Sentences Vocabulary-1-5-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
---|---|---|---|
5 million... | 500万・・・。 | 500まん・・・。 | 500 man . |
But isn't registration closed? | でも、もう出場者、決まってんじゃねーのか? | でも、もうしゅつじょうしゃ、きまってんじゃねーのか? | demo, mōshi ~yu tsuji ~yo ushi~ya, kimatte n jane ー noka? |
Don't worry. | 大丈夫、 | だいじょうぶ、 | daijōbu, |
Past winners can submit their recommendations. | 歴代グランプリからの、推薦枠が、あるから。 | れきだいグランプリからの、すいせんわくが、あるから。 | rekidai guranpuri kara no, suisenwaku ga, aru kara. |
Really, onee-chan? | ホントかよ、ねーちゃん! | ホントかよ、ねーちゃん! | honto kayo, ne chan |
I might as well tell you, the first winner of this contest was our mother. | ちなみに、このT.O.J、第一回のグランプリは、うちの母親。 | ちなみに、このT.O.J、だいいっかいのグランプリは、うちのははおや。 | chinamini, kono T.O.J, daīkkai no guranpuri ha, uchi no hahaoya. |
After that "baba" won, she found Dad. | ばばあは、T.O.Jで優勝して、うちの親父にみそめられたんだと。 | ばばあは、T.O.Jでゆうしょうして、うちのおやじにみそめられたんだと。 | babā ha, T.O.J de yūshō shite, uchi nō yaji ni misome rareta nda to. |
That's why there's no reason for her not to accept you. | だから、認めざるおえないって、わけよ。 | だから、みとめざるおえないって、わけよ。 | dakara, mitome zaru oe nai tte, wakeyo. |
That lass wants to join T.O.J.? | あの、小娘が、 T.O.J? | あの、こむすめが、 T.O.J? | ano, komusume ga, T.O.J? |
It's not just to participate, | 出場する、しないじゃなくて、 | しゅつじょうする、しないじゃなくて、 | shutsujō suru, shinai jana kute, |
but to win this competition. | 優勝する、しないの話をしてるんです。 | ゆうしょうする、しないのはなをしてるんです。 | yūshō suru, shinai no hana woshite ru ndesu. |
Win? | 優勝? | ゆうしょう? | yūshō? |
You must be kidding. | 冗談じゃないわ。 | じょうだんじゃないわ。 | jōdanjanai wa. |
Well then, if she wins, | じゃ、もし、優勝したら | じゃ、もし、ゆうしょうしたら | ja, moshi, yūshō shita ra |
you'll allow her to continue her association with Tsukasa, | 司との、交際を許し、 | しとの、こうさいをばかし、 | shito no, kō sai woba kashi, |
and you will also stop harrassing Makino. | 牧野家に対する、いやがらせも、すべて、やめていただけますね? | ぼくやけにたいする、いやがらせも、すべて、やめていただけますね? | bokuya keni taisuru, iyagarase mo, subete, yame teita dake masu ne? |
That's not even gonna be worth gambling for. | そんなこと、かける、対象にもならないわね。 | そんなこと、かける、たいしょうにもならないわね。 | sonna koto, kakeru, taishō nimo naranai wane. |
No double dealing on this, okay, Okaasama (mother, respectful)? | 二言は、ないですね、お母様。 | にごんは、ないですね、おかあさま。 | nigon ha, naide sune, okāsama. |
There's a possibility... | 可能性、ありますかね? | かのうせい、ありますかね? | kanōsē, ari masu kane? |
for me to win? | 私に! | わたしに! | watashi ni |
Sentences Vocabulary-1-5-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
None. | ない。 | ない。 | nai. |
What's up with that? | 何だよ、それ。 | なんだよ、それ。 | nanda yo, sore. |
But, if you seriously want to win this competition, | でも、もし、つくしちゃんが、本気で、この大会に、のぞむなら。 | でも、もし、つくしちゃんが、ほんきで、このたいかいに、のぞむなら。 | demo, moshi, tsukushi chan ga, honkide, kono tai kai ni, nozomu nara. |
I will be all-out on my support for you. | 私は、あなたを、全面的に、応援する。 | わたしは、あなたを、ぜんめんてきに、おうえんする。 | watashi ha, anata wo, zenmenteki ni, ō en suru. |
Nee-san... | おねーさん。 | おねーさん。 | oneー san. |
How 'bout it, Tsukushi-chan? | どうする?つくしちゃん? | どうする?つくしちゃん? | dō suru? tsukushi chan? |
Go ahead, Makino. | やれよ、牧野! | やれよ、ぼくや! | yare yo, bokuya |
Even pigs can be pearls... | ブタにも、真珠って・・・ | ブタにも、しんじゅって・・・ | buta nimo, shinju tte |
I'll participate, nee-san. | やります!おねえさん! | やります!おねえさん! | yari masu onēsan |
I look forward to working with you. | よろしくお願いします! | よろしくおねがいします! | yoroshiku onegaishimasu |
Makino is joining T.O.J.? | 牧野が、T.O.J? | ぼくやが、T.O.J? | bokuya ga, T.O.J? |
Are you sure? | マジかよ? | マジかよ? | maji kayo? |
That's why you guys cooperate, okay? | だから、お前ら、協力しろ!なっ? | だから、おまえら、きょうりょくしろ!なっ? | dakara, omaera, kyōryoku shiro na ?? |
Tsukasa, are you serious? | 司、本気かよ!? | し、ほんきかよ!? | shi, honki kayo ? |
But, no matter what, there isn't a chance she could win. | いくらなんでも、グランプリは無理じゃねーか? | いくらなんでも、グランプリはむりじゃねーか? | ikuranandemo, guranpuri hamu riji~ya ne ka? |
Have you forgotten? | 忘れたのか。おまえら!? | わすれたのか。おまえら!? | wasure tano ka. omaera ? |
Makino, all by herself, | 牧野は、たった一人で、 | ぼくやは、たったひとりで、 | bokuya ha, tattahitori de, |
stood up against us, the F4. | 俺たち、F4に立ち向かってきた女だぞ。 | おれたち、F4にたちむかってきたおんなだぞ。 | oretachi, F4 nita chi mukatteki tao nna da zo. |
Help her win, | あいつを優勝させて、 | あいつをゆうしょうさせて、 | aitsu wo yūshō sase te, |
and let my sh*tty "baba"... | うちの、”くそばばあ”、いや、 | うちの、”くそばばあ”、いや、 | uchi no, ” kusobabā”, iya, |
Sentences Vocabulary-1-5-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
No, let the whole of Japan... | 日本中に、牧野が最高の女だってことを | にっぽんじゅうに、ぼくやがさいこうのおんなだってことを | nipponjū ni, bokuya gasai kōno onna datte koto wo |
accept that Makino is the greatest woman. | 認めさせてやんだよ! | みとめさせてやんだよ! | mitomesasete yan da yo |
That's interesting. | おもしろいじゃん。 | おもしろいじゃん。 | omoshiroi jan. |
Makino is specially training at my home. | 牧野、うちで、特訓してっから、 | ぼくや、うちで、とっくんしてっから、 | bokuya, uchi de, tokkun shitekka ra, |
Let's go see her now. | いまから、来いよ! | いまから、こいよ! | imakara, koi yo |
Let's go! | 行くか? | いくか? | ikuka? |
Yes! | よし! | よし! | yoshi |
That girl's not good at all those things. | 何せ、あいつが、苦手なもんばっかだからな。 | なにせ、あいつが、にがてなもんばっかだからな。 | nanise, aitsu ga, nigate na mon bakka dakara na. |
Beauty and style, knowledge, and homemaking. | 美、知性、”りょうさんけんぼう” | び、ちせい、”りょうさんけんぼう” | bi, chisē, ” ryōsan kenbō” |
Homemaking! | 良妻賢母! | りょうさいけんぼ! | ryōsaikenbo |
Tsukasa looks like he's having fun. | 司、楽しそうだね。 | し、たのしそうだね。 | shi, tanosh sō da ne. |
Listen, the judging is split into three categories. | いい、審査は、3部門。 | いい、しんさは、さんぶもん。 | ī, shinsa ha, san bumon. |
The first is beauty. | まずは、美しさの審査。 | まずは、うつくしさのしんさ。 | mazuha, utsukushisa noshi n sa. |
Beauty... | 美しさ。 | うつくしさ。 | utsukushisa. |
Outward appearance, of course. But inward beauty is also important. | 外見は、もちろん、内面も重要だから、 | がいけんは、もちろん、うちづらもじゅうようだから、 | gaiken ha, mochiron, uchidzura moji~yu uyō dakara, |
Tea and Flowers are standards. | お茶とか、お花とか、基本よね。 | おちゃとか、おはなとか、きほんよね。 | ocha toka, oha na toka, kihon yone. |
Have you ever raised up Tea? (raise up tea is to do a tea ceremony: Tatteru) | お茶、たてたこと、ある? | おちゃ、たてたこと、ある? | ocha, tate tako to, aru? |
Aaah... If it's just Tea... | あっ、まあ、お茶ぐらいなら。 | あっ、まあ、おちゃぐらいなら。 | a,, mā, ocha gurai nara. |
You've learned it already! | 習ってたんだ! | ならってたんだ! | naratte tanda |
Rather than saying I've learned it. It's basically just common sense. | 習ってたというより、常識の範囲内ですがー! | ならってたというより、じょうしきのはんいないですがー! | narattetatoiuyori、jōshikinohaninaidesuga! |
Sentences Vocabulary-1-5-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Ah... The tea leaf stalk is standing up! | あー、茶柱たってるー!! | あー、ちゃばしらたってるー!! | a、chabashiratatteru!! |
Really? Really? Let's see! | どこ?どこ?どこ??? | どこ?どこ?どこ??? | doko? doko? doko??? |
But, onee-san, you don't stand the tea up, you pour it in. | でも、おねえさん、お茶は、”たてる”んじゃなくて、”いれる”んですよ! | でも、おねえさん、おちゃは、”たてる”んじゃなくて、”いれる”んですよ! | demo, onēsan, ocha ha, ” tateru” n jana kute, ” ireru” ndesu yo |
Otsu (strange, queer). Tea is from square one, huh? | おっつ。。お茶は、一からかー。。。 | おっつ。。おちゃは、いちからかー。。。 | ottsu。。ochaha、ichikaraka。。。 |
Hai? | はい? | はい? | hai? |
The second category is knowledge. | 2番目の審査が、知性。 | 2ばんめのしんさが、ちせい。 | 2 banme noshi n saga, chisē. |
During our time, Liberal Education, Language Study, and until some Specialty Fields.. | 私たちの時は、一般教養、語学、専門分野まで、 | わたくしたちのときは、いっぱんきょうよう、ごがく、せんもんぶんやまで、 | watakushitachi noto ki ha, ippankyōyō, gogaku, senmonbunya made, |
A quiz that contained practically everything.. | 何でも、網羅する、クイズだったの。 | なんでも、もうらする、クイズだったの。 | nandemo, mōra suru, kuizu datta no. |
A quiz... | クイズか? | クイズか? | kuizu ka? |
I think I'm pretty good with quizzes. | クイズなら、けっこう、得意なんですけど。 | クイズなら、けっこう、とくいなんですけど。 | kuizu nara, kekkō, tokui nandesu kedo. |
Next question. What bird does kogaru (High School Call Girls) hate? | じゃ、次!コギャルが、嫌いな鳥は、なーんだ? | じゃ、つぎ!コギャルが、きらいなとりは、なーんだ? | ja, tsugi kogyaru ga, kirai natori ha, na nda? |
I know! | はい、わかった! | はい、わかった! | hai, waka tta |
Kanariya! | カナリヤ! | カナリヤ! | kanariya |
Ka-Na-Ri-Ya.... | かなり、やー! | かなり、やー! | kanari、ya! |
Correct! | 正解! | せいかい! | sēkai |
I think I can do it... | いけるなー、私。 | いけるなー、わたし。 | ikeru na, watashi. |
And for your information, it's not a puzzle or riddle quiz. | ちなみに、なぞなぞじゃ、ないからね! | ちなみに、なぞなぞじゃ、ないからね! | chinamini, nazonazo ja, nai kara ne |
Eh? | へ? | へ? | he? |
And the third category is your homemaking skills. It is a little sneaky. | 3番目の審査が、良妻賢母。これが、結構、くせものでねー。 | さんばんめのしんさが、りょうさいけんぼ。これが、けっこう、くせものでねー。 | sanban me noshi n saga, ryōsaikenbo. kore ga, kekkō, kusemono de ne. |
What kind of test did you have for the homemaking category? | 良妻賢母の審査って、なんだったんですか? | りょうさいけんぼのしんさって、なんだったんですか? | ryōsaikenbo noshi n sas te, nanda tta ndesu ka? |
Sentences Vocabulary-1-5-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Back then, we had to make okonomiyaki. | 私たちのときは、お好み焼きを作る。 | わたくしたちのときは、おこのみやきをつくる。 | watakushitachi noto ki ha, okonomiyaki wo tsukuru. |
Making okonomiyaki? | お好み焼きを作る? | おこのみやきをつくる? | okonomiyaki wo tsukuru? |
There were many who have never made, or even eaten it. | 両家の子女って、食べたことなかったり、作ったことなかったりする人が多いのよ。 | りょうけのしじょって、たべたことなかったり、つくったことなかったりするひとがおおいのよ。 | ryōke noshi jo tte, tabe tako tona kattari, tsuku tta kotona kattari suru hito ga ōi no yo. |
But I was very lucky. It was one of Tsukasa's favorites. | でも、私は、ラッキーなことに、司の大好物でね。 | でも、わたしは、ラッキーなことに、しのだいこうぶつでね。 | demo, watashi ha, rakkī na kotoni, shino daikōbutsu de ne. |
He suddenly said "I want to eat it, I want to eat it!" So I had to remember how to cook it, and let him eat it. | 司が、急に、食べたい、食べたいって言うから、私が作りかた、覚えて、食べさせてあげたの。 | しが、きゅうに、たべたい、たべたいっていうから、わたしがつくりかた、おぼえて、たべさせてあげたの。 | shiga, kyūni, tabe tai, tabe tai ttēuka ra, watashi gatsu kurikata, oboe te, tabe sasete ageta no. |
Little boy, do you want some okonomiyaki? | ぼく!お好み焼き、食べるかい? | ぼく!おこのみやき、たべるかい? | boku okonomiyaki, taberu kai? |
Food that is eaten by poor people.. I don't want it! | そんな、貧乏人が、食べる食べ物なんか、いらないよー! | そんな、びんぼうにんが、たべるたべものなんか、いらないよー! | sonna, binbōnin ga, taberu tabemono nanka, ira nai yo |
Out of those who weren't eliminated already, | 最終審査まで、残った人で、 | さいしゅうしんさまで、のこったひとで、 | saishū shinsa made, nokotta hitode, |
not even one could make okonomiyaki. | 他に、お好み焼き、作れる人、いなくてねー。 | ほかに、おこのみやき、つくれるひと、いなくてねー。 | hokani, okonomiyaki, tsuku reru hito, ina kute ne. |
Then... Would say that it was the okonomiyaki that allowed you to win? | じゃ、お好み焼きで、優勝したんですか? | じゃ、おこのみやきで、ゆうしょうしたんですか? | ja, okonomiyaki de, yūshō shitan desuka? |
Yeah. | そう! | そう! | sou |
In other words, you really never know what will happen in this competition. | つまり、何が起こるか、わからないのが、この大会なの。 | つまり、なんがおこるか、わからないのが、このたいかいなの。 | tsumari, nanga okoru ka, waka ranai noga, kono tai kaina no. |
If you're not good at each and everything, then there's no way to win.. | だから、あらゆる場合に備えて、実力がないと優勝できない。。 | だから、あらゆるばあいにそなえて、じつりょくがないとゆうしょうできない。。 | dakara, arayuru bāi nisonaete, jitsuryoku gana itoyū shō deki nai.. |
There are only two weeks left before the competition. | あと、2週間ですよね?大会まで。。。 | あと、2しゅうかんですよね?たいかいまで。。。 | ato, 2 shūkan desu yone? taikai made... |
What's next is very serious training for you. You should prepare yourself. | これから、そうとう、厳しい訓練になるから、覚悟してね。 | これから、そうとう、きびしいくんれんになるから、かくごしてね。 | korekara, sōtō, kibishī kunren nina ruka ra, kakugo shite ne. |
After all, I.. | やっぱり、わたし・・・・ | やっぱり、わたし・・・・ | yappari, watashi |
This isn't like you at all... | お前らしくねーな! | おまえらしくねーな! | omaera shiku ne na |
Eh? | へ? | へ? | he? |
Where is the person who gave my sh*tty "baba" a piece of her mind straight in the face? | くそばばあに、たんかきった元気は、どこ行ったんだよ? | くそばばあに、たんかきったげんきは、どこおこなったんだよ? | kusobabā ni, tan kakitta genki ha, doko okona tta nda yo? |
Everyone is lending their strengths for your sake. | みんな、お前のために、力、貸してくれるってよ。 | みんな、おまえのために、りき、かしてくれるってよ。 | minna, omae no tameni, riki, kashite kureru tte yo. |
|
|
|