English |
Japanese |
Japanese-Kana |
Japanese-Romaji |
think this is a characteristic of the Japanese people, and a hint for how to survive in Japanese society.It's a completely different story, but
|
思うんですよ 全然違う話ですけど *進化*
|
おもうんですよ ぜんぜんちがうはなしですけど *しんか*
|
omou n desu yo zenzen chigau hanashi desu kedo *shinka*
|
-
|
力が強いものじゃなくて *周囲* を見てうまく
|
ちからがつよいものじゃなくて *しゅうい* をみてうまく
|
chikara ga tsuyoi mono ja na kute *shuui* o mite umaku
|
crime doesn't increase in Japan even if some people lose their income, right?
|
*収入* を得られなくなる人が いても日本って犯罪が増えないじゃない
|
*しゅうにゅう* をえられなくなるひとが いてもにほんってはんざいがふえないじゃない
|
*shuunyuu* o erare nakunaru hito ga ite mo nihon tte hanzai ga fuenai ja nai
|
Japan has been in an economic boom for about 230 years. That's not good, but
|
正直言うと日本は230年あまり *景気* が 良くないんですけど
|
しょうじきいうとにほんは230としあまり *けいき* が よくないんですけど
|
shoujiki iu to nihon wa 2 3 0 toshi amari *keiki* ga yoku nai n desu kedo
|
Also, I don't have a job at a company, but I'm
|
それから別に私は会社で *就職* をしてないんですが
|
それからべつにわたしはかいしゃで *しゅうしょく* をしてないんですが
|
sorekara betsuni watashi wa kaisha de *shuushoku* o shite nai n desu ga
|
Right now, I'm going to driving school and working hard to get my driver's license,
|
今は車の学校に通って、車の *免許* を取ろうと頑張ったり
|
いまはくるまのがっこうにとおって、くるまの *めんきょ* をとろうとがんばったり
|
ima wa kuruma no gakkou ni tootte, kuruma no *menkyo* o torou to ganbattari
|
drawing illustrations of cats,
|
今頑張って猫ちゃんの *イラスト* を描いて
|
いまがんばってねこちゃんの *イラスト* を描いて
|
ima ganbatte neko chan no *irasuto* o 描 ite
|
. I
|
すごく *楽観* 的(optimistic)。
|
すごく *らっかん* てき(をptimistic)。
|
sugoku *rakkan* teki (o ptimistic).
|
think about my future career
|
そんなに *将来* のキャリアのこととか、考えるけど
|
そんなに *しょうらい* のキャリアのこととか、かんがえるけど
|
sonnani *shourai* no kyaria no koto toka, kangaeru kedo
|
feel like I'm working hard for that exciting life.
|
その *ワクワク* する生活のために頑張ってる感じかな。
|
その *ワクワク* するせいかつのためにがんばってるかんじかな。
|
sono *wakuwaku* suru seikatsu no tame ni ganbatteru kanji kana.
|
-
|
「 *犠牲* にする(to sacrifice)
|
「 *ぎせい* にする(と さcrifice)
|
“ *gisei* ni suru (to sa crifice)
|
really fun, and I feel kind of happy.
|
本当に楽しい、なんか *幸せ* だなって思ったりします。
|
ほんとうにたのしい、なんか *しあわせ* だなって思ったりします。
|
hontou ni tanoshii, nanka *shiawase* da na tte 思 ~tsu tari shima su.
|
Of course, I still often feel a little depressed. I
|
もちろん今でもちょっと *落ち込む* ことなんて
|
もちろんいまでもちょっと *おちこむ* ことなんて
|
mochiron imademo chotto *ochikomu* koto nante
|
So, why did my personality change so much? I
|
で、なんで私がこんなに *性格* が変わったの?とか
|
で、なんでわたしがこんなに *せいかく* がかわったの?とか
|
de, nande watashi ga konnani *seikaku* ga kawatta no? toka
|
time with my boyfriend and family, and a place to live.
|
*彼氏* とか家族と一緒にいる時間、あとは住む場所。
|
*かれし* とかかぞくといっしょにいるじかん、あとはすむばしょ。
|
*kareshi* toka kazoku to isshoni iru jikan, a toha sumu basho.
|
I really want to live in the countryside, and I also
|
私はやっぱり *田舎* に住みたくて
|
わたしはやっぱり *いなか* にじゅうみたくて
|
watashi wa yappari *inaka* ni juu mita kute
|
this audio has been very popular. I'm going to
|
いたしますはい今回の *音声* はえ大好評を いいておりますレッスンアイディアのオン
|
いたしますはいこんかいの *おんせい* はえおおこうひょうを いいておりますレッスンアイディアのオン
|
ita shima su hai konkai no *onsei* hae oo kouhyou o ii teori masu ressunaidia no on
|
talk about the reading section, and now I'm going to tell you exactly what it means.This is an actual
|
ラインの *読書* 編についてお話をしていき ますはいじゃあですね具体的にどういう
|
ラインの *どくしょ* へんについておはなしをしていき ますはいじゃあですねぐたいてきにどういう
|
rain no *dokusho* hen nitsuite o hanashiwoshite i ki masu hai jaa desu ne gutaitekini douiu
|
story with a certain student, and a story from that actual class. An N2 level student suddenly
|
のお話あ実際のあの授業の話ですえN2 レベルの *生徒* さんがですね突然あの先生
|
のおはなしあじっさいのあのじゅぎょうのはなしですえん2 レベルの *せいと* さんがですねとつぜんあのせんせい
|
no ohanashi a jissai no ano jugyou no hanashi desu e n 2 reberu no *seito* sanga desu ne totsuzen ano sensei
|
about how the class went.As for class preparation, this is it.It took me a very long time to prepare for the class.Yes, how did the class go? The
|
授業準備についてなんですがこれですね私 *非常* に授業準備に時間がかかりましたはい
|
じゅぎょうじゅんびについてなんですがこれですねわたし *ひじょう* にじゅぎょうじゅんびにじかんがかかりましたはい
|
jugyou junbi nitsuite nandesu ga korede sune watashi *hijou* ni jugyou junbi ni jikangakakarimashita hai
|
my background... my background, my
|
私のバックグラウンド… *背景* ですね
|
わたしのバックグラウンド… *はいけい* ですね
|
watashi no bakkuguraundo… *haikei* desu ne
|
people come from all over Japan to work in Tokyo.
|
日本中から人が働きに *集まっ* て来ますよね。
|
にほんじゅうからひとがはたらきに *しゅうまっ* てらいますよね。
|
nihonjuu kara hito ga hataraki ni *shuu ma ~tsu* te rai masu yone.
|
However, the attractions at USJ in Osaka
|
だけどアトラクションは、 *大阪* にあるUSJの方が
|
だけどアトラクションは、 *おおさか* にあるうSJのかたが
|
dakedo atorakushon wa, *oosaka* ni aru u SJ no kata ga
|
yes, I am still very surprised. We
|
はい、私も今 *だに* すごいびっくりしてます。
|
はい、わたしもいま *だに* すごいびっくりしてます。
|
hai, watashi mo ima *dani* sugoi bikkuri shite masu.
|
first 30 minutes were on YUYU's channel. You
|
*前半* の30分は、YUYUさんのチャンネル。
|
*ぜんはん* の30ふんは、ゆゆさんのチャンネル。
|
*zenhan* no 3 0 fun wa, yu yu san no channeru.
|
ventilation fan in the rental office was so noisy that I couldn't turn it off, so
|
レンタルオフィスの *換気扇* がマージうるさくて、止められなくて、
|
レンタルオフィスの *かんきせん* がマージうるさくて、とめられなくて、
|
rentaruofisu no *kankisen* ga maaji uru saku te, tomerarenakute,
|
am reflecting on this.
|
*反省* しております。
|
*はんせい* しております。
|
*hansei* shite ori masu.
|
Regarding the collaboration, another reason why I invited you to collaborate is that I
|
コラボのね、コラボを *お誘い* した理由のもう一つが、
|
コラボのね、コラボを *さそい* したりゆうのもうひとつが、
|
korabo no ne, korabo o *sasoi* shita riyuu no mouhitotsu ga,
|
It's embarrassing!
|
お *恥ずかしい* 〜!
|
お *はずかしい* 〜!
|
o *hazukashii* 〜!
|
Holidays It's a day off, that is, a day when there is no school or work.
|
「 *休日* 」というのはお休みの日、つまり学校や仕事のない日のことです
|
「 *きゅうじつ* 」というのはおやすみのにち、つまりがっこうやしごとのないにちのことです
|
“ *kyuujitsu* ” toiunoha oyasumi no nichi, tsumari gakkou ya shigoto no nai nichi no koto desu
|
but I am currently filming.Can you
|
でエアコンの *暖房* をつけるんですけど、今は撮影中です
|
でエアコンの *だんぼう* をつけるんですけど、いまはさつえいじゅうです
|
de eakon no *danbou* o tsukeru n desu kedo, ima wa satsuei juu desu
|
favorite memory was almost missing my flight.
|
飛行機に *乗り遅れ* そうだったのが一番の思い出です
|
ひこうきに *のりおくれ* そうだったのがいちばんのおもいでです
|
hikouki ni *noriokure* sou datta no ga ichibanno omoide desu
|
that time, I was working at a company in Shizuoka Prefecture,
|
その時、私は静岡県にある会社に *勤め* ていました
|
そのとき、わたしはしずおかけんにあるかいしゃに *つとめ* ていました
|
sonotoki, watashi wa shizuokaken ni aru kaisha ni *tsutome* tei mashi ta
|
barely arrived at Haneda Airport, and the person in charge was waiting for us at the airport. He
|
もう羽田空港に着いたのが *ギリギリ* で、空港で係の人が待っていました
|
もうはねたくうこうにちゃくいたのが *ギリギリ* で、くうこうでかかりのひとが待っていました
|
mou hane ta kuukou ni chaku ita no ga *girigiri* de, kuukou de kakarinohito ga 待 tte imashita
|
However, I was already bad at snowboarding, and even though they taught me, I couldn't get any better. I
|
ただ私はもう下手すぎて教えてもらっても、 *ちっとも* うまくなりませんでした
|
ただわたしはもうしたてすぎておしえてもらっても、 *ちっとも* うまくなりませんでした
|
tada watashi hamo u shitate sugi te oshiete mo ra tte mo, *chittomo* umaku nari masendeshita
|
are also here. This time's sweets also contained dairy products, such as sweets using butter and milk.For
|
なので今回のお菓子も *乳製品* 、そういうバターとかミルクとかを使ったお菓子が入っていました
|
なのでこんかいのおかしも *にゅうせいひん* 、そういうバターとかミルクとかをしったおかしがいっていました
|
nanode konkai no okashi mo *nyuuseihin* , souiu bataa toka miruku toka o shi ~tsu ta okashi ga itte imashita
|
So, there are many place names in Hokkaido that don't sound like Japanese.
|
で、北海道の *地名* っていうのは、日本語っぽくない響きのところがたくさんあります
|
で、ほっかいどうの *ちめい* っていうのは、にほんごっぽくないひびきのところがたくさんあります
|
de, hokkaidou no *chimei* tte iu no wa, nihon go ~tsu po kunai hibiki no tokoroga takusan ari masu
|
I'm also a bit lazy, so instead of being
|
私もちょっと *怠け者* (lazy)なので
|
わたしもちょっと *なまけもの* (lazy)なので
|
watashi mo chotto *namakemono* (lazy) nanode
|
mixture of white rice and brown rice.
|
白いご飯と *玄米* を混ぜて作ってます。
|
しろいごはんと *げんまい* をまぜてつくってます。
|
shiroi gohan to *genmai* o mazete tsukutte masu.
|
For example,
|
例えば、 *ほうれん草* をさっと炒めたり(いためたり)
|
たとえば、 *ほうれんそう* をさっといためたり(いためたり)
|
tatoeba, *hourensou* o satto itametari (itame tari)
|
you know what Chinese cabbage is? I like very simple vegetables like
|
*白菜* ってわかる?
|
*はくさい* ってわかる?
|
*hakusai* tte wakaru?
|
Japanese winter vegetables (Chinese cabbage) and
|
日本の冬の *野菜* (白菜=chinese cabbage) と
|
にほんのふゆの *やさい* (はくさい=チンエセ cabbage) と
|
nihon no fuyu no *yasai* (hakusai=chin ese cabbage) to
|
bread...square bread,
|
*食パン* …四角いパンとか
|
*しょくパン* …しかくいパンとか
|
*shokupan* … shikakui pan toka
|
Also, not fried eggs, but egg rolls.Roll the eggs, roll them,
|
あと *目玉焼き* じゃなくて、卵巻き
|
あと *めだまやき* じゃなくて、たまごまき
|
a to *medamayaki* ja na kute, tamago maki
|
Ah, but it's not that cold, I've been wearing some kind of protection against the cold.
|
あっ、でも、そんなめっちゃ寒くない、なんか *防寒* してきたから。
|
あっ、でも、そんなめっちゃかんくない、なんか *ぼうかん* してきたから。
|
a~tsu, demo, sonna meccha kan kunai, nanka *boukan* shiteki taka ra.
|
Today, we will introduce Shirakawa-go, a famous tourist destination in Japan! I
|
今日は、日本の有名な *観光* 地、白川郷を紹介します!
|
こんにちは、にほんのゆうめいな *かんこう* ち、しろかわきょうをしょうかいします!
|
konnichiha, nihon no yuumei na *kankou* chi, shiro kawa kyou o shoukai shima su!
|
It's a snowy scene.
|
*雪景色* です。
|
*ゆきげしき* です。
|
*yukigeshiki* desu.
|
Uniqlo's innerwear works well.
|
ユニクロの *インナー* が効いて(い)るわ。
|
ユニクロの *インナー* がかいいて(い)るわ。
|
yunikuro no *innaa* ga kai ite (i) ru wa.
|
Wow, it really does look like an old-fashioned townscape.
|
おー、なんか昔ながらの *町並み* やな(だね)、本当に。
|
おー、なんかむかしながらの *まちなみ* やな(だね)、ほんとうに。
|
o, nanka mukashinagara no *machinami* ya na (da ne), hontou ni.
|
This snow blower is already covered with snow.
|
この *除雪* 機が、もう雪で埋まって(い)る。
|
この *じょせつ* きが、もうゆきでうずまって(い)る。
|
kono *josetsu* ki ga, mou yuki de uzumatte (i) ru.
|