Unit 1
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
---|---|---|---|
excuse me | lamoaHeza | ||
English | ingilizi | ||
understand | b'tefhami | ||
you (f) | enti | ||
you (m) | enta | ||
I | ana | ||
you understand (f) | enti b'tefhami | ||
no | la. | ||
Mr. | ye ustez | ||
you understand (m) | enta b'tefham | ||
I understand | ana ba'fham | ||
I don't understand | ana ma ba'fam'sh | ||
Arabic | a'arabi | ||
Do you understand Arabic? (m) | enta b'tefham a'arabi? | ||
Do you understand Arabic? (f) | enti b'tefhami a'arabi? | ||
a little | shwaiya | ||
I understand a little | ana ba'fham shwaiya | ||
American | ameriki | ||
yes | aiwa | ||
Miss | ye anesa | ||
Unit 2
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
the good | el heir | ||
morning | sabaH | ||
good morning | sabaH el heir | ||
Mrs. | ye medam | ||
the light | en'nur | ||
response to "good morning" | sabaH en'nur | ||
thank you | shokran | ||
how are you (m) | ezaiyak | ||
how are you (f) | ezaiyik | ||
well (m) | kwaiyes | ||
well (f) | kwaiyesa | ||
very | aowi | ||
very well (m) | kwaiyes aowi | ||
very well (f) | kwaiyesa aowi | ||
I'm well (m) | ana kwaiyes | ||
I'm well (f) | ana kwaiyesa | ||
good bye | ma aselema | ||
I understand well | ana ba'fham kwaiyes | ||
I don't understand well | ana ma ba'fham sh kwaiyes | ||
not very well | mish kwaiyes aowi | ||
Unit 3
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
American (f) | amerikeya | ||
Egyptian (m) | mosri | ||
Egyptian (f) | mosrea | ||
and | wei | ||
and you (m) | wei enta | ||
and you (f) | wei enti | ||
I'm not ___ (m) | ana mish ___ | ||
I'm not American (m) | ana mish ameriki | ||
you're not ___ (m/f) | enta/enti mish ___ | ||
but | lakin | ||
but I understand Arabic | lakin ana ba'fham arabi | ||
please (f) | minfudlik | ||
please (m) | minfudluk | ||
you don't understand ___ | enti ma b'tefami sh ___(f) | ||
Unit 4
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
you speak (f) | enti b'tetkalemi | ||
you speak well (f) | enti b'tetkalemi kwaiyes | ||
I speak (m) | ana b'atkalem | ||
I don't speak (m) | ana ma b'atkalem sh | ||
|I don't speak well (m) | ana ma b'atkalem sh kwaiyes | ||
you speak (m) | enta b'tetkalem | ||
Abez (a name) | abez | ||
father | abu | ||
street (m) | shera | ||
Abu Abez street | shera abu abez | ||
Sayid (a name) | sayid | ||
station (f) | mehatut | ||
Abu Sayid Station | mehatut abu sayid | ||
where (is) | fein | ||
where is Abu Sayid Station | mehatut abu sayid fein | ||
where is Abu Abz Street please | shera abu abez fein minfudlik | ||
here | hena | ||
it (m) | howa | ||
it's here (m) | howa hena | ||
it (f) | heya | ||
it's here (f) | heya hena | ||
It's not here (f) | heya mish hena | ||
over there | heneik | ||
Abu Sayid Station is not here | mehatut abu sayid mish hena | ||
It doesn't matter | malesh | ||
Unit 5
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
I don't know | ma arof sh | ||
I know (f) | ana arfa | ||
I know (m) | ana araf | ||
you know (f) | enti t'arafi | ||
you know (m) | enta t'araf | ||
I don't know | ana ma araf sh | ||
I would like (m/f) | ana aheb | ||
you would like | enti b't'hebi | ||
something | hayege | ||
you eat (f) | enti takli | ||
would you like to eat something? | enti b't'hebi takli hayege | ||
I eat (f) | ana ekul | ||
I would like to eat (f) | ana aheb ekul | ||
I drink (f) | ana ashrab | ||
you drink (f) | enti tishrabi | ||
would you like to drink something (f) | enti b't'hebi tishrabi hayege | ||
I would like to eat something (f) | ana aheb b'ekul hayege | ||
but I would like to drink something (f) | lakin ana aheb b'ashrab hayege | ||
Unit 6
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
restaurant | maatam | ||
at the (at + the) | fil (fi el) | ||
me too | ana kemen | ||
I want to eat too | ana kemen aheb b'ekul | ||
now | dilwa'ati | ||
when | enta | ||
you would like (m) | t'heb | ||
you eat (m) | tekul | ||
when would you like to eat (m) | t'heb b'tekel enta | ||
later | ba'adein | ||
you drink (m) | tishrab | ||
you would like to drink something (m) | t'heb b'tishrab hayage | ||
where would you like to eat? (m) | t'heb b'tekul fein | ||
and when would you like to eat something? (m) | we t'heb b'tishrab hayage enta | ||
not now | mish dilwa'ati | ||
when would you like to eat? (f) | t'heb b'takli enti? | ||
no, now | la dilwa'ati | ||
Unit 7
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
okay, agreed | tayeb | ||
what | ee | ||
what would you like to eat? | t'heb b'tekul ee | ||
coffee | a'wa | ||
tea | she | ||
some, a little of | shwaiyat | ||
some coffee | shwaiyat a'wa | ||
the pyramid | el haram | ||
on, at | fi | ||
on Abu Abez street | fi shera abu abez | ||
Unit 8
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
2 | etnin | ||
or | au | ||
you do (f) | tiameli | ||
you do (m) | tiamel | ||
hotel | fondok | ||
at the hotel | fil fondok | ||
I buy (m/f) | ashteri | ||
you buy (m) | tishtiri | ||
I buy | amel | ||
with who | ma amin | ||
with you (m) | ma rak | ||
with you (f) | ma aki | ||
with me (f) | ma aya | ||
It's on Abu Abex street | howa shera aub abez | ||
Unit 9
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
what time | asera kem | ||
1 | awaHeda | ||
1 o'clock | asera awaHeda | ||
9 | tesa | ||
8 | tameniya | ||
I don't want to | mish aiza | ||
I want | aiza | ||
I/you understand | fehem | ||
you don't understand | ma t'fehem | ||
Unit 10
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
you don't understand (f) | mish fahema | ||
you understand (f) | fahema | ||
I understand (f) | fahema | ||
you don't understand (m) | mish fehem | ||
I would like to do something | aheb b'amel hayage | ||
I would like to eat at the hotel | aheb b'ekul fil fondok | ||
5 | Hamsa | ||
3 | teleta | ||
4 | arba | ||
I'm going to eat now | Ha'akul dilwa'ati | ||
future prefix | Ha | ||
you will eat (m) | Ha'tekul | ||
you will eat (f) | Ha'takli | ||
I will drink | Ha'asherab | ||
Unit 11
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
then | izen | ||
I want (m) | aaiz | ||
I don't want (m) | mish aaiz | ||
I don't want to eat now (m) | mish aaiz ekul dilwa'ati | ||
6 | setah | ||
7 | sabah | ||
today | inaHarde | ||
night | bilil | ||
tonight | inaHarde bilil | ||
10 | ashera | ||
tomorrow | bokra | ||
Unit 12
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
tell me (f) | ulili | ||
how much is this? | b'kem de? | ||
pound (money) | geni | ||
8 pounds | temanya geni | ||
11 | hedashar | ||
12 | etnashar | ||
13 | talet'tashar | ||
this is | da bi | ||
is this 5 pounds? | da b'Hamsa geni? | ||
Unit 13
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
tell me (m) | uli | ||
evening | meseh | ||
good evening | meseh el'heir | ||
good evening back | meseh en'nuir | ||
you have (m) | anduk | ||
how many pounds do you have? (m) | anduk kem geni | ||
I have | andi | ||
14 | arbah tashar | ||
dollar | dolar | ||
how many dollars do you have? (m) | anduk kem dolar | ||
15 | hamas tashar | ||
16 | set tashar | ||
in dollars | b'dolar | ||
in pounds | bil'geni | ||
I have 10 dollars. | andi asherah dolar | ||
In pounds, this is 15 pounds | bil'geni da b'hamas tashar geni | ||
How many dollars would you like? | t'heb b'kem dolar? | ||
How much is this in dollars? | b'kem da b'dolar | ||
Unit 14
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
newspaper | gelida | ||
here (f) | etfuduli | ||
here (m) | etfudul | ||
I don't have | ma andi sh | ||
dollars | dolarat | ||
any | aii | ||
pounds | genihet | ||
many (f) | kitira | ||
you don't have (m) | ma anaduk sh | ||
give me | edili | ||
you have (f) | andik | ||
17 | sabah tashar | ||
18 | taman tashar | ||
19 | tesa tashar | ||
That's not much (m) | da mish kitir | ||
I don't have much (m) | ma andi sh kitir | ||
that's a lot | da kitir | ||
Unit 15
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
where will you go? | ha tro fi fein | ||
you don't have (f) | ma andikish | ||
for | le | ||
for you (f) | leki | ||
for me | leya | ||
the coffee is for you (f) | el aHwa leki | ||
the tea | e'she | ||
the tea is 1 pound | e'she b'geni | ||
the coffee is 2 pounds | el aHwa b'etnin geni | ||
I/you can't | mish momken | ||
I/you can | momken | ||
you can eat now (f) | momken takli dilwa'ati | ||
I have a few dollars | andi kem dolar | ||
Unit 16
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
how are things? | esail hal | ||
what's this? | e da | ||
I give you (m) | addiluk | ||
I give you (f) | addilik | ||
money (f) | filus | ||
that | di | ||
that is a lot of money | di filus kitira | ||
that is too much money | di filus kitira auwi | ||
20 | esherin | ||
22 | arba we esherin | ||
30 | telatin | ||
enough | k'feya | ||
this is not enough | da mish k'feya | ||
40 | arbarin | ||
Unit 17
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
I will give you (m) | hadilak | ||
I have enough pounds | andi genehet k'feya | ||
that's too much | da kitira auwi | ||
that's too much money | di filus kitira auwi | ||
one (m) | wehed | ||
one (f) | waheda | ||
50 | Hamsin | ||
60 | sit'tin | ||
what's this? | e da | ||
expensive | Reli | ||
That's too expensive | da Reli auwi | ||
That's not too expensive | da mish Reli auwi | ||
I will give you (f) | hadilik | ||
fast | b'sorah | ||
too fast | b'sorah a'auwi | ||
I don't speak too fast | ma betkalem b'sora a'auwi | ||
you speak too fast | b'tetkalem b'sora a'auwi | ||
Unit 18
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
book | keteb | ||
pretty | gamil | ||
very pretty book | keteb gamil auwi | ||
and how much is this book | we kem el ketab da | ||
our (f) | esaya | ||
that's too much money | di filus kitira auwi | ||
husband | gos | ||
my husband | gos'i | ||
my husband is over there | gos'i heneik | ||
wife | mirat | ||
my wife | mirat'i | ||
my wife is over there | mirat'i heneik | ||
she | heya | ||
she would like | heya t'heb | ||
she drinks | heya tishrab | ||
she would like to dring something | heya t'heb b'tishrop hayage | ||
my husband would like to drink something | gos'i yeheb b'yeshrab hayage | ||
he | howa | ||
he drinks (m) | howa yeshrab | ||
she drinks(f) | heya tishrab | ||
he would like some tea | howa yeheb b'yeshrab shwayet she | ||
water | mayah | ||
tea for me | she leya | ||
your wife (m) | mirat'ak | ||
your wife is here | mirat'ak hena | ||
your husband (f) | gos'ik | ||
your husband is here | gos'ik hena | ||
where's my husband | gos'i fein | ||
your wife isn't here | mirat'ak mish hena | ||
your husband would like to drink something now | gos'ik yeheb b'yesrop hayage dilwa'ati | ||
who is over there? | min heneik | ||
who | min | ||
Unit 19
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
would you like to drink something (pl) | t'heb bom tishrabu hayage | ||
hello/welcome | aHelan wa saHelan | ||
pleased to meet you | etshaRoft | ||
I'm Mrs. Jones | ana el medam Jones | ||
I'm Mr. Ramsi | ana el ustez Ramsi | ||
you live (f) | sechna | ||
you live (m) | sechen | ||
where do you live? (f) | sechna fein | ||
I live here (f) | sechna hena | ||
with my wife | ma mirat'i | ||
we | echna | ||
we live | sechnin | ||
we are here | echna hena | ||
we don't live here | mish sechnin hena | ||
we would like | n'heb | ||
we drink | nishrob | ||
we would like to drink | n'heb b'nishrob | ||
my husband and I | ana we goz'i | ||
my wife and I | ana we mirat'i | ||
cairo | coHera | ||
ma mirat'ak | |||
that's my husband | da goz'i | ||
Mr.Ramsi, my husband Jack | el ustez ramsi, goz'i jack | ||
now we can drink something | diwa'ati echna momken nishrob hayage | ||
Unit 20
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
do you have children? (m) | andak adfal | ||
do you have children? (pl) | andokum adfal | ||
you (pl) | entum | ||
you have (pl) | anokum | ||
we have | andina | ||
we have children | andina adfal | ||
how many children do you have? (pl) | anokum kem toflc | ||
three (m) children | telet adfal | ||
boy | waled | ||
two boys | waledin | ||
how many children do you have (m) | andak kem toflc | ||
girl | w'bint | ||
we have a girl | andina bint | ||
we want | aizin | ||
we want a boy too | aizin waled kemen | ||
four (m) children | arba adfal | ||
two girls | bintin | ||
big (m) | kibir | ||
the boy is big | el waled kibir | ||
big (f) | kibira | ||
the girl is big | el bent kibira | ||
homa | they | ||
they are big | homa k'bar | ||
is she big? | heya kibira | ||
the two boys are very big | el waledin k'bar auwi | ||
right? | mish keda | ||
Unit 21
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
who are you? (m) | enta min | ||
little (f) | sowaiyara | ||
little (m) | sowaiyar | ||
son | ebn | ||
my son | ebn'i | ||
our son | ebnena | ||
our son is little | ebnena sowaiyar | ||
our son is not big | ebnena mish kibir | ||
really | bigad | ||
your (m) | 'ak | ||
your (f) | 'ik | ||
where is your daughter? (f) | bent'ik fein | ||
where is your don? (m) | ebn'ak fein | ||
your (pl) | 'okum | ||
where is your daughter? (pl) | bentokum fein | ||
our | 'ena | ||
our daughter | bent'ena | ||
the bathroom (m) | e toilet | ||
where's the bathroom? | e toilet fein | ||
your (m) family (f) | aaltak | ||
Unit 22
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
answer | rod | ||
say | ul | ||
say in Arabic | ul b'arabi | ||
ask | es al | ||
ask in Arabic | es al b'arabi | ||
my family | aalti | ||
our family | aaletna | ||
in Egypt | fi mosr | ||
my family is with me in Egypt | aalti maya fi mosr | ||
our family is here in Egypt | aaletna hena fi mosr | ||
how many persons? | kem shochs | ||
there are how many persons | fi kem shochs | ||
persons | ash hoss | ||
there are four persons | fi arba ash'hoss | ||
car (f) | aarabiye | ||
my car | aarabiyeti | ||
in my car | fil aarabiyeti | ||
for our family | le aletna | ||
gas (m) | benzin | ||
we would like some gas | neheb b'shwayat benzin | ||
liter | letr | ||
10 liters of gas | ashera letr benzin | ||
cars (pl) | arabiyet | ||
kilometer | kilometr | ||
Unit 23
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
put (in) | hot | ||
please wait (f) | laHeza menfudlik | ||
I/you go (f) | raiha | ||
where are you going mam? | raiha fein ye medam | ||
Cairo | el kahera | ||
I'm going to Cairo | raiha el kahera | ||
far away | bayida | ||
Is Cairo far away? | el kahera bayida | ||
70 | sabain | ||
that's too fast | da b'sora auwi | ||
road/route (m) | tari | ||
what road is this? | da tari e | ||
straight ahead | aala tul | ||
Unit 24
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
I going tomorrow | raiha bokra | ||
how much is gas in Egypt? | el benzine b'kem fi mosr | ||
6 pounds a liter | set geni el litr | ||
take (f) | hodi | ||
take the Cairo route (f) | hodi tari el kahera | ||
right (side) | imin | ||
it's to the right | howa ala el yimin | ||
correct/exact | masbut | ||
the route | e tari | ||
the correct route | e tari el mazbut | ||
the correct route is to the right | e tari el mazbut ala el yimin | ||
left | shimel | ||
the left | e shimel | ||
to the left | ala e shimel | ||
take a left (f) | hodi shimel | ||
take a right (f) | hodi yimin | ||
and then straight ahead | we baadin aala tul | ||
Unit 25
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
take (m) | hod | ||
take a left (m) | hod shimel | ||
take a right (m) | hod yimin | ||
which road is this? | da tari e | ||
is this the correct route? | da tari e mazbut | ||
80 | tamanin | ||
why | lei | ||
because | lei'an | ||
the stores | el mahalet | ||
the store | el mahal | ||
closed | ma'afula | ||
the stores are closed in Cairo | el mahalet ma'fula fil cahera | ||
can I buy something in Cairo? | momkin ashtiri hayage fil cahera | ||
open | maftuha | ||
the stores are open | el mahalet maftuha | ||
late | met aHar | ||
because it's | lei an no | ||
because it's late | lei an no met aHar | ||
in a store | fim hal | ||
Unit 26
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
take (f) | hodi | ||
take a lot of money (f) | hodi filus kitira | ||
taxi | taxi | ||
I will take | hahod | ||
Alexandria | eskindereya | ||
I will go to Alexandria | raiha eskindereya | ||
you will do (f) | hataameli | ||
I will see | ha shuf | ||
friends | as-hobb | ||
my friends | as-hobbi | ||
I will see my friends | ha shuf as-hobbi | ||
I will work | hashtalal | ||
days (sp pl) | ayem | ||
three days | talet ayem | ||
I will spend | ha'adi | ||
day | yom | ||
how many days?/a few days | kem yom | ||
maybe/perhaps | gayez | ||
with | ma | ||
Unit 27
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
I beleive so | beyet haya'li | ||
90 | tesain | ||
100 (sp) | meed | ||
100 (non-sp) | meya | ||
150 | meya we hamsin | ||
nothing | we la hayage | ||
anything | aya hayage | ||
I don't want anything | mish aaiz aya hayage | ||
I don't have anything | ma andi sh aya hayage | ||
to leave | amshi | ||
I want to leave | aaiz amshi | ||
I don't want to leave | mish aaiza amshi | ||
I will leave tomorrow | ha amshi bokra | ||
Unit 28
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
what's the matter | le, fi e | ||
you work (m) | b'tishtalal | ||
195 | meya hamsa we tesain | ||
you leave (m) | temshi | ||
now you can leave (m) | dilwa'ati momken temshi | ||
what does this mean | yani e da | ||
word | kelme | ||
the word | e'kelme | ||
this/that (f) | di | ||
is this an Arabic word? | di kelme aarabi | ||
are you American (pl) | entom ameriken | ||
we are American (pl) | eHna ameriken | ||
since | min | ||
since a few days | min kem yom | ||
we have been here since a few days | eHna hena min kem yom | ||
since when | min enta | ||
you will spend (m) | hatadi | ||
two days | yomin | ||
a lot of time | wa'at kitir | ||
I'm here with my wife | ana hena ma mirati | ||
I'd like to go | aheb b'arorH | ||
habor said (a place) | habor said | ||
I don't know what it means | ma araf sh yani e | ||
but I don't have enough time | lakin ma andi sh wa'at k'feya | ||
too bad | hosara | ||
Unit 29
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
it means | ya ani | ||
I understand now | fahema dilwa'ati | ||
we've been here for 3 days | eHna hena min talet ayem | ||
I will spend 2 days there | ha ad'di yomin heneik | ||
you will spend 2 days there | ha t'ad'di yomin heneik | ||
when would you like to leave? | t'heb b'temshi enta | ||
week | esbuah | ||
how long have you (pl) been here? | entom hena min enta | ||
we've been here for a week | eHna hena min esbuah | ||
we are American | eHna ameriken | ||
a few weeks | kem esbuah | ||
I want to leave | aiza amshi | ||
yesterday | imbereH | ||
since yesterday | min imbereH | ||
you bought | ishtireti | ||
I bought | ishteret | ||
I bought some tea | ishteret shwaiat she | ||
things | haget | ||
I bought a lot of things | ishteret haget kitir | ||
you ate (f) | akelki | ||
I ate | akelt | ||
you like (f) | bethebi | ||
I like | b'heb | ||
I like to eat | b'heb b'ekul | ||
do you like to eat? (f) | bethebi takli | ||
I didn't eat yesterday | ma akaltish imbereH | ||
what do you like to eat? (f) | bethebi tishrabi e | ||
how long have you been here? (f) | enti hena min enta | ||
Unit 30
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
the morning | e sop'H | ||
the word means morning | e kelme sop'H t'ani morning | ||
since when | min enta | ||
I like Egypt | b'heb b'mosr | ||
do you like Cairo? (f) | bethebi el cahera | ||
yes, I like Cairo | aiwa, b'heb b'el cahera | ||
will you spend a lot of time | ha ad'di wa'at kitir | ||
we bought | ishterena | ||
we bought someting | ishterena hayage | ||
you (pl) bought | ishteretum | ||
we ate | akelna | ||
you (pl) arrived | wasaltom | ||
when did you (pl) arrive? | wasaltom enta | ||
we arrived | wasalna | ||
we arrived in the morning | wasalna e sop'H | ||
you went (pl) | roHtom | ||
we went | roHna | ||
I arrived (m/f)/you arrived (m) | wasalt | ||
with my family | ma aalti | ||
with the children | ma el adfal | ||
with my daughter | ma benti | ||
with my son | ma ibni | ||
and my husband | we gozi | ||
we arrived yesterday morning | wasalna imbereH e sop | ||
I arrived yesterday morning | wasalt imbereH e sop | ||
I arrived at 9 o'clock | wasalt asera tesa | ||
you went (f) | roHti | ||
when did you go to Borsaid? (f) | roHti borsaid enta | ||
I went | roHt | ||
you arrived (f) | wasalti | ||
Directives 1
|
|||
English | Arabic MSA | Arabic-Vowelled | Arabic-Romanization |
Listen to this Arabic Conversation. | isman mohatsul arabi adi | ||
listen once more | isman mara tenyu | ||
listen and repeat | isman awaid | ||
Listen to this telephone Conversation | isman mohatsul telefoniadi | ||
listen now | isma dilwa'ati | ||
now listen and answer | dilwa'ati isma arod |
|
|
|