Sentences Vocabulary-1-7-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
---|---|---|---|
And that Akira, I think there's something going on with him and that Confectionary Store's Kami-san. And so he desperately pleaded with Soujiro's father. | あきらのやつ、和菓子屋のおかみさんに、まいっちまってるみたいで、総二郎の親父、必死に口説き落としたってよ。 | あきらのやつ、わがしやのおかみさんに、まいっちまってるみたいで、そうに郎のおやじ、ひっしにくどきおとしたってよ。 | aki ra no yatsu, wagashiya nō kamisan ni, mai cchi ma tteru mitai de, sō ni 郎nō yaji, hisshi niku doki otoshi tatte yo. |
Everyone is lending their strengths for your sake. | みんな、お前のために、力、貸してくれてんだ。 | みんな、おまえのために、りき、かしてくれてんだ。 | minna, omae no tameni, riki, kashite kurete nda. |
If we, the F4, are on your side. Is there anything to be afraid of? | 俺たち、F4が味方で、怖いものあるか? | おれたち、F4がみかたで、こわいものあるか? | oretachi, F4 gami kata de, kowai mono aru ka? |
Just be yourself and do it. | お前らしくやれよ。 | おまえらしくやれよ。 | omaera shiku yare yo. |
Coz' I believe in you. | 俺は、お前を 信じてるから。 | おらあは、おまえを しんじてるから。 | orā ha, omae wo shinji teru kara. |
Have some confidence. | 自信もて! | じしんもて! | jishin mote |
You're the woman that I have recognized after all. Obviously, you're the best! | この俺が、認めた女なんだから、最強に決まってんだろ! | このおらあが、みとめたおんななんだから、さいきょうにきまってんだろ! | kono orā ga, mitome tao nna nandaka ra, saikyō niki ma tte nda ro |
I... | 私、、 | わたし、、 | watashi,, |
No problem. | 大丈夫。 | だいじょうぶ。 | daijōbu. |
The Saturn beings will create a miracle at the last moment (at the eleventh hour). | 土星人は、どたんばで、奇跡を起こせんだってよ。 | どせいひとは、どたんばで、きせきをおこせんだってよ。 | dosē hitoha, dotanba de, kiseki wo oko sendatte yo. |
What's that all about? | 何だよ、それ。 | なんだよ、それ。 | nanda yo, sore. |
You and I, from the very beginning were destined to be together. | 俺と、お前は、運命共同体なんだから。 | おらあと、おまえは、うんめいきょうどうたいなんだから。 | orā to, omae ha, unmē kyōdōtai nandaka ra. |
I'll do my best. | 私、がんばる。 | わたし、がんばる。 | watashi, ganbaru. |
Do your best. | がんばれ。 | がんばれ。 | ganbare. |
あっ、F4よー!! Ah... F4! | あっ、F4よー!! Ah... F4! | a,, F4 yo Ah... F4! | |
But, Domyouji can really do anything, right? | でも、道明寺って、何でも出来るよねー。 | でも、みちさやじって、なんでもできるよねー。 | demo、michisayajitte、nandemodekiruyone。 |
It's because I was taught by my "satellite" (eisei). | まー、”衛星"教育、受けてたからなー! | まー、”えいせい"きょういく、うけてたからなー! | ma、”ēsē"kyōiku、uketetakarana! |
Tsk. He's really weakest in his Japanese though. | おっつ、やっぱ、日本語が一番、弱いんだ。 | おっつ、やっぱ、にっぽんごがいちばん、よわいんだ。 | ottsu, yappa, nippongo gaichi ban, yowai nda. |
I'm telling you, there's no such thing as strong or weak in Japanese. It's a language after all. | だから、日本語に、強いも弱いも。ねーっつんだよ。 言葉なんだから。 | だから、にっぽんごに、しいもよわいも。ねーっつんだよ。 ことばなんだから。 | dakara, nippongo ni, shī mo yowai mo. ne ttsu nda yo. kotoba nandaka ra. |
Are you sure you'll be alright? | お前、ホントに、大丈夫か? | おまえ、ホントに、だいじょうぶか? | omae, hontoni, daijōbu ka? |
Sentences Vocabulary-1-7-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
There he goes again... | でた、でた・・・。 | でた、でた・・・。 | de ta, de ta . |
Alright! | よし、 | よし、 | yoshi, |
Let's go! | 行くぞ! | いくぞ! | iku zo |
Tsukasa! | 司! | し! | shi |
Ayano. | あやの。。 | あやの。。 | aya no.. |
It's been a while. How are you? | 久しぶり、元気だった? | ひさしぶり、げんきだった? | hisashiburi, genki datta? |
Hello everyone. | みなさん、ごきげんよう。 | みなさん、ごきげんよう。 | minasan, gokigenyō. |
What are you here for? | なんで、お前。 | なんで、おまえ。 | nande, omae. |
Your mom contacted me, "With my recommendation, can you please join T.O.J.? | おば様から、連絡が、あってね。 ”私の推薦状で、T.O.Jに、出てちょうだい”って。 | おばようから、れんらくが、あってね。 ”わたしのすいせんじょうで、T.O.Jに、でてちょうだい”って。 | oba yōka ra, renraku ga, atte ne. ” watashi nosu isenjō de, T.O.Jni, de techō dai” tte. |
That's why I rushed back here from London. | だから、ロンドンから、急遽、帰ってきたの。 | だから、ロンドンから、きゅうきょ、かえってきたの。 | dakara, rondon kara, kyūkyo, kaette kita no. |
See you later. | じゃ、また、後でね。 | じゃ、また、あとでね。 | ja, mata, atode ne. |
We couldn't expect less of Tsukasa's mom. | さすが、司のかーちゃん。 | さすが、しのかーちゃん。 | sasuga, shino ka ー chan. |
She is an Iron Woman. | 鉄の女だよ。 | てつのおんなだよ。 | tetsunō nna da yo. |
An unexpected and unbelievable bomb has been launched. | とんでもない、爆弾、ぶち込んできたんだからな。 | とんでもない、ばくだん、ぶちこんできたんだからな。 | tondemonai, bakudan, buchiko nde kitan dakara na. |
Who was that pretty girl? | 今の、きれいな人、誰? | いまの、きれいなひと、た? | ima no, kirē na hito, ta? |
Kurimaki Ayano. | 栗巻綾乃 | くりまきあやの | kuri maki aya no |
The daughter of a parliamentarian. Tsukasa's fiance. | 代議士の娘で、司の婚約者。 | だいぎしのむすめで、しのこんやくしゃ。 | daigishi nomu su mede, shinoko n yakusha. |
Eh? | え? | え? | e? |
Excuse me. | 失礼しまーす。 | しつれいしまーす。 | shitsurē shima ー su. |
Sakurako! | 桜子! | さくらね! | sakura ne |
Sentences Vocabulary-1-7-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
In here, we're mutual enemies, | ここでは、お互い、敵だから。 | ここでは、おたがい、てきだから。 | koko deha, otagai, teki dakara. |
So don't talk to me that easily. | 気安く、話かけないで。 | きやすく、はなかけないで。 | kiyasuku, hana kake naide. |
This'll just be an extra luggage. I don't need it. | 荷物になる、いらない! | にもつになる、いらない! | nimotsu nina ru, ira nai |
I'm going to the toilet. | おれ、トイレ、行ってくるわ。 | おれ、トイレ、いってくるわ。 | ore, toire, ittekuru wa. |
Could everyone please arrange yourselves according to your number? | 皆さん、番号順に、そでで、待機してください。 | みなさん、ばんごうじゅんに、そでで、たいきしてください。 | minasan, bangō junni, sode de, tai kishi tekudasai. |
Yes! | はい。 | はい。 | hai. |
And now, Teen Of Japan 2005. We have the entrance of the contestants. | それでは、これより、 ティーン オブ ジャパン 2005. 出場者の入場です。 | それでは、これより、 ティーン オブ ジャパン 2005. しゅつじょうしゃのにゅうじょうです。 | soredeha, koreyori, tīn o bu japan 2005. shutsujōsha noni~yu ujō desu. |
|
|
|