・生」てなったときに、 | だから、だいたいすわったときに、みんな「なま・なま・なま」てなったときに、 | dakara, daitai suwatta toki ni, minna “nama nama nama” te natta toki ni, |
| When everyone goes with draft beer, when people say "10 draft beers", | みんなが生だったら、「生10個」とか言ったら、 | みんながなまだったら、「なま10こ」とかゆったら、 | minna ga namadattara, “nama 1 0 ko” toka yuttara, |
| they do their first order in an instant and it's done. | ファーストオーダーが一瞬にして終わるのね。 | ファーストオーダーがいち瞬にしておわるのね。 | fāsuto ōdā ga ichi 瞬 nishite owaru no ne. |
| "10 draft beers", yes, it's over. | 「生10個」、はい、終わり。 | 「なま10こ」、はい、おわり。 | “nama 1 0 ko” , hai, owari. |
| But, when there are people who don't want draft beers in there, | でも、その中で生じゃない人がいる場合、 | でも、そのなかでなまじゃないじんがいるばあい、 | demo, sononaka de nama janai jin gai ru bāi, |
| It becomes "Nama, nama, nama", and | 「生・生・生」ってなって、 | 「なま・なま・なま」ってなって、 | “nama nama nama” tte natte, |
| it's like "Ah, sorry, I don't want draft beer, so I will look at the menu for a little bit". | 「あっごめん、私、生じゃないから、ちょっとメニュー見るわ」みたいな。 | 「あっごめん、あたし、なまじゃないから、ちょっとメニューみるわ」みたいな。 | “a~tsu go me n, atashi, nama janaika ra, chotto menyū miru wa” mitai na. |
| There's a bit of a time loss there, and they become sorry. | そこで、ちょっとタイムロスしちゃって、申し訳なくなるのね。 | そこで、ちょっとタイムロスしちゃって、もうしわけなくなるのね。 | sokode, chotto taimu rosu shi chatte, moushiwake nakunaru no ne. |
| It's a pain, isn't it? This kind of thing, there. | めんどくさいでしょ?こうゆうの。そこへの | めんどくさいでしょ?こうゆうの。そこへの | mendokusai desho? kou yū no. soko e no |
| But, it's common.. | でも、よくあるのよ | でも、よくあるのよ | demo, yokuaru no yo |
| It's kind of a pain. | ちょっとめんどくさいな。 | ちょっとめんどくさいな。 | chotto mendokusai na. |
| I think this is a common Japanese thing, but it makes me feel like I'm not reading the air. | これ日本人あるあるだと思うんですけど、空気読めてないなみたいな気持ちになんだよね。 | これにほんじんあるあるだとおもうんですけど、くうきよめてないなみたいなきもちになんだよね。 | kore nihonjin aruaru dato omou ndesu kedo, kūki yomete na inamitai na kimochi ni nanda yone. |
| So, a method to approach those times, is | だから、その時の対処法、 | だから、そのときのたいしょほう、 | dakara, sono tokino taishohou, |
| for people who don't want to drink a draft beer first, | 生ビールを最初に飲みたくない人は、 | なまビールをさいしょにのみたくないじんは、 | namabīru o saisho ni nomitakunai jin wa, |
| if they can, to decide what drink they generally want to drink first. | できれば、自分が最初に飲みたい飲み物をだいたい決めておく。 | できれば、じぶんがさいしょにのみたいのみものをだいたいきめておく。 | dekireba, jibun ga saisho ni nomitai nomimono o daitai kimete oku. |
| If it's oolong tea, then it's oolong tea, if it's Cola, then it's Cola. | ウーロン茶だったらウーロン茶、コーラだったらコーラ。 | ウーロンちゃだったらウーロンちゃ、コーラだったらコーラ。 | ū ron cha dattara ū ron cha, kōra dattara kōra. |
| Because they're generally there. | だいたいあると思うからね。 | だいたいあるとおもうからね。 | daitai aru to omou kara ne. |
| I go with a lemon sour. | 私の場合はレモンサワーにしてます。 | わたくしのばあいはレモンサワーにしてます。 | watakushinobāi wa remon sawā nishite masu. |
| Because there are almost no restaurants that don't have lemon sour. | レモンサワーは、ないお店は、ほぼないので。 | レモンサワーは、ないおたなは、ほぼないので。 | remon sawā wa, nai otana wa, hobo nai node. |
| "There are almost no restaurants that don't have it", | “ないお店は、ほぼない”ってことは、 | “ないおたなは、ほぼない”ってことは、 | “nai otana wa, hobo nai” tte koto wa, |
| There's definitely lemon sour! | レモンサワー絶対にある! | レモンサワーぜったいにある! | remon sawā zettaini aru! |
| So, in the middle of saying "Nama, Nama, Nama", | なので、「生・生・生」って言ったその流れの中で、 | なので、「なま・なま・なま」ってゆったそのながれのじゅうで、 | nanode, “nama nama nama” tte yutta sono nagare no jū de, |
| When i say "For me, Lemon Sour!", it becomes a pretty flow, so | 「私、レモンサワー!」って言ったら、きれいな流れになるので、 | 「あたし、レモンサワー!」ってゆったら、きれいなながれになるので、 | “atashi, remon sawā! ” tte yuttara, kirei na nagare ni naru node, |
| The order quicly ends with one lemone sour and 9 draft beers. | レモンサワー1個、生9個で、オーダーがすぐに終わるんですよ。 | レモンサワーいちこ、なまこのこで、オーダーがすぐにおわるんですよ。 | remon sawā ichi ko, nama kono ko de, ōdā ga suguni owaru ndesu yo. |
| How is that? This skill! | どうです?この技! | どうです?このわざ! | dou desu? kono waza! |
| I've already lived for 28 years, and | 私がもう28年生きてきて、 | あたしがもう28ねんせいきてきて、 | atashi gamou 28 nensei kite kite, |
| I generally started going to izakayas | だいたい居酒屋に行き始めたのは、 | だいたいいざかやにいきはじめたのは、 | daitai izakaya ni ikihajimeta no wa, |
| about 10 years ago, and it's a still and a way of life I learned. | 10年前くらいで、身につけた技、生き方でございます。 | 10としぜんくらいで、みにつけたわざ、いきかたでございます。 | 10 toshi zen ku rai de, minitsuketa waza, ikikata degozaimasu. |
| I am sure you all have trouble with this kind of unique Japanese atmosphere. | みなさんもね、このような日本の独特な雰囲気に困ることがあると思います。 | みなさんもね、このようなにほんのどくとくなふんいきにこまることがあるとおもいます。 | minasan mo ne, konoyou na nihon no dokutoku na funiki ni komaru kotogāru to omoimasu. |
| But, first ask! | でも、まずは聞く! | でも、まずはきく! | demo, mazuha kiku! |
| I think it is good manners to ask if it is OK to do so. | これをしていいかっていうの聞くのがマナーっていうのがあると思いますね。 | これをしていいかっていうのきくのがマナーっていうのがあるとおもいますね。 | kore woshite īka tteiu no kiku no ga manā tteiu no ga aru to omoimasu ne. |
| Do you have similar problems like this in your country everyone? | みなさんの国ではこういう似たような問題はありますか? | みなさんのくにではこういうにたようなもんだいはありますか? | minasan no kuni deha kou iu nita youna mondai wa arimasu ka? |
| Or do you have something that is totally opposite to Japan? | それとも、日本と全く反対だよってのありますか? | それとも、にほんとまったくはんたいだよってのありますか? | soretomo, nihon to mattaku hantai da yotte no arimasu ka? |
| By all means, if you have an opinion everyone, please let me know! | ぜひ、みなさん意見があれば教えてください。 | ぜひ、みなさんいけんがあればおしえてください。 | zehi, minasan iken ga areba oshietekudasai. |
| With that, today has been about common problems at drinking parties. | そんな感じで、今日は飲み会でよくある問題についてでした。 | そんなかんじで、こんにちはのみかいでよくあるもんだいについてでした。 | sonna kanji de, konnichiha nomikai de yokuaru mondai nitsuite de shi ta. |
| I will again make a transcript of what I talked about today, so please try to check out my website. | 今日話した話、またtranscriptを作りますので、私のWebサイトをチェックしてみてください。 | きょうはなしたはなし、またtranscriptをつくりますので、あたしのヱbサイトをチェックしてみてください。 | kyou hanashita hanashi, ma ta transcript o tsukurimasu node, atashi no we b saito o chi~ekku shi te mitekudasai. |
| Please follow me on Twitter, Instagram, and YouTube. | Twitter、Instagram、Youtube、こちらのフォローもお願いいたします。 | Twitter、いンstagram、ようtube、こちらのフォローもおねがいいたします。 | Twitter, i n stagram, yo u tube, kochira no forō mo onegaītashimasu. |
| Also, | あとは、 | あとは、 | a toha, |
| I am accepting members for my Patreon. | Patreon、こちらのメンバーも募集しております。 | ぱtreon、こちらのメンバーもぼしゅうしております。 | pa treon, kochira no menbā mo boshū shi te orimasu. |
| On Patreon, you can listen to one more of my podcasts, "Oyasumi Podcast", | Patreonでは、私のもう一つのpodcast、『OYASUMI PODCATST』が聞けたりとか、 | ぱtreonでは、あたしのもうひとつのぽdcast、『おやすみ ぽDCATST』がきけたりとか、 | pa treon deha, atashi no mouhitotsu no po dcast, “oyasumi po DCATST” ga kiketari toka, |
| you can read my blogs, | 私のブログが読めたりとか、 | あたしのブログがよめたりとか、 | atashi no burogu ga yometari toka, |
| Also, what is there? | あと何だろうね? | あとなんだろうね? | ato nanda rou ne? |
| What else is there? | あと何ですかね? | あとなんですかね? | ato nande suka ne? |
| You can study phrases and words that come out in this podcast. | このポッドキャストで出てきたフレーズとか言葉の勉強とかもできますよ。 | このポッドキャストででてきたフレーズとかことばのべんきょうとかもできますよ。 | kono poddokyasuto de dete kita furēzu toka kotoba no benkyou toka mo dekimasu yo. |
| That kind of feeling. | そんな感じです。 | そんなかんじです。 | sonna kanji desu. |
| Also, I'm also accepting member for my shadowing course. | あとシャドーイング、こちらのコースも募集しております。 | あとシャドーイング、こちらのコースもぼしゅうしております。 | ato shadōingu, kochira no kōsu mo boshū shi te orimasu. |
| If you want to get good at pronunciation, or you want to practice speaking, by all means I recommend it. | 発音上手になりたい方とか、会話の練習したい方とか、ぜひおすすめです。 | はつおんじょうずになりたいかたとか、かいわのれんしゅうしたいかたとか、ぜひおすすめです。 | hatsuon jouzu ni naritai kata toka, kaiwa no renshū shi tai kata toka, zehi osusume desu. |
| You practice shadowing, and I give feedback and send it to you. | シャドーイング練習して、私がフィードバックをして、送る。 | シャドーイングれんしゅうして、あたしがフィードバックをして、おくる。 | shadōingu renshū shi te, atashi ga fīdobakku woshite, okuru. |
| That kind of course. | そんな感じのコースです。 | そんなかんじのコースです。 | sonna kanji no kōsu desu. |
| Also, it's a little late now, but | あと、今更なんですけど、 | あと、いまさらなんですけど、 | a to, imasara nandesu kedo, |
| The number of people who watch this podcast on YouTube is increasing, but | このPodcast、Youtubeで見てくれてる方も増えてるんですけど、 | このぽdcast、ようtubeでみてくれてるかたもふえてるんですけど、 | kono po dcast, yo u tube de mitekure teru kata mo fueteru ndesu kedo, |
| you can also listen to my podcast on | こちらのPodcastは、Apple PodcastとかSpotifyとか、 | こちらのぽdcastは、あーpple ぽdcastとかSpotifyとか、 | kochira no po dcast wa, a pple po dcast to ka Spotify toka, |
| Apple Podcast, Spotify and other Podcast services of course. | Podcastのサービスでももちろん聞くことができます。 | ぽdcastのサービスでももちろんきくことができます。 | po dcast no sābisu demo mochiron kiku koto ga dekimasu. |
| You can also watch or listen on YouTube as well. | Youtubeでもこちら見たり聞いたりすることもできます。 | ようtubeでもこちらみたりきいたりすることもできます。 | yo u tube demo kochira mitarikītari suru koto mo dekimasu. |
| There are subtitles on YouTube, so | Youtubeには字幕があるので、 | ようtubeにはじまくがあるので、 | yo u tube niha jimaku ga aru node, |
| If you need subtitles, by all means, please watch this on YouTube. | 字幕が必要な方はぜひYoutubeでこちらを見てみてください。 | じまくがひつようなかたはぜひようtubeでこちらをみてみてください。 | jimaku ga hitsuyou na kata haze hi yo u tube de kochira o mite mitekudasai. |
| Also, if you want to listen while you are commuting or something, if you listen with a Podcast service, I think your listening with improve. | あとは、通勤中とか聞きたい人はPodcastサービスで聞くと、もっとリスニングが上手になると思います。 | あとは、つうきんじゅうとかききたいじんはぽdcastサービスできくと、もっとリスニングがじょうずになるとおもいます。 | a toha, tsūkin jū toka kikitai jin wa po dcast sābisu de kiku to, motto risuningu ga jouzu ninaruto omoimasu. |
| That's it! That kind of feeling. | 以上!そんな感じですね。 | いじょう!そんなかんじですね。 | ijou! sonna kanji desu ne. |
| It will soon become the last 3rd of November. | もうすぐ11月も下旬になりますね。 | もうすぐ11つきもげじゅんになりますね。 | mousugu 11 tsuki mo gejun ni narimasu ne. |
| Let's do our best! | がんばっていきましょう! | がんばっていきましょう! | ganbattei kimashou! |
| I will soon already go to driver's license training camp, so | 私は、免許合宿にもうそろそろ行くので、 | あたしは、めんきょがっしゅくにもうそろそろいくので、 | atashi wa, menkyo gasshuku nimo u sorosoro iku node, |
| I think it would be good if I could talk about the driver's license training camp again. | また免許合宿のお話をできたらいいなと思っております。 | まためんきょがっしゅくのおはなしをできたらいいなとおもっております。 | mata menkyo gasshuku no ohanashi o dekitara ī na to omotte orimasu. |
| With that, see you next time! | それではまた次回! | それではまたじかい! | soredeha mata jikai! |
| Goodbye! | さようなら | さようなら | sayounara |
|
Failed Driving Test
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Hello everyone! | みなさんこんにちは! | ||
| How are you doing? | お元気でしょうか? | ||
| Yes!(・∀・)/ | はぁい(・∀・)/ | ||
| Umm, continuing from last time, I'm still in Niigata. | えーとね、前回に引き続き、まだ新潟にいます。 | ||
| I'm not well at all right now. | 私は今、全然元気ではありません。 | ||
| Well, a bit of a incident, a major incident, | まぁ、ちょっとね、事件が、大事件が、 | ||
| a major incident in my life has happened. | この私の人生においての大事件が起こってしまいまして。 | ||
| Now, it's been roughly a week since I came to Driver's license training camp. | 今、だいたい免許合宿に来てから、一週間が経ちました。 | ||
| Ah, there might be people who don't know that right now, but | あ、今知らない人いるかもしれないですけど、 | ||
| I've come to Niigata to get my driver's license. | 運転の免許を取るために新潟まで来てるんです。 | ||
| Please watch or listen to the episode before this one for more details. | 詳しくは、ひとつ前のエピソードをご覧下さい、お聞きください。 | ||
| And, when a week passes, there's a test. | で、一週間経つと試験があるんですよね。 | ||
| It's a test called the temporary license test. | 仮免許試験という試験なんですよ。 | ||
| Well, for a week, you do a lot of driving and listening to classes, andまぁ、一週間いろいろ車の運転をしたり、授業を聞いたりして、 | まぁ、一週間いろいろ車の運転をしたり、授業を聞いたりして、 | ||
| if you pass the test properly, | ちゃんとテストにクリアしたら、 | ||
| Actual roads, real roads. | 実際の道、本当の道路。 | ||
| Until now, that...what do you call it? | 今までは、その・・・なんていうの? | ||
| I've been driving on a course in the school for practice, but | 学校の中にある練習用のコースで走ってたんですけど、 | ||
| if you pass that temporary license, | その仮免許に合格したら、 | ||
| you become able to go out onto real roads and practice. | 本当の道路に出て、練習ができるようになるですよね。 | ||
| There's a test for that. | そのためのテストがあって。 | ||
| If I had to say what kind of test it is, you simply drive through the course, | どんなテストかというと、簡単にコースを周ったりして、 | ||
| and can you abide by the rules, the traffic rules, | ちゃんとルールを、交通のルールを守れているのかとか、 | ||
| and can you properly turn? that kind of test, | ちゃんとカーブとかできますか?みたいな、そんなテストと、 | ||
| There's also one more... | あともう一つは・・・ | ||
| One more? | もうひとちゅ? | ||
| There's one more written test. | もう一つは、書くテストですね。 | ||
| It's a test for the simple rules of the road. | 簡単な道路のルールとかのテストなんですけど。 | ||
| Almost no one fails this. | これ、落ちる人ほぼいないんですよ。 | ||
| Especially in the training camp. | 特に合宿。 | ||
| The people who commute, | 通いで、通ってる人、 | ||
| They say people who fail are often ones who don't stop and don't participate in the training camp, and got to school normally. | 泊まらないで、合宿に参加しないで、普通に学校に通ってる人は、結構落ちる人いるんですって。 | ||
| They don't study enough, or | 勉強不足だったりとか、 | ||
| Driving...for example, if they study 1 month for the temporary license test, they aren't used to driving at all. | 運転に・・・例えば、1か月間、仮免許の試験のための勉強にかかってしまうと、運転に全然慣れてない。 | ||
| Becaue they only drive once per week, they aren't used to it at all and they fail, or | 1週間に1回しか運転してないから、全然慣れてなくて、落ちちゃったり、 | ||
| they don't study on their own and fail. | 自分で勉強しなくて落ちちゃったり。 | ||
| But, the people in the training camp, they are properly driving every day, and studying every day, so | でも、合宿の人たちは、一週間、毎日ちゃんと運転して、毎日勉強してるから、 | ||
| quite, well, there aren't people who fail. | 結構まあ、落ちる人っていないんですね。 | ||
| there aren't. | いないんですよ。 | ||
| Yes, that's what is said. | はい、そう言われてました。 | ||
| For the temporary license and furthermore at the training camp. | 仮免でね、しかも合宿でね。 | ||
| Ah, The temporary license is called "kamen". | あ、仮免許の仮免って言うんですけど。 | ||
| Before I came to the school, I heard a lot of stories like "No one fails the temporary license". | 「仮免で落ちるやついねーよな」みたいな話とかも、私が学校に行く前からいろいろ聞いてて。 | ||
| And, there are also colleagues who are studying together with the same schedule, and | で、同じスケジュールで一緒に勉強してた仲間もいて、 | ||
| I was talking like "it's okay, it's okay". | 大丈夫大丈夫みたいな話してたんですけど。 | ||
| Believe it or not, I, | なんと、私、仮免許 | ||
| failed the temporary license.(((o(*゚▽゚*)o))) | 落ちました(((o(*゚▽゚*)o))) | ||
| (Seriously, I'm gonna cry) | (マジで泣きそう) | ||
| Seriously, I'm surprised. | もうね、びっくり。 | ||
| I'm surprised. | 私、びっくり。 | ||
| The whole time I was thinking, are there people who fail the temporary license? | 私、本当に、仮免許落ちるやついるのかな?ってずっと思って。 | ||
| There are! | いたわ! | ||
| Here! | ここに! | ||
| Well, if I had to say what happened, | まぁ、何があったかと言いますと、 | ||
| driving the car was okay. | 車の運転の方は大丈夫だった。 | ||
| There weren't any problems. | 何も問題なかった。 | ||
| Driving the car is okay, Haruka is okay, like I pass. | 車の運転、大丈夫です、はるかさん大丈夫ですね、合格ですみたいな。 | ||
| The problem was the written test. | 問題はね、書くテストですね。 | ||
| I'm really, already, | 私さ、本当にもうね、 | ||
| I wish I could just disappear. | 穴があったら入りたいっていう気持ち。 | ||
| I'm more or less a teacher right? I'm a Japanese teacher, right? | 一応先生じゃん?私って日本語の教師じゃん? | ||
| I guide people on things like the JLPT test. | JLPTのテストとかもさ、指導してるわけよ。 | ||
| Despite that, I failed a test that it's said that everyone passes? | なのにさ、誰でも受かるみたいに言われてるテストに落ちたんだよ? | ||
| That's awful! | やばない!? | ||
| Oh no! Really. | もうやだ。本当に。 | ||
| Why did I fail? | 何で落ちたんだろ? | ||
| Of course I studied. | もちろん勉強しましたよ。 | ||
| Of course I studied properly, and I really studied properly. | もちろんちゃんと勉強して、本当にちゃんと勉強したんですよ。 | ||
| I mean, there are two people who are taking it with me, who came to the training camp at the same time and have the same schedule, those men. | っていうか、一緒に受けてる、同じ時期でスケジュールで合宿に来てる人ってもう二人いるんです、男の人が。 | ||
| I studied more than those two. | この二人よりも勉強してたんですよ。 | ||
| And, before taking this temporary license test, you have to take a mock test. | で、この仮免許を受ける前に、模擬テストっていうのを受けなきゃいけないんですよね。 | ||
| It's said that if you don't pass the mock test, you can't even take the temporary license test to begin with. | その模擬テストに合格してないと、そもそも仮免許のテストはできないって言われてるんですよね。 | ||
| Before the temporary license test, I did the mock test 3 times. | 私、仮免許の前のその模擬テストは、まず3回やってるんですよ。 | ||
| And, I passed I passed, I got a perfect score the last time, 100 points. | で、合格合格、最後満点。100点。 | ||
| It's 100 points, and there are a lot of practice tests and mock tests online. | 100点で、インターネットとかにも模擬試験とか練習テストとかいっぱいあるんですよね。 | ||
| I properly did those too, and | それもしっかりやって、 | ||
| I watched various YouTube videos, and I generally passed those. | いろんなYoutubeとかも見てやって、だいたい合格なんですよ。 | ||
| Already over 90%, i had a passing result. | もう90%以上、私は合格の結果があって。 | ||
| I thought, Ah, it's okay, it's okay, I thought, It's okay, it's okay, and on that day I went to do the test. | あ、大丈夫大丈夫と思って。私は大丈夫大丈夫と思って、当日テストに行ったんですよね。 | ||
| I passed all of the mock tests, and I got a perfect score, 100 points, so | 模擬試験とかでさ、全部合格だし、満点、100点取ってたりもしたからさ、 | ||
| The boy next to me that I was going with was very anxious, he was like "Am I okay?" | 隣で一緒に行ける男の子たちがすごい不安がってたの、「大丈夫かな?俺。」みたいな。 | ||
| Very... | すっごいさ・・・ | ||
| I felt extremely like an older sister, and said, | めっちゃお姉さん的な感じで、 | ||
| something like "It's okay, because it's basic stuff!" | 「大丈夫だよ。基本的なことだから!」みたいなこと言って。 | ||
| "if you calm down, if you calm down and read the sentences, it will be okay". | 「落ち着いてやれば、落ち着いて文章を読めば、大丈夫だから。」 | ||
| "Furthermore, Which is a cirlce and which is an x, is okay, okay, I think it's okay to not be that nervous." I said. | 「しかも、◯か×かのどっちかだから、大丈夫大丈夫。そんな緊張しなくていいと思うよ。」とか言って。 | ||
| Even though I said those things, I was the only one who failed. | そんなこと言ってたのに、私だけ落ちたの。 | ||
| Why? | なんで? | ||
| I was really shocked. It was too bad. | 本当にショックだった。やばすぎた。 | ||
| That shock level, | あのショックレベルはね、 | ||
| it was a shock level that's around the top 3 in my life. | この人生の中でトップ3に入るぐらいのショックレベルだったね。 | ||
| Well, the results were announced, but | ま、結果発表なんだけど、 | ||
| It wasn't said who passed or who failed, but | 合格です・不合格ですって言われるんじゃなくて、 | ||
| only my name wasn't called. | 私だけ名前が呼ばれなかったのね。 | ||
| ~~, ~~, please come here, they said, and they were called to a separate room. | 「〜〜さん、〜〜さん、こっちに来てください」って言って、別の部屋に呼ばれたの。 | ||
| Only I wasn't called. | 私だけ呼ばれてなくて。 | ||
| I was like, huh? | あれ?みたいな。 | ||
| Another person who wasn't in the training camp, who was commuting and taking it also wasn't called, | もう一人合宿じゃなくて、通ってる人で受けてる人も呼ばれてなくて、 | ||
| the two of us weren't called. | 2人だけ呼ばれてなかったの。 | ||
| I was like Huh? | あれ?みたいな感じで。 | ||
| I was like, this is strange, | おかしいな?みたいな感じで、 | ||
| Aboout 10 minutes later, it was me and the one other college student who commutes, but that person's name was called. | その10分後ぐらいに私とそのもう一人の通いの大学生なんだけど、その子が呼ばれて。 | ||
| And then, | そしたら、 | ||
| "Eeh, Haruka". | 「えー、はるかさん。」 | ||
| "You were one point away", I was told. | 「あと、一点でした。」って言われて。 | ||
| Huuuhh!? | えぇぇぇぇぇぇ!? | ||
| I was like "One point away!?" | あと一点なの!?みたいな。 | ||
| Did I fail? | 不合格ですか、私? | ||
| I was told "Yes, you failed, so your schedule will be increased by 1 day". | 「そうです。不合格なので、はるかさんは1日スケジュールが長くなります。」って言われて。 | ||
| The plan of 2 weeks was extended to 2 weeks and 1 day. | 2週間の予定が2週間と1日に伸びました。 | ||
| This is so humiliating. | こんな屈辱はないですね。 | ||
| That time was super frustrating. | 超悔しかったですね、その時は。 | ||
| I heard that the college student beside me who was commuting didn't study at all, so | 隣にいた通いの大学生は、全然勉強してなかったらしいから、 | ||
| I felt like it was completely natural for him to fail. | 全然俺は落ちて当たり前なんでみたいな感じだった。 | ||
| I felt pretty down.It was like I was shocked. I failed. | 凹んでたのね、結構。ショックだったっぽくて。落ちたのが。 | ||
| After all, because it's a simple test. | だって、簡単なテストだから。 | ||
| But, the shock levels between people who didn't study at all and failed, | だけどさ、勉強してなくて落ちたやつと、 | ||
| and people who studied their hardest and failed are completely different. | 一生懸命勉強して落ちたやつのショックレベルって全然違うわけよ。 | ||
| I felt like I was going to cry, really. | 私、泣きそうになっちゃって、本当に。 | ||
| I was already like "Huh? I failed? Are you kidding me?" | もう「え?私、落ちたの?うそでしょ?」」 | ||
| "I'm more or less a teacher by trade". | 「一応、職業先生なんだけど。」 | ||
| After that test, I had driving. | そのテストの後に、車の運転があったんだよね。 | ||
| But, if you don't pass that test, you can't go to the next stage. | でも、それってテストに受かってないと、次のステージに行けないんだよ。 | ||
| Because it becomes level 2. | レベル2になるわけ。 | ||
| So, it was just me whose became without that schedule, and I was made to go home.だから、私だけそのスケジュールがなしになって、帰らされたの | だから、私だけそのスケジュールがなしになって、帰らされたの。 | ||
| "Ah, already, Haruka-san, you are done for the day, please take the test again tomorrow", I was told, and made to go home. | 「あ、もうはるかさんは、今日は終わりなんで、また明日テスト受けてください。」と言われて帰らせて。 | ||
| The other colleagues in the training camp who I was doing my best with, the two of them had a different schedule and went to the car. | 他の一緒に、頑張ってた合宿の仲間たちは、2人は、違うスケジュールで、車に行って。 | ||
| I was the only person made to take the bus and go home. | 1人だけバスに乗って帰らされて。 | ||
| Seriously, it was super humiliating. | もうね、超恥ずかしかった。 | ||
| There's a lot of teachers and staff at that school, but | そこの学校にいる先生たちとか職員さんいっぱいいるんだけど、 | ||
| looking in with their eyes, it felt like everyone very sorry for me. | みんな私のことをすごいかわいそうな感じで、目で見てるのよ。 | ||
| They were like "you failed..." | 落ちちゃったんだね、みたいな。 | ||
| When we would pass eachother, I was told things like "Do your best." and "It will be okay tomorrow", but | すれ違うと、「がんばろうね」とか「明日は大丈夫だよ」とか言われるんだけど、 | ||
| contrarily, that hurt my feelings, extremely. | 逆にそれが傷つく、めっちゃくちゃ。 | ||
| I want them to not say anything more. | もう何も言わないで欲しい。 | ||
| Also, they said it was one point. | あと、一点だったんだねとか言われて。 | ||
| No, it's okay! It's okay to not say things like that. | いや、いい!そういうこと言わなくていいから。 | ||
| And, I went home by myself. | で、一人で家に帰って。 | ||
| Really, I was really sad. | 本当に、本当に悲しかった。 | ||
| I was really sad. | 本当に悲しかった。 | ||
| It was too shocking. | ショックすぎて。 | ||
| I've been thinking why I failed, but | 何で落ちたかっていうのは、自分的に考えたんだけど、 | ||
| First, I found about 2 questions that I remembered were wrong. | まず、2問ぐらい間違えて覚えていたことがあったのはもう見つけた。 | ||
| And, this (the passing score) is above 90 points. | で、これ(合格点が)90点以上なのね。 | ||
| I got two wrong, and then, you know, I have no idea where I got them wrong. | 2つ間違えてて、あとはね、どこが間違えてんのか全く分かんないんだよね。 | ||
| They didn't tell me. | 教えてくれないんだよね。 | ||
| Probably that, one of my friends who I was going with (A colleague at the training camp) said, that | 多分そ、一緒に通ってた友達(合宿仲間)が言ってたんだけど、 | ||
| I probably overdid the practice test, contrarily, and | たぶん、私は、逆にその模擬テストをやりすぎて、 | ||
| How do you say it? | 何て言うんだろう? | ||
| I thought too deeply about the sentences. | 文章を深く考えすぎた。 | ||
| I was told that it's good to read them more simply, but I was thinking too deeply about it, right? | もっと簡単に読んでよかったのに、深く考えすぎたんじゃないかって言われて。 | ||
| I thought that that certainly might be it. | 確かにそうかもしれないと思って。 | ||
| Even though it would be good to have a softer head and think, | もっと頭を柔らかくして考えた方がよかったのに、 | ||
| I was too serious about it, conversely. | 真面目にやり過ぎちゃった、逆に。 | ||
| Because driving is not something robots do. | 運転はね、ロボットがやるもんじゃないので。 | ||
| Certainly, if I thought about common things, I might have passed but... | 確かにな、常識的なことで考えれば、合格したかもしれないんだけど・・・。 | ||
| That kind of feeling. | っていう感じかな。 | ||
| You be careful too everyone. | みなさんもね、お気をつけください。 | ||
| No matter how confident you are in a practice test or right before, you never know what will happen. | どんなに模擬テストとか直前まで自信があったとしても、何が起こるかわかりません。 | ||
| I really reflected on it. | 私はすごく反省しました。 | ||
| I really really reflected on it. | すごくすごく反省しました。 | ||
| So, ah, Well, but, that was yesterday's story, so today I took the test again and I passed, properly. | ということで、あ、までもね、それは昨日の話だから、今日もう1回テスト受けて合格しました、ちゃんと。 | ||
| This was the case. | っていうことでした。 | ||
| A shock. | ショックです。 | ||
| Well, but I think I wan to do my best the remaining week. | ま、でも残り1週間頑張っていきたいと思います。 | ||
| If you also have that kind of experience, by all means please let me know. | みなさんもね、もしそういう経験とかあれば、ぜひ教えてください。 | ||
| I think there aren't many of them. | あんまないと思うんだけど。 | ||
| So, this was a story of who I failed my temporary license test. | ということで、私の仮免許試験が落ちたよっていう話でした。 | ||
| I will again make a transcript of what I talked about today, so | 今日話した話、またトランスクリプトを作りますので、 | ||
| please try to check my website. | 私のウェブサイトをチェックしてみてください。 | ||
| Also, please follow me on Twitter, Instagram, and YouTube. | あと、Twitter、Instagram、Youtubeからのフォローもお願いいたします。 | ||
| Ummm, also, | えーっと、あと、 | ||
| Ah, Patreon! | あ、Patoren! | ||
| I'm accepting members for Patreon also. | こちらのメンバーも募集しております。 | ||
| On Patreon, you can listen to my bonus podcast "Oyasumi Podcast", you can read my blogs, | Patorenでは私のボーナスポッドキャスト、『OYASUMI PODCAST』が聞けたりとか、私のブログが読めたりとか、 | ||
| and you can study Japanese phrases that come out in this podcast, so | このポッドキャストに出てきた日本語のフレーズとかお勉強できるようになってますので、 | ||
| by all means, please check it out. | ぜひチェックしてみてください。 | ||
| I kinda can't update Patreon, but when the training camp is over I think I can. | ちょっとPatorenの更新ができてないんですけど、合宿終わったらできると思います。 | ||
| I'm a bit busy, sorry. m(._.)m | ちょっと忙しくて、すみませんm(._.)m | ||
| Also, my shadowing course, I'm also accepting members. | あと、シャドーイングコース、こちらのコースも募集しております。 | ||
| If you want to get good at pronunciation, by all means, I'm waiting for you participation. | 発音上手になりたい人とか、ぜひ参加お待ちしております。 | ||
| Also, on my Podcast channel, | あと、私のPodcastのチャンネルのほう、 | ||
| On my Apple Podcast or Spotify channels, my new "Small Talk" series, | Appple PodcastとかSpotifyのチャンネルのほうに、新しいシリーズのSMALL TALK、 | ||
| Well, I'm uploading my brief stories. | まぁ私の小話をアップしてます。 | ||
| They are simple, about 5 minute stories, so | 5分ぐらいの簡単なお話なので、 | ||
| They are stories, or rather, it feels like my diary. | お話しっていうか、日記みたいな感じ私の。 | ||
| The content is like a diary, so please easily listen to it. | 日記みたいな内容なので、簡単に聞いてください。 | ||
| By all means, thank you very much. | ぜひよろしくお願いします。 | ||
| First of all, I passed the test today and I'm relieved. | とりあえず、今日試験合格して安心ですね。 | ||
| But really, yesterday, I seriously have never hated myself so much. Seriously. | でも本当に昨日は、マジでこんなにも自分が嫌いになったことはなかった。マジで。 | ||
| Yesterday's depression was really bad. | 昨日の落ち込み具合は、本当にやばかった。 | ||
| I'm cheerfully talking about this now, but if it was yesterday, I would've been crying, on the podcast. Seriously. | こんな明るく話してるけど、昨日だったら泣いてた、Podcastで。マジで、 | ||
| Because I'm all by myself, It's not like I would cry. | 一人ぼっちだから、泣くわけにもいかないしさ。 | ||
| Be careful everyone! | みなさんお気をつけくださいね。 | ||
| Because those kinds of things happen as well. | そういうこともありますから。 | ||
| So, see you next time! | ということで、また次回! | ||
| Goodbye~! | さよなら〜! | ||
|
About Me
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Hello everyone! | みなさんこんにちは! | みなさんこんにちは! | minasan konnichiha! |
| How are you doing? | お元気でしょうか? | おげんきでしょうか? | o genkideshou ka? |
| Yes!ヽ( ̄▽ ̄)ノ | はぁいヽ( ̄▽ ̄)ノ | はぁいー( ̄▽ ̄)ノ | ha~a i ( ̄ ▽  ̄) ノ |
| Today, | 今日はですね、 | こんにちはですね、 | konnichiha desu ne, |
| like, | なんか | なんか | nanka |
| things like "What is Haruka doing now?", and | はるかさんは今何をしてる人ですか?とか、 | はるかさんはいまなにをしてるじんですか?とか、 | haruka san wa ima nani woshite ru jin desuka? toka, |
| "Where is Haruka living now?", | はるかさんは今どこに住んでるんですか?とか、 | はるかさんはいまどこにすんでるんですか?とか、 | haruka san wa ima doko ni sunderu ndesu ka? toka, |
| I've been receiving questions like those, so | そういう質問をいただくようになったので、 | そういうしつもんをいただくようになったので、 | souiu shitsumon o itadaku youninatta node, |
| I think I would like to introduce myself again. | 改めて私の自己紹介をさせていただければと思います。 | あらためてあたしのじこしょうかいをさせていただければとおもいます。 | aratamete atashi no jikoshoukai o sa se teita dakereba to omoimasu. |
| Umm, I will start immediately. | えー、もう早速始めます。 | えー、もうさっそくはじめます。 | e, mou sassoku hajimemasu. |
| I am Japanese. | 私は日本人です。 | あたしはにほんじんです。 | atashi wa nihonjin desu. |
| I get asked a lot if I'm Korean, but | よくね、韓国人ですか?って聞かれるんですけど、 | よくね、かんこくじんですか?ってきかれるんですけど、 | yoku ne, kankokujin desuka? tte kikareru ndesu kedo, |
| I'm Japanese! | 日本人です! | にほんじんです! | nihonjin desu! |
| Both my dad and my mom are Japanese. | お父さんもお母さんも日本人です。 | おとうさんもおかあさんもにほんじんです。 | otousan mo okāsan mo nihonjin desu. |
| My grandpa and my grandma are also Japanese. | おじいちゃんおばあちゃんも日本人です。 | おじいちゃんおばあちゃんもにほんじんです。 | ojīchan obāchan mo nihonjin desu. |
| My grandpa and grandma above that, and the grandpa and grandma above that are also Japanese. | その上のおじいちゃんもおばあちゃんも、そのまたおじいちゃんもおばあちゃんも日本人の日本人です。 | そのうえのおじいちゃんもおばあちゃんも、そのまたおじいちゃんもおばあちゃんもにほんじんのにほんじんです。 | sonoue no ojīchan mo obāchan mo, sono mata ojīchan mo obāchan mo nihonjin no nihonjin desu. |
| So, I can't speak Korean. | だから、韓国語は話せないですね。 | だから、かんこくごははなせないですね。 | dakara, kankokugo wa hanasenaide sune. |
| Umm, the one's I understand are Japanese, and | えっと、分かるのは、日本語と、 | えっと、ふんかるのは、にほんごと、 | etto, fun karu no wa, nihongo to, |
| also English. | あと、英語ですね。 | あと、えいごですね。 | a to, eigo desu ne. |
| I'm not particularly fluent in English, but | 英語も別にぺらぺらじゃないんですけど、 | えいごもべつにぺらぺらじゃないんですけど、 | eigo mo betsuni perapera janai ndesu kedo, |
| Well, I'm about intermediate level, if I had to say my level. | ま、中級ぐらいですね、レベルでいうと。 | ま、ちゅうきゅうぐらいですね、レベルでいうと。 | ma, chūkyū gurai desu ne, reberu dei u to. |
| And, I'm from Tokyo. | で、東京出身です。 | で、とうきょうしゅっしんです。 | de, toukyou shusshin desu. |
| CITY GIRL☆ | CITY GIRL☆ | CITY ぎRL☆ | CITY gi RL ☆ |
| is what I want to say, but | って言いたいところなんですけれども、 | ってゆいたいところなんですけれども、 | tte yuitai tokoro nandesu keredomo, |
| Umm, | あのー、 | あのー、 | ano, |
| it's Shitamachi, so it's not a particulary sparkling place. | 下町なので、そんなに別にキラキラした場所じゃないです。 | したまちなので、そんなにべつにキラキラしたばしょじゃないです。 | shitamachi nanode, sonnani betsuni kirakira shi ta basho janai desu. |
| And, umm, what it is? | で、えーと、なんだろね。 | で、えーと、なんだろね。 | de, eto, nanda ro ne. |
| My job right now is a Japanese teacher, but | 今の仕事は日本語の教師なんですけど、 | いまのしごとはにほんごのきょうしなんですけど、 | ima no shigoto wa nihongo no kyoushi nandesu kedo, |
| things like YouTube and podcasts are not my main job. | YoutubeとかPodcastがメインの仕事ではないです。 | ようtubeとかぽdcastがメインのしごとではないです。 | yo u tube toka po dcast ga mein no shigoto dehanai desu. |
| My main job is lessons. | メインの仕事はレッスンです。 | メインのしごとはレッスンです。 | mein no shigoto wa ressun desu. |
| I do Japanese lessons everyday. | 日本語のレッスンを毎日しています。 | にほんごのレッスンをまいにちしています。 | nihongo no ressun o mainichi shi tei masu. |
| And I also do things like do a shadowing course myself, | あとシャドーイングコースを自分でやったりとか、 | あとシャドーイングコースをじぶんでやったりとか、 | ato shadōingu kōsu o jibunde yattari toka, |
| and also manage my Patreon community. | あとPatreomのコミュニティの運営をしたりとかしています。 | あとぱtreomのコミュニティのうんえいをしたりとかしています。 | ato pa treom no komyuniti no unei o shi tari tokashiteimasu. |
| My hobbies are anime, games and | 趣味はアニメとゲームと | しゅみはアニメとゲームと | shumi wa anime to gēmu to |
| I also like traveling quite a bit. | 旅行も結構好きですね。 | りょこうもけっこうすきですね。 | ryokou mo kekkou sukidesu ne. |
| I don't really know if I can say that travelling is a hobby, but... | 旅行って趣味って言えるのかよく分かんないんだけど。 | りょこうってしゅみっていえるのかよくふんかんないんだけど。 | ryokou tte shumi tte ieru noka yoku fun kannai nda kedo. |
| generally, everyone liks it. | 大体好きじゃん、みんな。 | だいたいすきじゃん、みんな。 | daitai suki jan, minna. |
| Right? | ね。 | ね。 | ne. |
| And, my age is, | で、私の年齢ですが、 | で、あたしのねんれいですが、 | de, atashi no nenrei desuga, |
| 28 years old. | 28歳。 | 28さい。 | 28 sai. |
| My birthday is February 22nd, O blood type. | 誕生日は、2月22日、O型です。 | たんじょうびは、2つき22にち、をかたです。 | tanjoubi wa, 2 tsuki 2 2 nichi, o kata desu. |
| I said my blood type... | 血液型・・・言ったね。 | けつえきがた・・・ゆったね。 | ketsuekigata yutta ne. |
| I just said it, O blood type. | 今言ったよね、O型って。 | いまゆったよね、をかたって。 | ima yutta yone, o kata tte. |
| Am I okay? | 大丈夫? | だいじょうぶ? | daijoubu? |
| I also said my hobbies, right? | 趣味も言ったでしょう? | しゅみもゆったでしょう? | shumi mo yuttadeshou? |
| My favorite foods are popcorn, ginko nuts, and grilled rice balls. | 好きな食べ物は、ポップコーン、銀杏、焼きおにぎり。 | すきなたべものは、ポップコーン、ぎんなん、やきおにぎり。 | suki na tabemono wa, poppukōn, ginnan, yaki onigiri. |
| These 3. | この3つですね。 | この3つですね。 | kono 3 tsu desu ne. |
| And, if I had to say why I'm in Vancouver, | で、なぜ今バンクーバーにいるかというと、 | で、なぜいまバンクーバーにいるかというと、 | de, naze ima bankūbā ni iruka toiuto, |
| This is vacation and work. | これは休暇と仕事です。 | これはきゅうかとしごとです。 | koreha kyūka to shigoto desu. |
| I'm spending it vacationing while working. | 仕事をしながら休暇を過ごしています。 | しごとをしながらきゅうかをすごしています。 | shigoto o shi nagara kyūka o sugoshiteimasu. |
| I'm in Vancouver for 2 months. | 2か月間、パンクーバーにいますね。 | 2かげっかん、パンクーバーにいますね。 | 2 ka gekkan, pan kūba ni imasu ne. |
| And, this time I selected questions from Instagram and YouTube. | で、今回InstagramとYoutubeで質問を募集しました。 | で、こんかいいンstagramとようtubeでしつもんをぼしゅうしました。 | de, konkai i n stagram to yo u tube de shitsumon o boshū shi mashita. |
| About me. | 私について。 | あたしについて。 | atashi nitsuite. |
| Thank you! | ありがとうございます! | ありがとうございます! | arigatougozaimasu! |
| Thank you for your questions. | 質問ありがとうございます。 | しつもんありがとうございます。 | shitsumon arigatougozaimasu. |
| However, | ただですね、 | ただですね、 | tadadesu ne, |
| most people, | ほとんどの方がですね | ほとんどのかたがですね | hotondo no kata ga desu ne |
| rather than questions for me, | 私に質問というよりは、 | あたしにしつもんというよりは、 | atashi ni shitsumon toiuyori wa, |
| they were requests for topics for my podcast. | ポッドキャストのテーマのリクエストだったんですね。 | ポッドキャストのテーマのリクエストだったんですね。 | poddokyasuto no tēma no rikuesuto datta ndesu ne. |
| So, as far as requests for my podcast are concerned, | なので、ポッドキャストのリクエストに関しては、 | なので、ポッドキャストのリクエストにかんしては、 | nanode, poddokyasuto no rikuesuto nikanshite wa, |
| next time, I will have the privilege to talk about that separately. | 次回、別でお話しさせて頂きます。 | じかい、べつでおはなししさせていただきます。 | jikai, betsu de ohanashi shi sa se te itadakimasu. |
| Particularly people were saying to please talk about | 特にね大学生活についてとか | とくにねだいがくせいかつについてとか | tokuni ne daigakusei katsu nitsuite toka |
| things like college life and college, | 大学について話してくださいって方が、 | だいがくについてはなしてくださいってかたが、 | daigaku nitsuite hanashitekudasai tte kata ga, |
| there were seriously about 5 of them and I was surprised. | マジで5人ぐらいいてびっくりしたんですけど、 | マジで5じんぐらいいてびっくりしたんですけど、 | maji de 5 jin gurai ite bikkurishita ndesu kedo, |
| So, I will talk about that again next time. | なので、また今度お話します。 | なので、またこんどおはなします。 | nanode, matakondo o hanashimasu. |
| And I will answer a few questions that were asked that were just about me. | で、私についていただいた質問だけ、ちょっとお答えします。 | で、あたしについていただいたしつもんだけ、ちょっとおこたえします。 | de, atashi nitsuiteita daita shitsumon dake, chotto okotaeshimasu. |
| First, the first one. | まず1つ目。 | まず1つめ。 | mazu 1 tsu me. |
| "What was your favorite and least favorite part time job?" | 「一番好きなアルバイトと一番嫌いなアルバイトは何でしたか?」 | 「いちばんすきなアルバイトといちばんきらいなアルバイトはなんでしたか?」 | “ichi ban suki na arubaito to ichi ban kirai na arubaito wa nande shi taka? ” |
| I worked part time during college quite a bit. | 私は結構大学時代アルバイトをしていて。 | あたしはけっこうだいがくじだいアルバイトをしていて。 | atashi wa kekkou daigaku jidai arubaito woshite ite. |
| I did various things. | 色々やりました。 | いろいろやりました。 | iroiro yarimashita. |
| Izakayas... there were a lot of izakayas. | 居酒屋・・・居酒屋が多かったね。 | いざかや・・・いざかやがたかったね。 | izakaya izakaya ga ta katta ne. |
| Because I liked them. | 好きだったからね。 | すきだったからね。 | sukidatta kara ne. |
| Izakayas, cafes, snack bars, Spanish bars, | 居酒屋、カフェ、スナック、スペインバル、 | いざかや、カフェ、スナック、スペインバル、 | izakaya, kafe, sunakku, supein baru, |
| Also, something like event staff, and | あとなんかイベントのスタッフとか、 | あとなんかイベントのスタッフとか、 | ato nanka ibento no sutaffu toka, |
| Also, I was doing all kinds of interesting things. | あと、なんか面白い色んなものをしてました。 | あと、なんかおもしろいいろんなものをしてました。 | a to, nanka omoshiroi ironna monowo shi temashita. |
| I also did quite a lot of mysterious things that I don't know how to say them. | なんて言えばいいか分からないような謎の仕事とかも結構していました | なんてゆえばいいかふんからないようななぞのしごととかもけっこうしていました | nante yueba īka fun karanai youna nazo no shigoto toka mo kekkou shi tei mashita |
| Things like Bars. | BARとかね。 | ばRとかね。 | ba R toka ne. |
| I did things like work at bars, but | BARで働いてたりしてたけど、 | ばRではたらいてたりしてたけど、 | ba R de hataraite tari shi teta kedo, |
| my favorite part time job was, as expected an izakaya. | 一番好きだったアルバイトはやっぱり居酒屋ですね。 | いちばんすきだったアルバイトはやっぱりいざかやですね。 | ichi ban sukidatta arubaito wa yappari izakaya desu ne. |
| my least favorite part time job was, | 一番嫌いなアルバイトは、 | いちばんきらいなアルバイトは、 | ichi ban kirai na arubaito wa, |
| I cafe I think? | カフェかな? | カフェかな? | kafe kana? |
| I didn't fit the atmosphere. | 雰囲気が合わなかった。 | ふんいきがあわなかった。 | funiki ga awanakatta. |
| As expected, it was impossible for me to stay quiet and be smartly dressed. | やっぱり、静かに、なんかおしゃれにいるのが無理だった、私は。 | やっぱり、しずかに、なんかおしゃれにいるのがむりだった、あたしは。 | yappari, shizukani, nanka oshare ni iru no ga muridatta, atashi wa. |
| Working in a loud place like an izakaya while carelessly laughing | 居酒屋みたいにうるさいところでなんか適当に笑いながらね、 | いざかやみたいにうるさいところでなんかてきとうにわらいながらね、 | izakaya mitai ni urusai tokorode nanka tekitou ni warai nagara ne, |
| was the most fun in my college days. | 働くのが一番楽しかったんだよね、大学時代はね。 | はたらくのがいちばんたのしかったんだよね、だいがくじだいはね。 | hataraku no ga ichi ban tanoshikatta nda yone, daigaku jidai hane. |
| That kind of feeling. | そんな感じです。 | そんなかんじです。 | sonna kanji desu. |
| Regarding part time jobs | アルバイトに関しては | アルバイトにかんしては | arubaito nikanshite wa |
| I think I want to talk about it in detail again later. | また後日詳しくお話ししたいと思います。 | またごじつくわしくおはなししたいとおもいます。 | mata gojitsu kuwashiku ohanashishita ito omoimasu. |
| And, let's go to another one. | で、もう一つ行きましょう。 | で、もうひとついきましょう。 | de, mouhitotsu ikimashou. |
| Umm, "What kind of club activities did you do in elementary and middle school?" | えーと、「小中の時どんな部活をしていましたか?」 | えーと、「しょうじゅうのじどんなぶかつをしていましたか?」 | eto, “shou jū no ji donna bukatsu woshite imashita ka? ” |
| Thank you for this, as well. | こちらもありがとうございます。 | こちらもありがとうございます。 | kochira mo arigatougozaimasu. |
| Umm, my school had club activities in middle and high school. | えっと、部活はですね、中高でありましたね。私の学校は。 | えっと、ぶかつはですね、ちゅうこうでありましたね。あたしのがっこうは。 | etto, bukatsu hade sune, chūkou dearimashita ne. atashi no gakkou wa. |
| There weren't club activities when I was in elementary school. | 小学校のときは部活はなかったです。 | しょうがっこうのときはぶかつはなかったです。 | shougakkou no toki wa bukatsu wa nakatta desu. |
| This might depend on the school, but | これ学校によるかもしれないですけど | これがっこうによるかもしれないですけど | kore gakkou niyoru kamoshirenai desu kedo |
| club activities are generally in middle and high schools. | だいたい中高ですね、部活があるのは。 | だいたいなかだかですね、ぶかつがあるのは。 | daitai nakadakadesu ne, bukatsu ga aru no wa. |
| And in middle school, I was in the soft tennis club. | で、中学校のときはソフトテニス部。 | で、ちゅうがっこうのときはソフトテニスぶ。 | de, chūgakkou no toki wa sofutotenisu bu. |
| Well, it was normal. | まあ、普通でした。 | まあ、ふつうでした。 | mā, futsūdeshita. |
| I wasn't particularly strong at all, and I was normal. | 全然別に強くないし、普通。 | ぜんぜんべつにつよくないし、ふつう。 | zenzen betsuni tsuyokunai shi, futsū. |
| And, in high school I was in the dance club. | で、高校の時はダンス部でした。 | で、こうこうのじはダンスぶでした。 | de, koukou no ji wa dansu bu de shi ta. |
| this is also normal. | これも普通です。 | これもふつうです。 | kore mo futsūdesu. |
| Normal. | 普通。 | ふつう。 | futsū. |
| It wasn't like now, where KPOP is popular. | 今みたいにね、KPOPが流行ってる訳でもなかったんです。 | いまみたいにね、KPOPがはやってるわけでもなかったんです。 | ima mitai ni ne, KPOP ga hayatteru wake demo nakatta ndesu. |
| So, it was a normal club that wasn't particularly popular. | だから、特に人気もなく普通の部活でした。 | だから、とくににんきもなくふつうのぶかつでした。 | dakara, tokuni ninki mo naku futsū no bukatsu de shi ta. |
| Well, they were fun, the club activities were. | ま、楽しかったです、部活は。 | ま、たのしかったです、ぶかつは。 | ma, tanoshikatta desu, bukatsu wa. |
| Also, this is an interesting question. | あと面白い質問ですね。 | あとおもしろいしつもんですね。 | ato omoshiroi shitsumon desu ne. |
| "What do you want to happen in 5 years?" | 「5年後どうなっていたいと思いますか?」 | 「5ねんごどうなっていたいとおもいますか?」 | “5 nengo dou natteita ito omoimasu ka? ” |
| Thank you for this as well. | こちらもありがとうございます。 | こちらもありがとうございます。 | kochira mo arigatougozaimasu. |
| 5 years from now. | 5年後ですね。 | 5ねんごですね。 | 5 nengo desu ne. |
| I'm 28 years old now, but | 私は今28歳なんですけど、 | あたしはいま28さいなんですけど、 | atashi wa ima 28 sai nandesu kedo, |
| in 5 years, I will already be 32 or 33. | 5年だから、もう32〜3だね。 | 5としだから、もう32〜3だね。 | 5 toshi dakara, mou 3 2〜3 da ne. |
| Huh? | うん。 | うん。 | un. |
| 33? | 33? | 33? | 33? |
| or 4? | 4か。 | 4か。 | 4 ka. |
| Huh!? Really? | えぇ〜?マジ? | えぇ〜?マジ? | e ~e〜? maji? |
| 33 or 34? | 34〜4? | 34〜4? | 34〜4? |
| An adult! Amazingly an adult! | 大人!すごい大人! | おとな!すごいおとな! | otona! sugoi otona! |
| 5 years from now, if I were to speak very honestly, | 5年後、すごく正直に言うと、 | 5ねんご、すごくせいじかにゆうと、 | 5 nengo, sugoku sei jikani yū to, |
| If i were to speak very honestly, | すごく正直に言うと、 | すごくせいじかにゆうと、 | sugoku sei jikani yū to, |
| I want to be living peacefully. | 平和に暮らしていたいです。 | へいわにくらしていたいです。 | heiwa ni kurashiteita idesu. |
| If I were to say what kind of ideal it would be, | どんな理想があるかというと、 | どんなりそうがあるかというと、 | donna risou ga aru ka toiuto, |
| I want to live normally, like have kids, and own a dog or a cat, and | 普通になんか子供を産んで、犬とか猫を飼って、 | ふつうになんかこどもをうんで、いぬとかねこをかって、 | futsū ni nanka kodomo o unde, inu toka neko o katte, |
| in a slightly more spacious house than now, | 今より少し広めのお家で | いまよりすこしひろめのおうちで | ima yori sukoshi hirome no ouchi de |
| I want to live leasurely. | のんびり暮らしたい。 | のんびりくらしたい。 | nonbiri kurashitai. |
| It's super boring isn't it? | 超つまんないでしょう? | ちょうつまんないでしょう? | chou tsumannai deshou? |
| I don't really have these kinds of super "goals", but | あんまり、こうなんか超“目標”っていうのはないですけど、 | あんまり、こうなんかちょう“もくひょう”っていうのはないですけど、 | anmari, kou nanka chou “mokuhyou” tteiu no hanai desu kedo, |
| I'm a person who regards privacy as pretty important, so | 私は結構プライベート重視の人間なので、 | あたしはけっこうプライベートじゅうしのにんげんなので、 | atashi wa kekkou puraibēto jūshi no ningen nanode, |
| On the aspect of work, if it were to become 5 years later, | 仕事の面で5年後になると、 | しごとのおもてで5ねんごになると、 | shigoto no omote de 5 nengo ninaruto, |
| I also feel like I want to | 日本語のこのポッドキャストを続けていたい | にほんごのこのポッドキャストをつづけていたい | nihongo no kono poddokyasuto o tsudzuketeita i |
| continue this Japanese podcast, but | っていう気持ちもありますが、 | っていうきもちもありますが、 | tteiu kimochi mo arimasu ga, |
| I think it would okay even if I started a different job in 5 years. | 違う仕事を始めててもいいんじゃないかなと思います、5年後は。 | ちがうしごとをはじめててもいいんじゃないかなとおもいます、5ねんごは。 | chigau shigoto o hajimete temoī n janaika na to omoimasu, 5 nengo wa. |
| Well, I don't know, but | ま、分かりませんけど。 | ま、ふんかりませんけど。 | ma, fun karimasen kedo. |
| I'm thinking that in 5 years it would be good if I found something new that I want to do. | なんか新しいやりたいことを見つけていたらいいなって思ってます、5年後ね。 | なんかあたらしいやりたいことをみつけていたらいいなっておもってます、5ねんごね。 | nanka atarashī yaritai koto o mitsuketeitara ī natte omotte masu, 5 nengo ne. |
| Also, I think it would be good if | あとは5年後までに | あとは5ねんごまでに | a toha 5 nengo madeni |
| I will be able to travel more of the world in these next 5 years. | もっと世界を旅行できてたらいいなと思います。 | もっとせかいをりょこうできてたらいいなとおもいます。 | motto sekai o ryokou dekite tarai ina to omoimasu. |
| That kind of feeling I think. | そんな感じかな。 | そんなかんじかな。 | sonna kanji kana. |
| It goes by in no time at all, 5 years. | あっという間だよね、5年って。 | あっというまだよね、5としって。 | attoiuma dayone, 5 toshi tte. |
| kinda because of these times of the coronavirus, | ちょっとこのコロナの時代なので、 | ちょっとこのコロナのじだいなので、 | chotto kono korona no jidai nanode, |
| and furthurmore now, kinda with the war and things, | しかも今ちょっともう戦争とかね、 | しかもいまちょっともうせんそうとかね、 | shi kamo ima chottomo u sensou toka ne, |
| It's not really a good time to start, so | 始まって本当にいい時代じゃないので、 | はじまってほんとうにいいじだいじゃないので、 | hajimatte hontouni ī jidai janai node, |
| I think it's not becoming | なかなか思うようにね、 | なかなかおもうようにね、 | nakanaka omouyouni ne, |
| the world I'm imagining, the way I want it. | 思い描いた世界には、自分はなってないなと思うんですけど。 | おもいえがいたせかいには、じぶんはなってないなとおもうんですけど。 | omoiegaita sekai niha, jibun hanatte nai na to omou ndesu kedo. |
| Well, I'm looking forward to it. | まあ楽しみですね。 | まあたのしみですね。 | mā tanoshimidesu ne. |
| 5 years from now. | 5年後。 | 5ねんご。 | 5 nengo. |
| The last one. | 最後です。 | さいごです。 | saigodesu. |
| This one is、 | これはね、 | これはね、 | koreha ne, |
| This question says "If you had the opportunity to see yourself five years ago for an hour or see yourself five years ago for five minutes, what would you choose?" | 「1時間5年前の自分に会えるか、5分間5年前の自分に会えるという機会ができたら、どう選びますか?」っていう面白い質問ですね。 | 「1じかん5としぜんのじぶんにあえるか、5ふんあいだ5としぜんのじぶんにあえるというきかいができたら、どうえらびますか?」っていうおもしろいしつもんですね。 | “1 jikan 5 toshi zen no jibun ni aeru ka, 5 fun aida 5 toshi zen no jibun ni aeru toiu kikai ga dekitara, dou erabimasu ka? ” tteiu omoshiroi shitsumon desu ne. |
| Thank you for this. | こちらありがとうございます。 | こちらありがとうございます。 | kochira arigatougozaimasu. |
| But, is this that? 1 hour 5 years in the past and 5 minutes 5 years in the future? | でも、これあれかな?1時5五年前と5分間5年後かな? | でも、これあれかな?1じ5ごとしぜんと5ふんあいだ5ねんごかな? | demo, kore are kana? 1 ji 5 go toshi zen to 5 fun aida 5 nengo kana? |
| This is probably a talk about the future, right? | 未来の話だよね、多分ね、これ。 | みらいのはなしだよね、たぶんね、これ。 | mirai no hanashi dayone, tabun ne, kore. |
| It's what I'm expecting. | 予想だけど。 | よそうだけど。 | yosou dakedo. |
| If I were to answer, thinking of that, | それを考えて、お答えしますと、 | それをかんがえて、おこたえしますと、 | sore o kangaete, okotaeshimasu to, |
| I want to 5 years in the future for 5 minutes. | 5分間5年後の未来に行きたいです、私は。 | 5ふんあいだ5ねんごのみらいにいきたいです、あたしは。 | 5 fun aida 5 nengo no mirai ni ikitaidesu, atashi wa. |
| Past... I'm just looking at the past, like, five years ago, so | 過去・・・5年前の過去見てもねって感じなので、 | かこ・・・5としぜんのかこみてもねってかんじなので、 | kako 5 toshi zen no kako mite mo nette kanji nanode, |
| of course 5 years in the future, I want to know things like what humanity would be like, | やっぱり未来で5年後、人類はどうなっているのか、 | やっぱりみらいで5ねんご、じんるいはどうなっているのか、 | yappari mirai de 5 nengo, jinrui hadou natteiru noka, |
| what the world would be like, | 世界はどうなっているのか、 | せかいはどうなっているのか、 | sekai hadou natteiru noka, |
| will the war be over, or will it be spreading? | 戦争が終わっているのか、広がっているのか、 | せんそうがおわっているのか、ひろがっているのか、 | sensou ga owatteiru noka, hirogatteiru noka, |
| will global warming be continuing, | 地球温暖化は進んでいるのか、 | ちきゅうおんだんかはすさんでいるのか、 | chikyūondanka wa susandeiru noka, |
| will the cheap yen be over, | 円安は終わっているのかとかね、 | えんやすはおわっているのかとかね、 | enyasu wa owatteiru noka toka ne, |
| I am interested in a bunch of those kinds of things. | そういういろんな、私は気になることがあります。 | そういういろんな、あたしはきになることがあります。 | souiu ironna, atashi wa kininaru kotogārimasu. |
| Will One Piece be approaching it's final episode?, those kinds of things. | ONE PIECEは最終回を迎えているのでしょうか?とかね。 | オンえ ピエCEはさいしゅうかいをむかえているのでしょうか?とかね。 | on e pie CE wa saishūkai o mukaeteiru node shou ka? toka ne. |
| I think, as expected, I'm curious about the future. | やっぱり未来が気になってるなと思います。 | やっぱりみらいがきになってるなとおもいます。 | yappari mirai ga kininatteru na to omoimasu. |
| Also, because it's only 5 minutes, it's kinda difficult, but | あとは、5分間しかないのでちょっと難しいかもしれないですけど、 | あとは、5ふんあいだしかないのでちょっとむずかしいかもしれないですけど、 | a toha, 5 fun aida shi kanai node chotto muzukashī kamoshirenai desu kedo, |
| I would make notes of lottery numbers, race horse numbers, the winning numbers, | 宝くじの番号や競馬の番号、当選番号を控えてですね、 | たからくじのばんごうやけいばのばんごう、とうせんばんごうをひかえてですね、 | takarakuji no bangou ya keiba no bangou, tousen bangou o hikaete desu ne, |
| and bring them back, like that. | 持って帰るという、そういったね、 | もってかえるという、そういったね、 | motte kaeru toiu, souitta ne, |
| I think I want to do something like Back to the Future. | バックトゥザフューチャーみたいなことをしたいなと思います。 | バックトゥザフューチャーみたいなことをしたいなとおもいます。 | bakku to ~uzafu~yuchā mitai na koto o shi tai na to omoimasu. |
| Everyone thinks about it right? | みんな考えるよね? | みんなかんがえるよね? | minna kangaeru yone? |
| If you went to the future, you would want to know things like the lottery numbers. | 未来に行ったらね、宝くじの番号を知りたいとかね。 | みらいにおこなったらね、たからくじのばんごうをしりたいとかね。 | mirai ni okonattara ne, takarakuji no bangou o shiritai toka ne. |
| That kind of feeling. | そういう感じです。 | そういうかんじです。 | souiu kanji desu. |
| But it's interesting. | でも面白いですね。 | でもおもしろいですね。 | demo omoshiroi desu ne. |
| How about you all? | みなさんはどうですか? | みなさんはどうですか? | minasan hadou desuka? |
| Going back 5 years in the past for 1 hour, or going 5 years in the future for 5 minutes, which one is good? | 1時間5年前に戻るか、5分間5年後に行くか、どっちがいいですか? | 1じかん5としまえにもどるか、5ふんあいだ5ねんごにいくか、どっちがいいですか? | 1 jikan 5 toshi maeni modoru ka, 5 fun aida 5 nengo ni iku ka, docchi gai idesu ka? |
| Perhaps for someone who has an extreme lingering attachment to something 5 years ago, | もしかしたら、5年前に何かめちゃくちゃ未練がある人はね、 | もしかしたら、5としまえになにかめちゃくちゃみれんがあるひとはね、 | moshikashitara, 5 toshi maeni nanika mechakucha miren ga aruhito hane, |
| returning to five years in the past might be good. | 5年前に戻るのいいかもしれないですよね。 | 5としまえにもどるのいいかもしれないですよね。 | 5 toshi maeni modoru no īkamo shi renaide su yone. |
| Well, with that kind of feeling, | ま、そんな感じで、 | ま、そんなかんじで、 | ma, sonna kanji de, |
| Thank you everyone for your questions! | みなさん質問ありがとうございました! | みなさんしつもんありがとうございました! | minasan shitsumon arigatou go za imashita! |
| I think I want to talk again about | ポッドキャストのテーマのリクエストについては、 | ポッドキャストのテーマのリクエストについては、 | poddokyasuto no tēma no rikuesuto nitsuite wa, |
| the requests for podcast topics again next time. Yes. | また後日、お話ししたいと思います。はい | またごじつ、おはなししたいとおもいます。はい | mata gojitsu, ohanashishita ito omoimasu. hai |
| Also, people who have additional questions about me, | またね、私について追加で質問がある方は、 | またね、あたしについてついかでしつもんがあるかたは、 | matane, atashi nitsuite tsuika de shitsumon ga aru kata wa, |
| by all means I'm waiting for your comments. | ぜひコメントお待ちしております。 | ぜひコメントおまちしております。 | zehi komento omachishite orimasu. |
| Yes, well then, with this for today, | はい、じゃ、今日はこんな感じで、 | はい、じゃ、こんにちはこんなかんじで、 | hai, ja, konnichiha konna kanji de, |
| See you next time... | また次回・・・ | またじかい・・・ | mata jikai |
| I made a mistake! | 間違えた! | まちがえた! | machigaeta! |
| That's all, it's finished! | 以上終わりです! | いじょうおわりです! | ijou owari desu! |
| I will again make a transcript of what I talked about today, so | 今日話した話、またトランスクリプト作りますので、 | きょうはなしたはなし、またトランスクリプトつくりますので、 | kyou hanashita hanashi, mata toransu kuriputo tsukurimasu node, |
| please try to check my website. | 私のウェブサイトをチェックしてみてください。 | あたしのウェブサイトをチェックしてみてください。 | atashi no webusaito o chi~ekku shi te mitekudasai. |
| Please also follow my Instagram, YouTube, and Twitter. | 私のInstagram、Youtube、Twitterのフォローもお願いいたします。 | あたしのいンstagram、ようtube、Twitterのフォローもおねがいいたします。 | atashi no i n stagram, yo u tube, Twitter no forō mo onegaītashimasu. |
| Umm, also Patreon, I'm looking for member to my Patreon. | えー、あとPatreon、こちらのメンバー募集しております。 | えー、あとぱtreon、こちらのメンバーぼしゅうしております。 | e, ato pa treon, kochira no menbā boshū shi te orimasu. |
| On Patreon, | Patreonではですね、 | ぱtreonではですね、 | pa treon deha desu ne, |
| What is there? | 何だっけ? | なんだっけ? | nandakke? |
| You can do things like listen to my podcast, you can look at my blogs, | 私のポッドキャスト聞けたり、ブログが見れたり、 | あたしのポッドキャストきけたり、ブログがみれたり、 | atashi no poddokyasuto kiketari, burogu ga mi retari, |
| and you can learn new phrases from this podcast. | このポッドキャストの新しいフレーズとか勉強できたりします。 | このポッドキャストのあたらしいフレーズとかべんきょうできたりします。 | kono poddokyasuto no atarashī furēzu toka benkyou dekita rishimasu. |
| I"m waiting for you participation. | ご参加お待ちしております。 | ごみかおまちしております。 | go mi ka omachishite orimasu. |
| Umm, also shadowing. | えー、それとシャドーイング。 | えー、それとシャドーイング。 | e, soreto shadōingu. |
| I'm accepting applications for my shadowing course. | シャドイングコースも募集しております。 | シャドイングコースもぼしゅうしております。 | shi ~yadoingukōsu mo boshū shi te orimasu. |
| Please watch this video for more details about this. | こちら詳しくは、こちらの動画をご覧くださいませ。 | こちらくわしくは、こちらのどうがをごらんくださいませ。 | kochira kuwashiku wa, kochira no douga o gorankudasai mase. |
| Is that it? | 以上かな? | いじょうかな? | ijou kana? |
| Recently, I'm started updating my Instagram again, so by all means, please try to check it. | 最近またInstagramも更新し始めたのでぜひチェックしてみてください。 | さいきんまたいンstagramもこうしんしはじめたのでぜひチェックしてみてください。 | saikin mata i n stagram mo koushin shi hajimeta node zehi chi~ekku shi te mitekudasai. |
| Kinda, right now, I'm staying at an Airbnb, and | ちょっとね、今、Airbnbに泊まってるんですけど、 | ちょっとね、いま、あーいrbnbにとまってるんですけど、 | chotto ne, ima, a i rbnb ni tomatteru ndesu kedo, |
| kinda, someone is taking a shower, and can you hear the shower? | ちょっとどなたかがね、シャワーを浴びてて、シャワーの聞こえるかな? | ちょっとどなたかがね、シャワーをあびてて、シャワーのきこえるかな? | chotto donataka gane, shawā o abite te, shawā no kikoeru kana? |
| Perhaps it might be loud, sorry. | もしかしたらうるさいかも、ごめんなさいね。 | もしかしたらうるさいかも、ごめんなさいね。 | moshikashitara urusai kamo, go men nasai ne. |
| Also, was there something else? | あと、何かあったっけな? | あと、なにかあったっけな? | a to, nanika atta kke na? |
| This is YouTube, but | このYoutubeなんですけど、 | このようtubeなんですけど、 | kono yo u tube nandesu kedo, |
| Umm, you can also listen on podcast channels, so | えーと、ポッドキャストのチャンネルでも聞けますので、 | えーと、ポッドキャストのチャンネルでもきけますので、 | eto, poddokyasuto no channeru demo kikemasu node, |
| you can listen on Apple Podcast and Spotify, so | Apple Podcast、Spotifyなので聞けるので、 | あーpple ぽdcast、Spotifyなのできけるので、 | a pple po dcast, Spotify nanode kikeru node, |
| Thank you for this too. | こちらもよろしくお願いします。 | こちらもよろしくおねがいします。 | kochira mo yoroshiku onegaishimasu. |
| Well then, see you next time... | じゃ、また次回・・・。 | じゃ、またじかい・・・。 | ja, mata jikai . |
| I say it here, right? | ここで言うんだよね。 | ここでゆうんだよね。 | koko de yū nda yone. |
| Here, it's "See you next time, good by", right? | ここで「また次回、さようなら」だよね。 | ここで「またじかい、さようなら」だよね。 | koko de “mata jikai, sayounara” dayone. |
| I was a bit too early before. | さっきちょっと早めに過ぎちゃいましたけど。 | さっきちょっとはやめにすぎちゃいましたけど。 | sakki chotto hayameni sugichaimashita kedo. |
| Well then, see you next time! | じゃまた次回! | じゃまたじかい! | jamata jikai! |
| Goodbye~! | さよなら〜! | さよなら〜! | sayonara〜! |
|
Living Alone
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Hello, everyone! | みなさん、こんにちはー! | みなさん、こんにちはー! | minasan, konnichiha ! |
| How are you doing? | お元気でしょうか? | おげんきでしょうか? | o genkideshou ka? |
| Yes!ヽ( ̄▽ ̄)ノ | はーいヽ( ̄▽ ̄)ノ | はーいー( ̄▽ ̄)ノ | wa i ( ̄ ▽  ̄) ノ |
| Last week, I took a break from the podcast, and | 先週はね、Podcastをお休みしてしまって、 | せんしゅうはね、ぽdcastをおやすみしてしまって、 | senshū hane, po dcast o oyasumishiteshimatte, |
| I'm really sorry about that. | 本当に申し訳ございませんでした。 | ほんとうにもうしわけございませんでした。 | hontouni moushiwakegozaimasen de shi ta. |
| The reason is simple. | 理由は、簡単です。 | りゆうは、かんたんです。 | riyū wa, kantandesu. |
| I didn't have time. | 時間がなかった。 | じかんがなかった。 | jikan gana katta. |
| In place of it, I was uploading a YouTube video, so | 代わりに、Youtubeの動画をアップしてるので、 | かわりに、ようtubeのどうがをアップしてるので、 | kawarini, yo u tube no douga o appu shi teru node, |
| please watch it if you haven't seen it yet. | まだ見てない方は、ぜひ見てみてくださいね。 | まだみてないかたは、ぜひみてみてくださいね。 | mada mite nai kata wa, zehi mite mitekudasai ne. |
| I spent quite a bit of money in a week, so | 私が一週間でかなりお金を使ったので、 | あたしがいちしゅうかんでかなりおかねをつかったので、 | atashi ga ichi shūkan deka nari o kanewotsukatta node, |
| I made an introduction video about | それで何を買ったのかという紹介動画を・・・ | それでなにをかったのかというしょうかいどうがを・・・ | sorede nani o katta noka toiu shoukai douga o |
| what I bought. | しています。 | しています。 | shi tei masu. |
| There are still videos that just haven't come out yet, and there are a lot of Vlogs and various other things, so | まだ、動画を出してないだけで、いろいろVlogとか色々あるので、 | まだ、どうがをだしてないだけで、いろいろVlogとかいろいろあるので、 | mada, douga o dashite naida ke de, iro i ro Vlog toka iroiro aru node, |
| Enjoy. | お楽しみに。 | おたのしみに。 | otanoshimi ni. |
| Today, | 今日はですね | こんにちはですね | konnichiha desu ne |
| Now, it's been about a month since I came to Vancouver, so | 今、バンクーバーに来てから、約1か月ぐらい経ったので、 | いま、バンクーバーにきてから、やくいちかげつぐらいたったので、 | ima, bankūbā ni kite kara, yaku ichi kagetsu gurai tatta node, |
| Well, I think I want to talk about a status report, | まあ近況報告と言うか | まあきんきょうほうこくというか | mā kinkyou houkoku toiuka |
| or rather, talk about how things are going. | どんな感じかというお話をしたいと思います。 | どんなかんじかというおはなしをしたいとおもいます。 | donna kanji ka toiu ohanashi o shi taito omoimasu. |
| Well, I often get questions from everyone. | まあ、よくみなさんから質問が来るんですよね。 | まあ、よくみなさんからしつもんがくるんですよね。 | mā, yoku minasan kara shitsumon ga kuru ndesu yone. |
| They say "What are you doing in Vancouver?" | 「はるかさんはバンクーバーで何をやっているんですか?」って。 | 「はるかさんはバンクーバーでなにをやっているんですか?」って。 | “haruka san wa bankūbā de nani o yatteiru ndesu ka? ” tte. |
| I'm not doing anything! | 何もしてないです! | なにもしてないです! | nanimo shi tenaide su! |
| Seriously, if it's said that I'm doing something, I might be doing something, but | マジで何かしてるかって言われたら、何かしてるかもしんないけど、 | マジでなにかしてるかってゆわれたら、なにかしてるかもしんないけど、 | maji de nani kashiteru katte yuwaretara, nani kashiteru kamoshinnai kedo, |
| if it's said that I'm not doing anything, I'm not doing anything. | 何もしてないよねって言われたら、何もしてないですっていう感じ。 | なにもしてないよねってゆわれたら、なにもしてないですっていうかんじ。 | nanimo shi tenai yone tte yuwaretara, nanimo shi tenaide suttei u kanji. |
| I'm not doing anything special in particular. | 特に、特別なことはしてないです。 | とくに、とくべつなことはしてないです。 | tokuni, tokubetsu na koto hashi tenaide su. |
| If I had to say what kind of day, or rather, what kind of week I'm having, | どんな1日っていうか、どんな一週間をね、私は過ごしてるかと言うと、 | どんな1にちっていうか、どんないちしゅうかんをね、あたしはすごしてるかというと、 | donna 1 nichi tteiuka, donna ichi shūkan o ne, atashi wa sugoshiteru ka toiuto, |
| I normally wake up in the morning. | 普通に朝起きます。 | ふつうにあさおきます。 | futsū ni asaoki masu. |
| I say "Good morning". | おはようって。 | おはようって。 | ohayou tte. |
| I generally group my lesson times together, so | だいたい、レッスンがある時間に合わせるので, | だいたい、レッスンがあるときまにあわせるので, | daitai, ressun ga arutoki maniawaseru node, |
| At 7, or 8, or 9 o'clock. | 7時のときか、8時のときか、9時のときか。 | 7ときのときか、8ときのときか、9ときのときか。 | 7 tokino toki ka, 8 tokino toki ka, 9 tokino toki ka. |
| I get up at around these times. | この時間ぐらいに起きる。 | このじかんぐらいにおきる。 | kono jikan gurai ni okiru. |
| And, first in the morning I do lessons. | で、まず朝、レッスンします。 | で、まずあさ、レッスンします。 | de, mazu asa, ressun shi masu. |
| I say "Good morning". | 「おはようございます」つって。 | 「おはようございます」つって。 | “ohayougozaimasu” tsutte. |
| I say "Good morning", and do lessons. | 「おはようございます」って、レッスンします。 | 「おはようございます」って、レッスンします。 | “ohayougozaimasu” tte, ressun shi masu. |
| If I do that, it usually becomes a little before noon. | そうすると、だいたいお昼ちょっと前ぐらいになります。 | そうすると、だいたいおひるちょっとぜんぐらいになります。 | sousuruto, daitai ohiru chotto zen gurai ni narimasu. |
| So, I'm sluggish until I'm hungry. | なので、お腹が空くまで、ダラダラします。 | なので、おなかがすくまで、ダラダラします。 | nanode, onakagasuku made, daradara shi masu. |
| Anime disease has returned. | アニメ病が、また再発しまして。 | アニメやまいが、またさいはっしまして。 | anime yamai ga, mata sai hasshimashite. |
| For some reason, I'm watching "One Punch Man" again, and | なぜか「ワンパンマン」を、また見て、 | なぜか「ワンパンマン」を、またみて、 | nazeka “wan pan man” o, mata mite, |
| while thinking Saitama is cool, | サイタマってかっこいいなーって思いながら、 | サイタマってかっこいいなーっておもいながら、 | sai tama tte kakkoī na tte omoi nagara, |
| I am watching "Toradora" right now. | 今は「とらドラ!」を見ています。 | いまは「とらドラ!」をみています。 | ima wa “tora dora! ” o miteimasu. |
| "Toradora!" is | 「とらドラ!」はね、 | 「とらドラ!」はね、 | “tora dora! ” hane, |
| already about 10 years old, but | もう10年ぐらい前の作品になるんですけれども、 | もう10としぐらいぜんのさくひんになるんですけれども、 | mou 10 toshi gurai zen no sakuhin ni naru ndesu keredomo, |
| It feels like a romantic human anime, and | 恋愛ヒューマンアニメっていう感じで、 | れんあいヒューマンアニメっていうかんじで、 | renai hyūman anime tteiu kanji de, |
| it's an anime that's said to be a masterpiece. | 名作と言われているアニメですよね。 | めいさくとゆわれているアニメですよね。 | meisaku to yuwareteiru anime desu yone. |
| I hadn't watched it until now. | 私、今まで見たことないんですよ。 | あたし、いままでみたことないんですよ。 | atashi, imamade mita koto nai ndesu yo. |
| Of course I new the name, but | もちろん名前は知ってたんですけど、 | もちろんなまえはしってたんですけど、 | mochiron namae wa shitte tan desu kedo, |
| Like, I haven't watched very many things to do with love. | なんかね、恋愛系を私あんまり見たことがないので。 | なんかね、れんあいけいをあたしあんまりみたことがないので。 | nanka ne, renai kei o atashi anmari mita kotoganai node. |
| But, like, I thought about watching it, and when I started watching it, it's pretty interesting! | でも、なんか、見ようと思って見始めたら、結構面白いですね。 | でも、なんか、みようとおもってみはじめたら、けっこうおもしろいですね。 | demo, nanka, miyou to omotte mihajime tara, kekkou omoshiroi desu ne. |
| There are 25 episodes and it's kinda long, but | 25話まであって、ちょっと長めなんですけど、 | 25はなしまであって、ちょっとながめなんですけど、 | 25 hanashi made atte, chotto nagame nandesu kedo, |
| As you go to the second half, | 後半に行くにつれて、 | こうはんにいくにつれて、 | kouhan ni iku nitsurete, |
| The human smell comes out, or rather. | 人間臭さが出てくると言うか。 | にんげんしゅうさがでてくるというか。 | ningen shū saga detekuru toiuka. |
| It doesn't feel like just a romance anime. | ただの恋愛アニメっていう感じじゃないですね。 | ただのれんあいアニメっていうかんじじゃないですね。 | tada no renai anime tteiu kanji janai desu ne. |
| I really like the voice actor Kugimiya, | あと主人公の大河役の釘宮さんという声優が | あとしゅじんこうのたいがやくのくぎみやさんというせいゆうが | ato shujinkou no taiga yaku no kugi miya san toiu seiyū ga |
| who plays the main character Taiga. | 私は大好きなんですよね。 | あたしはだいすきなんですよね。 | atashi wa daisuki nandesu yone. |
| So, as you would expect, it feels like her acting performance, and I'm enjoying it. | だから、さすがの演技力っていう感じで楽しんでます。 | だから、さすがのえんぎりょくっていうかんじでたのしんでます。 | dakara, sasuga no engiryoku tteiu kanji de tanoshinde masu. |
| With that kind of feeling, I watch things like anime, and | そんな感じで、アニメとかを見て、 | そんなかんじで、アニメとかをみて、 | sonna kanji de, anime toka o mite, |
| When I get hungry, I eat food, and | お腹空いたなーってなって、ご飯食べて、 | おなかあいたなーってなって、ごめしたべて、 | onaka aita na tte natte, go meshi tabete, |
| When it's noon, I go to a nearby cafe, and | 昼になったら、近くのカフェに行って、 | ひるになったら、ちかくのカフェにおこなって、 | hiru ninattara, chikaku no kafe ni okonatte, |
| while drinking coffee, | コーヒーを飲みながら、 | コーヒーをのみながら、 | kōhī o nomi nagara, |
| I do things like edit the podcast, | Podcastを編集したりとか、 | ぽdcastをへんしゅうしたりとか、 | po dcast o henshū shi tari toka, |
| check shadowing, | シャドーイングのチェックしたりとか、 | シャドーイングのチェックしたりとか、 | shadōingu no chi~ekku shi tari toka, |
| preparing for a lot of classes, | いろいろ授業の準備をしたりとか、 | いろいろじゅぎょうのじゅんびをしたりとか、 | iroiro jugyou no junbi o shi tari toka, |
| and edit YouTube videos, and | Youtubeの編集したりとかして、 | ようtubeのへんしゅうしたりとかして、 | yo u tube no henshū shi tari tokashite, |
| Generally for about 2 hours, I edit with a Baa, and | だいたい2時間ぐらい、バーって編集して、 | だいたい2じかんぐらい、バーってへんしゅうして、 | daitai 2 jikan gurai, bā tte henshū shi te, |
| I go to the supermarket and buy various things, and | スーパーに行って、色々買い物して、 | スーパーにおこなって、いろいろかいものして、 | sūpā ni okonatte, iroiro kaimono shi te, |
| I return home, and eat dinner, and | 帰って、夕ご飯食べて、 | かえって、ゆうごはんたべて、 | kaette, yūgohan tabete, |
| when I do that, I start evening lessons again. | そうすると、また夜のレッスンが開始するんですね。 | そうすると、またよるのレッスンがかいしするんですね。 | sousuruto, mata yoru no ressun ga kaishi suru ndesu ne. |
| Evening lessons, | 夜のレッスンが、 | よるのレッスンが、 | yoru no ressun ga, |
| I generally have evening lessons from 6 to 9 o'clock, so | だいたい6時から9時ぐらいまでの間で、夜のレッスンがあるので、 | だいたい6じから9じぐらいまでのあいだで、よるのレッスンがあるので、 | daitai 6 ji kara 9 ji gurai made no aida de, yoru no ressun ga aru node, |
| I do lessons, and | レッスンして、 | レッスンして、 | ressun shi te, |
| And, I get sluggish and say, let's watch anime, and I do things like watch anime, and | で、またダラダラアニメ見ようってアニメ見たりして、 | で、またダラダラアニメみようってアニメみたりして、 | de, mata daradara anime miyou tte anime mitari shi te, |
| recently I've kinda been wanting to play games, so | 最近はちょっとゲームもやろっかなみたいな、 | さいきんはちょっとゲームもやろっかなみたいな、 | saikin wa chotto gēmu moya ro ~tsu kana mitai na, |
| I look and see if there's anything good on the Nintento Switch, and | Nnintendo Switchとか、何かいいものないかなーって見たりして、 | ンにンてんど Switchとか、なにかいいものないかなーってみたりして、 | n ni n ten do Switch toka, nanika ī mono naika na tte mitari shi te, |
| then I go to sleep. | 寝るという。 | ねるという。 | neru toiu. |
| I'm having those kinds of days.] | そんな1日を過ごしております。 | そんな1にちをすごしております。 | sonna 1 nichi o sugoshite orimasu. |
| I generally repeat that on weekdays, and | だいたい、それを平日繰り返しまして、 | だいたい、それをへいじつくりかえしまして、 | daitai, sore o heijitsu kuri kaeshimashite, |
| Umm, in a week, | えーと、1週間の間でね、 | えーと、いちしゅうあいのまでね、 | eto, ichi shū ainoma de ne, |
| I generally have about 1 or 2 days where I have few lessons. | だいたい1日、2日ぐらい、レッスンが少ない日があるんですよね。 | だいたい1にち、2にちぐらい、レッスンがすくないにちがあるんですよね。 | daitai 1 nichi, 2 nichi gurai, ressun ga sukunai nichi ga aru ndesu yone. |
| There are also times when I don't have lessons at all, and | 全くレッスンがない時もあるし、 | まったくレッスンがないじもあるし、 | mattaku ressun gana i ji mo aru shi, |
| times when I only have 1 lesson, in those kinds of times, | レッスンが1個しかないとか、そういう時に、 | レッスンが1こしかないとか、そういうときに、 | ressun ga 1 ko shi kanai toka, souiu tokini, |
| I go a little farther, and | ちょっと遠くまで行って、 | ちょっととおくまでおこなって、 | chotto tōku made okonatte, |
| last week I did things like go cycling, | 先週はサイクリングをしたりとか、 | せんしゅうはサイクリングをしたりとか、 | senshū wa saikuringu o shi tari toka, |
| Also, I went shopping downtown, | あと、ダウンタウンで買い物したりとか、 | あと、ダウンタウンでかいものしたりとか、 | a to, dauntaun de kaimono shi tari toka, |
| and I went on kind of a day trip, | ちょっと日帰り旅行に行ったりとか、 | ちょっとひがえりりょこうにおこなったりとか、 | chotto higaeriryokou ni okonattari toka, |
| That kind of feeling. | そんな感じ。 | そんなかんじ。 | sonna kanji. |
| It's normal, right? | 普通っしょ? | ふつうっしょ? | futsū ssho? |
| I'm not doing anything particularly unusual. | 特に変わったことをしてません。 | とくにかわったことをしてません。 | tokuni kawatta koto woshite masen. |
| But, as expected, the times where I go out are | でも,やっぱり出かけるってときが | でも,やっぱりでかけるってときが | demo, yappari dekakeru tte toki ga |
| as expected the same places as always in Japan, but | やっぱ日本だといつも同じ所になるんだけど、 | やっぱにほんだといつもどうじところになるんだけど、 | yappa nihon dato itsu mo douji tokoro ni naru nda kedo, |
| this time it's Vancouver, so | 今回はやっぱりバンクーバーなので、 | こんかいはやっぱりバンクーバーなので、 | konkai wa yappari bankūbā nanode, |
| when I go out, | 出かけるときとか、 | でかけるときとか、 | dekakeru toki toka, |
| When I go to the cafe, | カフェに行くとき、 | カフェにいくとき、 | kafe ni iku toki, |
| when I go to the supermarket, | スーパーに行くとき、 | スーパーにいくとき、 | sūpā ni iku toki, |
| There are, as expected, new and fun things to do. | 何をするにも新しくて楽しいっていうのはやっぱありますよね。 | なにをするにもあたらしくてたのしいっていうのはやっぱありますよね。 | nani o suru nimo atarashikute tanoshī tteiu no wa yappa arimasu yone. |
| That kind of feeling. | そんな感じです。 | そんなかんじです。 | sonna kanji desu. |
| My life really almost hasn't changed at all from when I was in Japan, but | 本当に日本にいる時と生活がほぼ変わっていないんですけど、 | ほんとうににほんにいるじとせいかつがほぼかわっていないんですけど、 | hontouni nihon ni iru ji to seikatsu ga hobo kawatteinai ndesu kedo, |
| But it's still different. | でも、やっぱり違う。 | でも、やっぱりちがう。 | demo, yappari chigau. |
| That kind of life. | そんな生活。 | そんなせいかつ。 | sonna seikatsu. |
| It's already been about a month, but | もう一か月ぐらい経つんですけど、 | もういちかげつぐらいたつんですけど、 | mou ichi kagetsu gurai tatsu ndesu kedo, |
| I've met with almost nobody. | ほぼ誰にも会ってないんです。 | ほぼだれにもあってないんです。 | hobo darenimo atte nai ndesu. |
| Haruka is really living a lonely life. | はるかさん、本当にひとりぼっちで生活してるんですね。 | はるかさん、ほんとうにひとりぼっちでせいかつしてるんですね。 | haruka san, hontouni hito ri bocchi de seikatsu shi teru ndesu ne. |
| I met with a friend once, but | 友達に1回ぐらいあったんですけど、 | ともだちに1みぐらいあったんですけど、 | tomodachi ni 1 mi gurai atta ndesu kedo, |
| Today, I'm actually meeting with a college friend I haven't seen in 4 years, | 今日は、実は久しぶりに4年ぶりぐらいに会う大学の友達に | こんにちは、じつはひさしぶりに4ねんぶりぐらいにあうだいがくのともだちに | konnichiha, jitsuha hisashiburini 4 nenburi gurai ni au daigaku no tomodachi ni |
| who is a girl living in Vancouver, but | バンクーバーに住んでる女の子がいるけど、 | バンクーバーにすんでるおんなのこがいるけど、 | bankūbā ni sunderu onnanoko gai ru kedo, |
| It feel like I will go out to dinner with that girl, but | その子と一緒に夕ご飯を食べに行くっていう感じなんですけど、 | そのこといちおにゆうごはんをたべにいくっていうかんじなんですけど、 | sono ko to ichi o ni yūgohan o tabe ni iku tteiu kanji nandesu kedo, |
| I really hadn't met. | 本当に人に会ってなくて。 | ほんとうにじんにあってなくて。 | hontouni jin ni atte nakute. |
| Once again, I'm actually feeling like I like to be alone. | 改めて、私は一人が好きなんだなっていうふうに実感しています。 | あらためて、あたしはいちじんがすきなんだなっていうふうにじっかんしています。 | aratamete, atashi wa ichi jin ga suki nanda nattei u fu uni jikkanshiteimasu. |
| While I'm walking, while I'm thinking about a lot of things, | 私、歩きながら、なんかいろいろ考えながら、 | あたし、あるきながら、なんかいろいろかんがえながら、 | atashi, aruki nagara, nanka iroiro kangae nagara, |
| I do things like analyze myself, | 自分の分析をしたりとか、 | じぶんのぶんたくをしたりとか、 | jibunnobun taku o shi tari toka, |
| and I like to things about things, but | なんか考えることが好きなんですけど、 | なんかかんがえることがすきなんですけど、 | nanka kangaeru koto ga suki nandesu kedo, |
| the results of analyzing myself are | 自分の分析をした結果、 | じぶんのぶんたくをしたけっか、 | jibunnobun taku o shi ta kekka, |
| as expected, I thought that I like to have time where I'm alone. | やっぱり私は一人でいる時間が好きだっていうふうに思いました。 | やっぱりあたしはいちじんでいるじかんがすきだっていうふうにおもいました。 | yappari atashi wa ichi jin de iru jikan ga sukida tteiu fu uni omoimashita. |
| No matter what I do. | 何をするにも。 | なにをするにも。 | nani o suru nimo. |
| Well, as you'd expect, if you're alone for 1 month, | まあね、さすがにね、1か月一人だと、 | まあね、さすがにね、1かつきいちじんだと、 | māne, sasugani ne, 1 ka tsukīchi jin dato, |
| there are also feelings of loneliness, but... | ちょっと寂しいなっていう気持ちもあるんですけど・・・。 | ちょっとさびしいなっていうきもちもあるんですけど・・・。 | chotto sabishī nattei u kimochi mo aru ndesu kedo . |
| no, ther's almost none. | いや、ほぼ無いね。 | いや、ほぼないね。 | iya, hobo nai ne. |
| I think with a feeling of "Am I okay?". | 大丈夫?って感じに思いますよね。 | だいじょうぶ?ってかんじにおもいますよね。 | daijoubu? tte kanji ni omoimasu yone. |
| But, I thought why am I not lonely. | でも、なんで私は寂しくないんだろうなと思ったの。 | でも、なんであたしはさびしくないんだろうなとおもったの。 | demo, nande atashi wa sabishikunai nda rou na to omotta no. |
| This is my personal thought, | これって私的に思ったのは、 | これってしてきにおもったのは、 | kore tte shiteki ni omotta no wa, |
| I like being alone, and I'm alone, but | 一人が好きで一人なんだけど、 | いちじんがすきでいちじんなんだけど、 | ichi jin ga suki de ichi jin nanda kedo, |
| I think that I'm not alone so I'm not lonely. | 一人じゃないから寂しくないんだと思う。 | いちじんじゃないからさびしくないんだとおもう。 | ichi jin janaika ra sabishikunai nda to omou. |
| There's a feeling of "What do you mean?", but | どうゆう意味?って感じなんですけど。 | どうゆういみ?ってかんじなんですけど。 | douyū imi? tte kanji nandesu kedo. |
| I'm alone now and I like being alone, | 私は今一人だし一人が好きだし、 | あたしはいまいちじんだしいちじんがすきだし、 | atashi wa imaichi jin dashi ichi jin ga sukida shi, |
| I always have a lot of time where I'm alone, but | いつも一人でいる時間が多いんですけど、 | いつもいちじんでいるじかんがおおいんですけど、 | itsu mo ichi jin de iru jikan ga ōi ndesu kedo, |
| But I'm not really alone. | でも、本当に一人じゃないんですよね、私って。 | でも、ほんとうにいちじんじゃないんですよね、あたしって。 | demo, hontouni ichi jin janai ndesu yone, atashi tte. |
| Of course, I also meet with friends, every once in a while I have friends that I also meet with, and | もちろん、友達も、会ってくれるね、たまに会ってくれる友達もいるし、 | もちろん、ともだちも、あってくれるね、たまにあってくれるともだちもいるし、 | mochiron, tomodachi mo, atteku reru ne, tamani atteku reru tomodachi mo iru shi, |
| I also have family, | 家族もいるし、 | かぞくもいるし、 | kazoku mo iru shi, |
| Also there are the people who take my lessons, | あとレッスンしている人たちもいるし、 | あとレッスンしているひとたちもいるし、 | ato ressun shi tei ru hitotachi mo iru shi, |
| There are also listeners who listen to this, | これを聞いてくれているリスナーさんもいるし、 | これをきいてくれているリスナーさんもいるし、 | kore o kīteku reteiru risunā san mo iru shi, |
| So, it looks like I'm alone, and | だから、一人のようで、 | だから、いちじんのようで、 | dakara, ichi jin no you de, |
| I'm not alone, always. | 一人じゃないんですよ、常に。 | いちじんじゃないんですよ、つねに。 | ichi jin janai ndesu yo, tsuneni. |
| So, I like being alone. | だから、一人が好きなんだよね。 | だから、いちじんがすきなんだよね。 | dakara, ichi jin ga suki nanda yone. |
| I kinda have come to not really understand it. | ちょっとよくわからなくなってきたな。 | ちょっとよくわからなくなってきたな。 | chotto yoku wa kara nakunatte kita na. |
| Do you understand what I'm saying. | 意味わかります?私が言っていること。 | いみわかります?あたしがゆっていること。 | imi wakarimasu? atashi ga yutteiru koto. |
| I'm not really alone. | 本当に一人じゃないのよね。 | ほんとうにいちじんじゃないのよね。 | hontouni ichi jin janai no yone. |
| Thanks to all of you, | みなさんがいるおかげで、 | みなさんがいるおかげで、 | minasan gai ru okagede, |
| I think I can enjoy this time alone. | この一人の時間を楽しく過ごせているんだなと思うんですよね。 | このいちじんのじかんをらくしくすごせているんだなとおもうんですよね。 | kono ichi jin no jikan o raku shi ku sugoseteiru nda na to omou ndesu yone. |
| If I was really alone, | もし本当に私が一人だったら、 | もしほんとうにあたしがいちじんだったら、 | moshi hontouni atashi ga ichi jin dattara, |
| I would be lonely, | 寂しくて、 | さびしくて、 | sabishikute, |
| and I thing I would probably be trembling, but | たぶん震えてると思うんですけど。 | たぶんふるえてるとおもうんですけど。 | tabun furueteru to omou ndesu kedo. |
| I'm really not alone, so | 本当に一人じゃないからこそ、 | ほんとうにいちじんじゃないからこそ、 | hontouni ichi jin janai karakoso, |
| I think I can enjoy this luxurious time for 2 months. | この一人の贅沢な時間を2か月も楽しむことができるんだなって。 | このいちじんのぜいたくなじかんを2かげつもたのしむことができるんだなって。 | kono ichi jin no zeitaku na jikan o 2 kagetsu mo tanoshimu kotogadekiru nda natte. |
| Once again, thank you to everyone around me. | 改めて周りの人に感謝って感じですね。 | あらためてまわりのじんにかんしゃってかんじですね。 | aratamete mawari no jin ni kansha tte kanji desu ne. |
| While I say that, I'm not contacted anyone around me at all. | と言いながら、全く周りの人には連絡してないんですけど。 | といいながら、まったくまわりのじんにはれんらくしてないんですけど。 | to īnagara, mattaku mawari no jin niha renrakushite nai ndesu kedo. |
| Even this kind of me. | こんな私でもね、 | こんなあたしでもね、 | konna atashi demo ne, |
| Well, there are also people who are worried about me and contact me, so | まあ、心配して連絡してくれる人もいるので、 | まあ、しんぱいしてれんらくしてくれるじんもいるので、 | mā, shinpai shi te renrakushiteku reru jin mo iru node, |
| I feel grateful. | 感謝って感じよ。 | かんしゃってかんじよ。 | kansha tte kanji yo. |
| I've thought about this past month. | この1か月考えました。 | このいちかげつかんがえました。 | kono ichi kagetsu kangaemashita. |
| I think I'm thankful for people. | 人に感謝かな。 | じんにかんしゃかな。 | jin ni kansha kana. |
| Do you like time being alone, everyone? | みなさんは一人でいる時間って好きですか? | みなさんはいちじんでいるじかんってすきですか? | minasan wa ichi jin de iru jikan tte sukidesu ka? |
| How is it? | どうですか? | どうですか? | dou desuka? |
| I really...How do I say it? | 私って本当に・・・なんだんだろうな。 | あたしってほんとうに・・・なんだんだろうな。 | atashi tte hontouni nanda nda rou na. |
| It wasn't this way long ago. | 昔はそうじゃなかったんだけどな。 | むかしはそうじゃなかったんだけどな。 | mukashi wa souja nakatta nda kedo na. |
| Now, like I'm really starting to do everything on my own, and | 今は、なんか本当になんでも一人でやるようになってしまって。 | いまは、なんかほんとうになんでもいちじんでやるようになってしまって。 | ima wa, nanka hontouni nandemo ichi jin de yaru youninatteshimatte. |
| Well, but I'm not alone, so | ま、でも一人じゃないから、 | ま、でもいちじんじゃないから、 | ma, demo ichi jin janaika ra, |
| Time alone is fun. | 一人の時間が楽しいんだよね。 | いちじんのじかんがたのしいんだよね。 | ichi jin no jikan ga tanoshī nda yone. |
| I said it a moment ago, but, | さっきも言ったけど。 | さっきもゆったけど。 | sakki mo yutta kedo. |
| It seems both easy and hard, | 簡単そうで難しいそうで、 | かんたんそうでむずかしいそうで、 | kantan soude muzukashī sou de, |
| This was a talk that both seems difficult and easy. | 難しそうで簡単そうな話をしてしまいました。 | かたしそうでかんたんそうなはなしをしてしまいました。 | katashi soude kantan sou na hanashi woshite shi maimashita. |
| Everyone, by the way, | みなさんは、ちなみに、 | みなさんは、ちなみに、 | minasan wa, chi nami ni, |
| How much time do you spend alone. | 一人でいる時間ってどれぐらいありますか? | いちじんでいるじかんってどれぐらいありますか? | ichi jin de iru jikan tte doregurai arimasu ka? |
| What do you do in your time alone? | 一人でいる時間があったら何をしますか? | いちじんでいるじかんがあったらなにをしますか? | ichi jin de iru jikan ga attara nani o shi masu ka? |
| Please let me know. | 教えてください。 | おしえてください。 | oshietekudasai. |
| My recent life if Canada, is this kind of feeling. | 最近の私のカナダ生活は、こんな感じでした。 | さいきんのあたしのカナダせいかつは、こんなかんじでした。 | saikin no atashi no kanada seikatsu wa, konna kan jideshita. |
| I will again make a transcript of what I talked about today, so | 今日話した話、またトランスクリプトを作りますので、 | きょうはなしたはなし、またトランスクリプトをつくりますので、 | kyou hanashita hanashi, mata toransu kuriputo o tsukurimasu node, |
| please check my website. | ウェブサイトをチェックして下さい。 | ウェブサイトをチェックしてください。 | webusaito o chi~ekku shi te kudasai. |
| Also please follow me on | あと、私のTwitter、Instagram、YouTube、 | あと、あたしのTwitter、いンstagram、ようTube、 | a to, atashi no Twitter, i n stagram, yo u Tube, |
| Twitter, Instagram, and YouTube. | こちらのフォローもお願いいたします。 | こちらのフォローもおねがいいたします。 | kochira no forō mo onegaītashimasu. |
| And, Patreon, I am recruiting members here. | そして、Patreon、こちらメンバーも募集しております。 | そして、ぱtreon、こちらメンバーもぼしゅうしております。 | soshite, pa treon, kochira menbā mo boshū shi te orimasu. |
| On Patreon, | Patreonではですね、 | ぱtreonではですね、 | pa treon deha desu ne, |
| There are various kinds of bonus content like | ボーナスポッドキャストとか、 | ボーナスポッドキャストとか、 | bōnasu poddokyasuto toka, |
| a bonus podcast, and my blogs, so | 私のブログとか色々追加コンテンツがあるので、 | あたしのブログとかいろいろついかコンテンツがあるので、 | atashi no burogu toka iroiro tsuika kontentsu ga aru node, |
| By all means, please check it out. | ぜひチェックしてみてください。 | ぜひチェックしてみてください。 | zehi chi~ekku shi te mitekudasai. |
| Also, I am recruting members for my shadowing course. | あと、シャドーイングコースのメンバーを募集しております。 | あと、シャドーイングコースのメンバーをぼしゅうしております。 | a to, shadōingu kōsu no menbā o boshū shi te orimasu. |
| There is my shadowing course, so | 私のシャドーイングコースがあるので、 | あたしのシャドーイングコースがあるので、 | atashi no shadōingu kōsu ga aru node, |
| please watch this video for more information. | 詳しくはこちらの動画をご覧くださいませ。 | くわしくはこちらのどうがをごらんくださいませ。 | kuwashiku wa kochira no douga o gorankudasai mase. |
| It is 5000 yen per month. | 1ヶ月5000円になります。 | 1かげつ5000えんになります。 | 1 kagetsu 5000 en ni narimasu. |
| You're doing great! everyone in the shadowing course! | がんばっているね!シャドーイングコースのみなさん! | がんばっているね!シャドーイングコースのみなさん! | ganbatteiru ne! shadōingu kōsu nomi nasan! |
| Furthermore, you're getting used to it. To shadowing. | しかも、慣れてきてるね。シャドーイングに。 | しかも、なれてきてるね。シャドーイングに。 | shi kamo, narete kiteru ne. shadōingu ni. |
| Everyone's speed is clearly getting faster. | 明らかにスピードが早くなってる、みんな。 | あきらかにスピードがはやくなってる、みんな。 | akiraka ni supīdo ga hayaku natteru, minna. |
| I think it's wonderful. | 素晴らしいと思います。 | すばらしいとおもいます。 | subarashī to omoimasu. |
| From here also let's do our best together. | これからも一緒に頑張りましょう。 | これからもいちおにがんばりましょう。 | korekara mo ichi o ni ganbarimashou. |
| Also, | あとですねー、 | あとですねー、 | atode sune , |
| Also, if you have any requests, I would love to hear from you in the request box. | あと、リクエストある方は、ぜひリクエストボックスにリクエストお待ちしております。 | あと、リクエストあるかたは、ぜひリクエストボックスにリクエストおまちしております。 | a to, rikuesuto aru kata wa, zehi rikuesuto bokkusu ni rikuesuto omachishite orimasu. |
| Is that all? | 以上かな? | いじょうかな? | ijou kana? |
| Is there something else? | なんかあるかな? | なんかあるかな? | nanka aru kana? |
| I plan on making Vlogs on YouTube, so | YoutubeのVlogを作っていく予定なので、 | ようtubeのVlogをつくっていくよていなので、 | yo u tube no Vlog o tsukuttei ku yotei nanode, |
| By all means please check YouTube. | Youtubeのほう、ぜひチェックしてみてください | ようtubeのほう、ぜひチェックしてみてください | yo u tube no hou, zehi chi~ekku shi te mitekudasai |
| Anything else? | 他になんかある? | ほかになんかある? | hokani nanka aru? |
| It's fun to ask someone. | 誰に聞いてんの楽しいんですけど。 | だれにきいてんのたのしいんですけど。 | dare ni kīte n no tanoshī ndesu kedo. |
| That's it! | 以上! | いじょう! | ijou! |
| So, everyone, July will be over soon, but | ということで、みなさん7月がもうすぐ終わりますが、 | ということで、みなさん7つきがもうすぐおわりますが、 | toiu koto de, minasan 7 tsuki ga mousugu owarimasu ga, |
| Huh, when this will be uploaded, | うん?これがアップされてるときは、 | うん?これがアップされてるときは、 | un? kore ga appu sareteru toki wa, |
| Will July have really ended already? | もう7月の本当に終わりの時かな? | もう7つきのほんとうにおわりのじかな? | mou 7 tsuki no hontouni owari no ji kana? |
| It's ending? | 終わっている? | おわっている? | owatteiru? |
| Not yet, I think. | まだかな。 | まだかな。 | mada kana. |
| Oh well. | まあいいや。 | まあいいや。 | mā īya. |
| For now, Summer is hot, so be careful of things like heatstroke, and | とりあえず、夏暑いので熱中症とか気をつけて、 | とりあえず、なつあついのでねっちゅうしょうとかきをつけて、 | toriaezu, natsu atsui node necchūshou toka kiwotsukete, |
| drink a lot of water, and let's get through summer! | たくさんお水を飲んで、夏を乗り切りましょう! | たくさんおみずをのんで、なつをのりきりましょう! | takusan omizu o nonde, natsu o nori kirimashou! |
| Well then, with this kind of feeling, see you next time! | じゃあ、こんな感じで、また次回! | じゃあ、こんなかんじで、またじかい! | jā, konna kanji de, mata jikai! |
| Goodbye~! | さようなら〜! | さようなら〜! | sayounara〜! |
|
My View of Love
|
|||
| English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
| Hello, everyone! | みなさんこんにちは! | みなさんこんにちは! | minasan konnichiha! |
| How are you doing? | お元気でしょうか? | おげんきでしょうか? | o genkideshou ka? |
| Yes! | はーい! | はーい! | wa i! |
| Today, I also, | 今日もですね、 | きょうもですね、 | kyou mo desu ne, |
| I again received a request, so | またリクエストいただきましたので、 | またリクエストいただきましたので、 | mata rikuesuto itadakimashita node, |
| related to this, I want to... | こちらに関して答えきt・・・ | こちらにかんしてこたえきt・・・ | kochira nikanshite kotae ki t |
| I think I want to answer it! | 答えていきたいと思います! | こたえていきたいとおもいます! | kotaetei kitai to omoimasu! |
| Today is, kinda, an interesting, or rather, | 今日はね、ちょっとね、面白いというか、 | こんにちはね、ちょっとね、おもしろいというか、 | konnichiha ne, chotto ne, omoshiroi toiuka, |
| It's a topic I also kinda want to ask you guys. | ちょっと私もみなさんに聞きたいトピックになります。 | ちょっとあたしもみなさんにききたいトピックになります。 | chotto atashi momi nasan ni kikitai topikku ni narimasu. |
| It's short, the request is. | 短いです、リクエスト。 | みじかいです、リクエスト。 | mijikai desu, rikuesuto. |
| It said "I want to ask about Sensei's thoughts and views on love." | 「先生の恋愛観念についてのことを聞きたいです。」ということでした。 | 「せんせいのれんあいかんねんについてのことをききたいです。」ということでした。 | “sensei no renaikan nen nitsuite no koto o kikitaidesu. ” toiu kotodeshita. |
| It's a view of love. View of love. | 恋愛観ですね。恋愛観。 | れんあいかんですね。れんあいかん。 | renaikan desu ne. renaikan. |
| Kinda, they didn't even their name or anything, on this one line. | ちょっとね、名前とかも書いてないので、この一行。 | ちょっとね、なまえとかもかいてないので、このいちぎょう。 | chotto ne, namae toka mo kaite nai node, kono ichi gyou. |
| The request came with just this one line, but | この一行だけ、リクエスト来ましたけど、 | このいちぎょうだけ、リクエストきましたけど、 | kono ichi gyou dake, rikuesuto kimashita kedo, |
| It's a view of love, view of love. | 恋愛観ね、恋愛観。 | れんあいかんね、れんあいかん。 | renaikan ne, renaikan. |
| What do you think, everyone? | どうです、みなさん? | どうです、みなさん? | dou desu, minasan? |
| Views on love is thoughts on love and, well, that kind of thing. | 恋愛観って言うのは、恋愛に対する考えとか、まあ、そういうことですよね。 | れんあいかんっていうのは、れんあいにたいするかんがえとか、まあ、そういうことですよね。 | renaikan tteiu no wa, renai nitaisuru kangae toka, mā, souiu kotodesu yone. |
| I want to ask you all. | みなさんに聞きたい。 | みなさんにききたい。 | minasan ni kikitai. |
| What kind of feelings do you have on love? | みなさんの恋愛観って、どんな感じ? | みなさんのれんあいかんって、どんなかんじ? | minasan no renaikan tte, donna kanji? |
| I am already 28, and I more or less have various kinds of experiences of love, but | 私はもう28歳になって、一応ね色々な恋愛を経験してきましたけど。 | あたしはもう28さいになって、いちおうねいろいろなれんあいをけいけんしてきましたけど。 | atashi hamo u 28 sai ninatte, ichi ou ne iroiro na renai o keiken shi tekimashita kedo. |
| First, let's talk about what is most important to me. | まず何が一番自分の中で大切かっていう話をしましょうかね。 | まずなにがいちばんじぶんのじゅうでたいせつかっていうはなしをしましょうかね。 | mazu nani ga ichi ban jibun no jū de taisetsu kattei u hanashi o shi mashouka ne. |
| I want you all to think about this with me, and | みなさんも一緒に考えていただきたいんですけど、 | みなさんもいちおにかんがえていただきたいんですけど、 | minasan mo ichi o ni kangaeteita dakitai ndesu kedo, |
| For everyone, regarding love, | みなさんの中で、恋愛をするにおいて、 | みなさんのじゅうで、れんあいをするにおいて、 | minasan no jū de, renai o suru nioite, |
| what is most important to you? | 何が一番大切ですか? | なにがいちばんたいせつですか? | nani ga ichi ban taisetsudesu ka? |
| What you want in a partner. | パートナーに求めること。 | パートナーにもとめること。 | pātonā ni motomeru koto. |
| Well, I've been in various relationships, and | まあ、私は色々な恋愛をして、 | ||