English |
Japanese |
Japanese-Kana |
Japanese-Romaji |
Makino Tsukushi has..
|
牧野つくしが、
|
ぼくやつくしが、
|
bokuya tsukushi ga,
|
demands to meet with the Daihyou..
|
代表に、会わせろと。。
|
だいひょうに、あわせろと。。
|
daihyō ni, awase roto..
|
It's okay, let her pass.
|
通しても、いいわよ。
|
とおしても、いいわよ。
|
tōshi temo, ī wayo.
|
Neechan's late..
|
おせーな、ねーちゃん、
|
おせーな、ねーちゃん、
|
o se ー na, ne chan,
|
What, Nishida?
|
なんだよ、西田。
|
なんだよ、せいた。
|
nanda yo, sēta.
|
Excuse me.
|
失礼します。
|
しつれいします。
|
shitsurēshimasu.
|
Coming all the way here,
|
こんなところまで、わざわざ
|
こんなところまで、わざわざ
|
konna tokoro made, wazawaza
|
I wonder what is it about?
|
何の、ご用かしら?
|
どの、ごようかしら?
|
dono, goyō kashira?
|
I have some questions that I would like to ask.
|
色々、お聞きしたいことがあります。
|
いろいろ、おききしたいことがあります。
|
iroiro, oki kishita iko toga ari masu.
|
It's exactly what you're thinking..
|
あなたの、思ってる通りよ。
|
あなたの、おもってるどおりよ。
|
anata no, omo tteru dōri yo.
|
Everything has been schemed by me.
|
すべては、この、わたくしが、仕掛けたことです。
|
すべては、この、わたくしが、しかけたことです。
|
subete ha, kono, watakushi ga, shikake tako to desu.
|
Your family declared a war against me.
|
あなたたち、ご一家が、私に、”宣戦布告”をしてきた。
|
あなたたち、ごいっかが、わたしに、”せんせんふこく”をしてきた。
|
anatatachi, goi kka ga, watashi ni, ” sensenfukoku” woshite kita.
|
I just took that challenge.
|
私は、それを受けた。
|
わたしは、それをうけた。
|
watashi ha, sore wo uke ta.
|
That's all it is.
|
たった、それだけのことよ。
|
たった、それだけのことよ。
|
tatta, soredake noko toyo.
|
Is that all it was?
|
それだけのこと?
|
それだけのこと?
|
soredake noko to?
|
With Tsukasa,
|
司にも、
|
しにも、
|
shini mo,
|
Or with the Domyouji House,
|
この、道明寺家にも、,
|
この、みちさやじけにも、,
|
kono, michi saya ji keni mo, ,
|
You shall not have any relation with them in the future.
|
今後、一切、かかわりを、持たない。
|
こんご、いっさい、かかわりを、もたない。
|
kongo, issai, kakawari wo, mota nai.
|
Promise me.
|
約束しなさい。
|
やくそくしなさい。
|
yakusoku shina sai.
|
If you do, I will return each and everything to the way it was before, Ojouchan.
|
そうしたら、何もかも、元に戻してあげるわよ、おじょうちゃん。
|
そうしたら、なにもかも、もとにもどしてあげるわよ、おじょうちゃん。
|
sōshitara, nanimokamo, motonimodo shite ageru wayo, ojō chan.
|