Sentences Vocabulary-1-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
---|---|---|---|
is called will form in grammatical terminology. “Masu” is | 文法の専門用語では「意志形」と呼ばれます。 | ぶんぽうのせんもんようごでは「いしかたち」と呼ばれます。 | bunpou no senmon yougo de ha ‘ ishi gata ’ to yoba re masu . |
negative no followed by an interrogative ka | 否定「ません」に、疑問の「か」をつけた、 | ひてい「ません」に、ぎもんの「か」をつけた、 | hitei ‘ mase n ’ ni , gimon no ‘ ka ’ wo tsuke ta , |
Life is like a jigsaw puzzle. | “人生はまるで ジグソーパズルだ”と | “じんせいはまるで ジグソーパズルだ”と | “ jinsei ha marude jigusoopazuru da ” to |
Any sparkly memory | どんなキラキラな想い出も | どんなキラキラなおもいでも | donna kirakira na omoide mo |
⸺ Makes you want to curse the goddess of fate | 運命の女神を 呪いたくなるような⸺ | うんめいのめがみを のろいたくなるような⸺ | unmei no megami wo majinai taku naru you na ⸺ |
Unreasonable treatment | 理不尽な仕打ちも | りふじんなしうちも | rifujin na shiuchi mo |
An irreplaceable piece for life | 人生にとっては かけがえのないピース | じんせいにとっては かけがえのないピース | jinsei nitotte ha kakegae no nai piisu |
Lost tickets | 失くした切符 | 失くしたきっぷ | shitsu kushi ta kippu |
One Piece in December | 12月のワンピース | 12つきのワンピース | 12 tsuki no wanpiisu |
Ink stains named blue time | 青の時間という名の インクのシミ | あおのじかんというなの インクのシミ | ao no jikan toiu na no inku no shimi |
Intimate time on the coast in winter | 冬の海岸の親密な時間 | ふゆのかいがんのしんみつなじかん | fuyu no kaigan no shinmitsu na jikan |
Mars rover with his name on it | 自分の名を載せた 火星探査機 | じぶんのなをさいせた かせいたんさき | jibun no na wo nose ta kasei tansa ki |
Pop stars of the same age | 同い年のポップスター | おないどしのポップスター | onaidoshi no poppu sutaa |
A dream that did not come true | 叶わなかった夢 | かなわなかったゆめ | kanawa naka ta yume |
Love that didn't come to fruition | 実らなかった恋 | みのらなかったこい | minora naka ta koi |
Those who have left | 離れていった人たち | はなれていったひとたち | hanare te i ta hito tachi |
The mistakes of that day | あの日の過ちも | あのにちのあやまちも | ano hi no ayamachi mo |
Are you burying my paintings? | 私の絵を埋めているの? | あたしのえをうずめているの? | watashi no e wo ume te iru no ? |
Good morning, everyone. | (也英)皆様 おはようございます | (なりはなぶさ)みなさま おはようございます | ( 也英 ) minasama ohayou gozai masu |
This flight is from the city of Reykjavik | この便は レイキャビク行き | このびんは レイキャビクいき | kono bin ha reikyabiku iki |
Sentences Vocabulary-1-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Norn Air Flight 627 | ノルン航空 627便でございます | ノルンこうくう ろくアルひちびんでございます | norun koukuu roku ni nana bin de gozai masu |
I am in charge of the guest room ... | 私は客室を担当… | あたしはきゃくしつをたんとう… | watashi ha kyakushitsu wo tantou … |
According to the forecast, the weather on the way will be | 予報によりますと 途中の天候は | よほうによりますと とちゅうのてんこうは | yohou ni yori masu to tochuu no tenkou ha |
It is said that it is generally good. | 概ね良好とのことで ございますが | おおむねりょうこうとのことで ございますが | oomune ryoukou to no koto de gozai masu ga |
In preparation for sudden changes in airflow during flight | 飛行中の突然の 気流の変化に備えまして | ひこうじゅうのとつぜんの きりゅうのへんかにそなえまして | hikou chuu no totsuzen no kiryuu no henka ni sonae mashi te |
When you get to your seat | お座席に お着きの際には | おざせきに おつきのさいには | o zaseki ni o tsuki no sai ni ha |
Always fasten your seatbelt | 常にシートベルトを お締めください | つねにシートベルトを おしめください | tsuneni shiitoberuto wo o shime kudasai |
(也英)232 Got | (也英)232 了解 | (なりはなぶさ)アルみアル りょうかい | ( 也英 ) ni san ni ryoukai |
If I hadn't met you, | (也英)もしも あなたに出会わずにいたら | (なりはなぶさ)もしも あなたにであいわずにいたら | ( 也英 ) moshimo anata ni deawa zu ni i tara |
(Wakui) Because it resonates with the inner shen, this kind of thing | (涌井)内申に響くからな こういうのな | (涌せい)ないしんにひびくからな こういうのな | ( wakui ) naishin ni hibiku kara na kouiu no na |
(Wakui) Look, quickly! Knees can be seen in full view, huh? | (涌井)ほら 早く! 膝 丸見えじゃねえか | (涌せい)ほら はやく! ひざ まるみえじゃねえか | ( wakui ) hora hayaku ! hiza marumie ja nee ka |
Hmm? Fix it, quickly | ん? 直せよ 早く | ん? なおせよ はやく | n ? naoseyo hayaku |
Obuchi asked me to do it. | 小渕(おぶち)に頼まれたんで | しょうふち(おぶち)にたのまれたんで | obuchi ( o buchi ) ni tanoma re ta nde |
Have you ever met somewhere? | もしかして どこかで会ったことあった? | もしかして どこかであったことあった? | moshikashite doko ka de a ta koto a ta ? |
The person who spilled Coke at Seicomart! | セイコーマートで コーラこぼしてきた人! | セイコーマートで コーラこぼしてきたじん! | seikoomaato de koora koboshi te ki ta hito ! |
Because it is said that each x coordinate is a b | x座標をそれぞれ a bとするといっているから | エックスざひょうをそれぞれ エイ ベーとするといっているから | ekkusu zahyou wo sorezore ei bii to suru to i te iru kara |
Let's write this as well | これも書き込んでしまおう | これもかきこんでしまおう | kore mo kakikon de shimao u |
(Teacher) It's before the exam, concentrate properly. | (教師) 試験前だぞ ちゃんと集中しろ | (きょうし) しけんぜんだぞ ちゃんとしゅうちゅうしろ | ( kyoushi ) shiken mae da zo chanto shuuchuu shiro |
(Teacher) Because ah is a line perpendicular to the x-axis... | (教師) AHはx軸に垂直な線だから… | (きょうし) エイエッチはエックスじくにすいちょくなせんだから… | ( kyoushi ) ei eichi ha ekkusu jiku ni suichoku na sen da kara … |
Yes... 28-year-old call center worker | ああ… コールセンターで働く28歳 | ああ… コールセンターではたらく28さい | aa … kooru sentaa de hataraku 28 sai |
Sentences Vocabulary-1-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
6 days a week, I just hammer out customer complaints. | 週6日 ひたすら お客のクレームに相槌をうち | しゅうろくにち ひたすら おきゃくのクレームにあいづちをうち | shuu roku nichi hitasura okyaku no kureemu ni aizuchi wo uchi |
Dispatch OL repeats You're right | “おっしゃるとおりです”を 繰り返す派遣OL | “おっしゃるとおりです”を くりかえすはけんオーエル | “ ossharu toori desu ” wo kurikaesu haken ooeru |
How to drop such a woman in seconds? | そんな女を秒で落とすには? | そんなおんなをびょうでおとすには? | sonna onna wo byou de otosu ni ha ? |
Both the woman and Kramer are hungry for empathy. | 女もクレーマーも これ 共感に飢えてる | おんなもクレーマーも これ きょうかんにうえてる | onna mo kureemaa mo kore kyoukan ni ue teru |
I'm tired of hitting a bad customer today. | (茄子田)“今日 嫌なお客に 当たって疲れちゃった” | (なすた)“きょう いやなおきゃくに あたってつかれちゃった” | ( nasubi ta ) “ kyou iya na okyaku ni ata te tsukare cha ta ” |
I feel like wine | “私 ワインの気分” | “あたし ワインのきぶん” | “ watashi wain no kibun ” |
When a woman drinks wine, she drinks it without hesitation. | 女がワインを飲んだら こう すかさず飲むベ | おんながワインをのんだら こう すかさずいんむベ | onna ga wain wo non dara kou sukasazu nomu be |
The other person feels an instinctive sense of peace | 相手は本能的な安らぎを感じて | あいてはほんのうてきなやすらぎをかんじて | aite ha honnou teki na yasuragi wo kanji te |
It's especially good for over-35 women who are tired of the battle of love. | 恋愛という戦に疲れた オーバー35の女に特に効くわ | れんあいといういくさにつかれた オーバー35のおんなにとくにきくわ | ren'ai toiu sen ni tsukare ta oobaa 35 no onna ni tokuni kiku wa |
Oh, it's late, thank you for your hard work. | あっ 遅かったね お疲れさま | あっ おそかったね おつかれさま | a osoka ta ne otsukaresama |
- | それぞれの 状況でどういう | それぞれの じょうきょうでどういう | sorezore no joukyou de douiu |
n't they? There are many people who play freely while doing it. | だから正社員として働かないで、 日本語教師をやりながら自由に遊んでる人が多いです。 | だからせいしゃいんとしてはたらかないで、 にほんごきょうしをやりながらじゆうにあそんでるじんがおおいです。 | dakara seishain toshite hataraka nai de , nihongo kyoushi wo yari nagara jiyuu ni ason deru hito ga ooi desu . |
I'm a company employee... Japanese company employees are very stable. | 僕は会社員なんで... 日本の会社員ってすごく安定しているんですよ。 | ぼくはかいしゃいんなんで... にほんのかいしゃいんってすごくあんていしているんですよ。 | boku ha kaisha in na nde ... nippon no kaisha in tte sugoku antei shi te iru n desu yo . |
I think it's normal, but in | アメリカだと景気が悪くなると、従業員が首を切られるのは割と普通だと思うんですけど、 | アメリカだとけいきがわるくなると、じゅうぎょういんがくびをきられるのはわりとふつうだとおもうんですけど、 | amerika da to keiki ga waruku naru to , juugyou in ga kubi wo kira reru no ha wari to futsuu da to omou n desu kedo , |
But I was able to draw 2 E-Pai at a surcharge I was lucky | でも割増でイーパイ2本引けたのは ラッキーでした | でもわりましでイーパイアルほんひけたのは ラッキーでした | demo warimashi de iipai ni hon hike ta no ha rakkii deshi ta |
It's easy, isn't it? | 安易ですよね | あんいですよね | an'i desu yo ne |
Because it's payday I'll treat you to anything. | 給料日だから なんでもご馳走するよ | きゅうりょうびだから なんでもごちそうするよ | kyuuryou bi da kara nan demo gochisou suru yo |
I have a promise. | ざんねーん 約束あるんで | ざんねーん やくそくあるんで | zanne - n yakusoku aru nde |
(Two sneezes) | (2人のくしゃみ) | (アルじんのくしゃみ) | ( ni nin no kushami ) |
It's a coincidence, really. | 今のは偶然 ホントに | いまのはぐうぜん ホントに | ima no ha guuzen honto ni |
Sentences Vocabulary-1-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
I'm not really aiming for a coincidence. | ホントに偶然 狙ってない | ホントにぐうぜん ねらってない | honto ni guuzen nera te nai |
(Female Ana) from now on Whether you're resting or waking up... | (女性アナ)これから お休みの方も お目覚めの方も… | (じょせいアナ)これから おやすみのかたも おめざめのかたも… | ( josei ana ) korekara o yasumi no hou mo o mezame no hou mo … |
Today's Sapporo is overcast The sky is not clear. | 今日の札幌は どんよりとした すっきりしない空が広がっていますね | きょうのさっぽろは どんよりとした すっきりしないからがひろがっていますね | kyou no sapporo ha don'yori to shi ta sukkiri shi nai sora ga hiroga te i masu ne |
The temperature has been low for the past few days. It feels a little chilly, doesn't it? | ここ数日 気温も低くて やや肌寒く感じますよね… | ここすうじつ きおんもひくくて ややはださむくかんじますよね… | koko suu nichi kion mo hikuku te yaya hadasamuku kanji masu yo ne … |
I'll give it to you tomorrow. | 明日 渡しとくよ | あした わたしとくよ | ashita watashi toku yo |
Because they seem to be busy with practical training | 実習で忙しいらしいから | じっしゅうでいそがしいらしいから | jisshuu de isogashii rashii kara |
Midterm Exam Dai It seems that the ranking has dropped. | 中間試験 だいぶ 順位 落としたらしいな | ちゅうかんしけん だいぶ じゅんい おとしたらしいな | chuukan shiken daibu jun'i otoshi ta rashii na |
Because the next teacher is a medical student at Hokkaido University I would like to learn more practical measures | 今度の先生は北大(ほくだい)の医学生だから もっと実践的な対策を教わるといい | こんどのせんせいはきただい(ほくだい)のいがくせいだから もっとじっせんてきなたいさくをおそわるといい | kondo no sensei ha hokudai ( ho kudai ) no igaku sei da kara motto jissen teki na taisaku wo osowaru to ii |
I don't tell you not to take a breather | 息抜きするなとは言わない | いきぬきするなとはゆわない | ikinuki suru na to ha iwa nai |
But play in moderation. | でも遊びは ほどほどにしなさい | でもあそびは ほどほどにしなさい | de mo asobi ha hodo hodo ni shi nasai |
(Whistle) (cheers) | (ホイッスル) (歓声) | (ホイッスル) (かんせい) | ( hoissuru ) ( kansei ) |
(Aki) I was secretly aiming for it. | (アキ)うち 密かに狙ってたし | (アキ)うち ひそかにねらってたし | ( aki ) uchi hisoka ni nera te ta shi |
Today's Fighters Interleague Battle What's going on? | 今日のファイターズの交流戦って どうなってます? | きょうのファイターズのこうりゅうせんって どうなってます? | kyou no fuaitaazu no kouryuu tataka te dou na te masu ? |
(Mongtaro) 3 times table Carp has a two-point lead | (旺太郎)3回の表 カープに2点リードです | (旺ふと郎)みみのあらわ カープにアルてんリードです | ( 旺太 rou ) san kai no omote kaapu ni ni ten riido desu |
Excuse me... From now on, there is a partner to eat with In a hardcore Carp fan | あの… 今から飯食う相手が 筋金入りのカープファンで | あの… いまからめしくうあいてが すじがねいりのカープファンで | ano … ima kara meshi kuu aite ga sujiganeiri no kaapu fuan de |
yes, I know, I'm on my way. | うん 分かってる 今向かってる | うん ふんかってる いまむかってる | un waka teru ima muka teru |
I also bought a souvenir for my mother-in-law. | お義母(かあ)さんにお土産も買ったし | おぎぼ(かあ)さんにおみやげもかったし | o gibo ( ka a ) san ni o miyage mo ka ta shi |
♪ The last kiss is sorry, after all, a little. Can I have it raised? | ♪ 最後のキスは すみません やっぱ ちょっと 上げてもらってもいいすか | ♪ さいごのキスは すみません やっぱ ちょっと あげてもらってもいいすか | ♪ saigo no kisu ha sumimasen yappa chotto age te mora te mo ii suka |
♪ and harsh scent | ♪ ニガくてせつない香り | ♪ ニガくてせつないかおり | ♪ nigaku te setsunai kaori |
♪ By this time tomorrow | ♪ 明日の今頃には | ♪ あしたのいまごろには | ♪ ashita no imagoro ni ha |
Sentences Vocabulary-1-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
(Iwashimizu) I'm sorry I called you | (岩清水) ごめんね 呼び出しちゃって | (いわしみず) ごめんね よびだしちゃって | ( iwashimizu ) gomen ne yobidashi cha te |
From the time I entered the school I've always liked Noguchi... | 俺 入学した時から ずっと野口のこと好きなんだ… | おれ にゅうがくしたじから ずっとのくちのことすきなんだ… | ore nyuugaku shi ta toki kara zutto noguchi no koto suki na n da … |
(Schoolboy) I'm a student council guy. I heard | (男子生徒)俺 生徒会の奴って 聞いたんだけど | (だんしせいと)おれ せいとかいのやつって きいたんだけど | ( danshi seito ) ore seito kai no yatsu tte kii ta n da kedo |
I'm a little lonely. | ちょっと寂しいんです | ちょっとさびしいんです | chotto sabishii n desu |
When you are born, every day is Christmas | 産まれたら毎日がクリスマスです | うまれたらまいにちがクリスマスです | umare tara mainichi ga kurisumasu desu |
After all, what is a woman? You choose a man by status. | (凡二)所詮 女っていうのは ステータスで男を選ぶんですよ | (ぼんに)しょせん おんなっていうのは ステータスでおとこをえらぶんですよ | ( 凡二 ) shosen onna tteiu no ha suteetasu de otoko wo erabu n desu yo |
Defective can't come Up to Zhongbo | 不良がイキがってられんのは 中坊まで | ふりょうがイキがってられんのは ちゅうぼうまで | furyou ga iki ga te raren no ha chuu bou made |
Is your high school a soccer team? Smart guys are popular | 高校はサッカー部か 頭がいい奴がモテるって | こうこうはサッカーぶか あたまがいいやつがモテるって | koukou ha sakkaa bu ka atama ga ii yakko ga mote ru tte |
The market price has been decided. | 相場が決まってんだわ | そうばがきまってんだわ | souba ga kima te n da wa |
Noguchi is not such a cheap woman | 野口はそんな安い女じゃねえよ | のくちはそんなやすいおんなじゃねえよ | noguchi ha sonna yasui onna ja nee yo |
I'm going to tell you. If this chicken | とっとと告んねえからだよ このチキンが | とっとと告んねえからだよ このチキンが | tottoto tsuge n ne e kara da yo kono chikin ga |
Winner of the Gold Award of the Ordinary Selection | 凡二セレクション金賞受賞 | ぼんにセレクションきんしょうじゅしょう | 凡 ni serekushon kinshou jushou |
How many nights will you stay? | 何泊になさいますか? | なにはくになさいますか? | nan haku ni nasai masu ka ? |
〈From a recent picture book〉 | 〈最近じゃ絵本より〉 | 〈さいきんじゃえほんより〉 | 〈 saikin ja ehon yori 〉 |
〈Such a cabbage bastard's What's the good part? 〉 | 〈そんなキャベツ野郎の どこがいいんだ?〉 | 〈そんなキャベツやろうの どこがいいんだ?〉 | 〈 sonna kyabetsu yarou no doko ga ii n da ? 〉 |
〈It's the same as ever〉 | 〈相変わらずだよ〉 | 〈あいかわらずだよ〉 | 〈 aikawarazu da yo 〉 |
Try it if you like. | よろしければ お試しください | よろしければ おためしください | yoroshikere ba o tameshi kudasai |
(Clerk) Is it a gift? | (店員)贈り物ですか? | (てんいん)おくりものですか? | ( ten'in ) okurimono desu ka ? |
(spelled) Same look as Konaida | (綴)こないだと同じ格好 | (つづり)こないだとどうじかっこう | ( tsuzuri ) konaida to onaji kakkou |
The meaning is to be upset, to be | 意味は「焦る(to be upset, to be impatient)」 | いみは「あせる(と べ うpset, と べ いmpatient)」 | imi ha ‘ aseru ( to be upset , to be impatient )’ |
Sentences Vocabulary-1-6
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
n't finish your homework, or when you ca | 宿題が終わらない時とか | しゅくだいがおわらないじとか | shukudai ga owara nai toki toka |
I have to finish this report by Friday, but I'm not progressing at all, | 「このレポート、金曜日までに 終わらせないといけないのに全然進まない」 | 「このレポート、きんようびまでに おわらせないといけないのにぜんぜんすすまない」 | ‘ kono repooto , kin'youbi made ni owara se nai to ike nai noni zenzen susuma nai ’ |
What are you upset about? What are you upset about? | 「何をテンパってるの?」 What are you upset about? | 「なにをテンパってるの?」 What あれ よう うpset あーぼうt? | ‘ nani wo tenpa teru no ? ’ What are you upset about ? |
It's like, Oh, wow! I forgot I had a meeting this afternoon! | 「あ~、ヤバい! 今日の午後ミーティングあるのを忘れてた!」 | 「あ~、ヤバい! きょうのごごミーティングあるのをわすれてた!」 | ‘ a ~, yaba i ! kyou no gogo miiteingu aru no wo wasure te ta ! ’ |
This is Desperately and Desperately. | これは「必死」「必死で」ですね。 | これは「ひっし」「ひっしで」ですね。 | kore ha ‘ hisshi ’ ‘ hisshi de ’ desu ne . |
Desperately is often used before a verb. | 「必死で」…よく動詞の前に使います。 | 「ひっしで」…よくどうしのまえにつかいます。 | ‘ hisshi de ’ … yoku doushi no mae ni tsukai masu . |
Desperately means to die if you look at the kanji, | 「必死」は漢字を見ると「死に至る」 | 「ひっし」はかんじをみると「しにいたる」 | ‘ hisshi ’ ha kanji wo miru to ‘ shi ni itaru ’ |
I have to do my best now, otherwise I won't make it in time! | 「今から必死でやらないと間に合わない!」 | 「いまからひっしでやらないとあいだにあわない!」 | ‘ ima kara hisshi de yara nai to maniawa nai ! ’ |
That's right, around here... | そうだよ この辺… | そうだよ このへん… | sou da yo kono atari … |
Bangs here if you cut a little | ここ前髪 ちょっと切ったら | ここまえがみ ちょっときったら | koko maegami chotto ki tara |
(The sound of grilling steak) | (ステーキを焼く音) | (ステーキをやくおと) | ( suteeki wo yaku oto ) |
Tsunade: If it weren't for that, they wouldn't be able to go out easily. | 綴 あれじゃないと なかなかお出かけしてくれなくって | つづり あれじゃないと なかなかおでかけしてくれなくって | tsuzuri are ja nai to nakanaka odekake shi te kure naku te |
It was hard during the washing | お洗濯中は大変だった | おせんたくじゅうはたいへんだった | o sentaku chuu ha taihen da ta |
Yes, there is evidence. | (也英)そうだよ えっ 証拠だって残ってる | (なりはなぶさ)そうだよ えっ しょうこだってのこってる | ( 也英 ) sou da yo e shouko datte noko teru |
left, the robot girlfriend is the only one left. | 残っているのは ロボットの彼女だけです | のこっているのは ロボットのかのじょだけです | noko te iru no ha robotto no kanojo dake desu |
I don't know. Even if Tsunemi abandons me. | 〈知らないよ 恒美(つねみ)さんに捨てられても〉 | 〈しらないよ 恒び(つねみ)さんにすてられても〉 | 〈 shira nai yo tsunemi ( tsunemi ) san ni sute rare te mo 〉 |
Invasion of privacy | プライバシーの侵害 | プライバシーのしんがい | puraibashii no shingai |
That's a confession. | (凡二)それって告白だべや | (ぼんに)それってこくはくだべや | ( 凡二 ) sore tte kokuhaku da be ya |
Do you understand the context? | 文脈って分かります? | ぶんみゃくってふんかります? | bunmyaku tte wakari masu ? |
I bought it. As said | “かき買いました”って 言われたとして | “かきかいました”って ゆわれたとして | “ kaki kai mashi ta ” tte iwa re ta toshite |
Sentences Vocabulary-1-7
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Even if I'm a junior high school graduate, I should understand. | そんくらい中卒の俺でも分かるべや | そんくらいちゅうそつのおれでもふんかるべや | son kurai chuusotsu no ore de mo wakaru be ya |
It's the end of the year, and we don't have any manpower at all. | 年末で全然 人手足んないんだもん | ねんまつでぜんぜん ひとでたんないんだもん | nenmatsu de zenzen hitode tan nai n da mon |
Anyway or Isn't it a factory leftover? | どうせ また 工場の余りもんでしょ? | どうせ また こうじょうのあまりもんでしょ? | douse mata koujou no amari mon desho ? |
(DJ) Come on, the next song is today, December 9th ♪ ~ | (DJ) さあ 次の曲は今日12月9日 ♪~ | (ディージェー) さあ つぎのきょくはきょう12つきこのにち ♪~ | ( deiijei ) saa tsugi no kyoku ha kyou 12 tsuki kyuu nichi ♪~ |
♪ ~ A very popular singer-songwriter who debuted at just 15 years old | ♪~ 若干15歳にしてデビューした 大注目のシンガーソングライター | ♪~ じゃっかん15さいにしてデビューした だいちゅうもくのシンガーソングライター | ♪~ jakkan 15 sai ni shi te debyuu shi ta dai chuumoku no shingaasonguraitaa |
What? automatic | え? 自動 | え? じどう | e ? jidou |
Factory vending machine The price suddenly went up. | 工場の自販機 急に値上がりしたの | こうじょうのじはんき きゅうにねあがりしたの | koujou no jihanki kyuu ni neagari shi ta no |
Even if the consumption tax is 5 percent, | いくら消費税5パーだからってさ | いくらしょうひぜいごパーだからってさ | ikura shouhi zei go paa da kara tte sa |
Excuse me, can you make a U-turn there and head towards Sapporo? | すみません そこUターンして 札幌方面に向かってもらえます? | すみません そこユーターンして さっぽろほうめんにむかってもらえます? | sumimasen soko yuutaan shi te sapporo houmen ni muka te morae masu ? |
Ishikari Highway is now closed to traffic. | 石狩(いしかり)街道は今 通行止めなんで | いしかり(いしかり)かいどうはいま つうこうどめなんで | ishikari ( i shikari ) kaidou ha kon tsuukoudome na nde |
Head south on Higashi 3-chome | 東3丁目の一通を南進して | ひがしみちょうめのいちつうをなんしんして | higashi san choume no ichi tsuu wo nanshin shi te |
Taxi driver's intuition? | (也英)タクシードライバーの勘? | (なりはなぶさ)タクシードライバーのかん? | ( 也英 ) takushii doraibaa no kan ? |
I saw my friend's Instagram without permission | 勝手にお友達の インスタグラム見ました | かってにおともだちの インスタグラムみました | katte ni o tomodachi no insutaguramu mi mashi ta |
er, yellow body. | えー 黄色い車体の | えー きいろいしゃたいの | ee kiiroi shatai no |
(Okoshi) No, Namiki-san is unexpectedly persistent. | (大越(おおこし))いやー 並木(なみき)さんって 案外しつこいんすね | (だいえつ(おおこし))いやー なみき(なみき)さんって あんがいしつこいんすね | ( oogoshi ( o okoshi )) iyaa namiki ( nami ki ) san tte angai shitsukoi n sune |
One day after a day, the guy who is eavesdropping doesn't want to tell me. | 日がな1日 盗聴してる奴に 言われたかないね | にちがないちにち とうちょうしてるやつに ゆわれたかないね | bi ga na ichi nichi touchou shi teru yatsu ni iwa re ta ka nai ne |
Don't call people perverts. | 人を変態みたいに 言わないでください | じんをへんたいみたいに ゆわないでください | hito wo hentai mitai ni iwa nai de kudasai |
Wireless communication is the king of hobby. | 無線交信は趣味の王様ですよ | むせんこうしんはしゅみのおうさまですよ | musen koushin ha shumi no ousama desu yo |
I'm just being careful. | こないだ注意したばっかなのに | こないだちゅういしたばっかなのに | konaida chuui shi ta bakka na noni |
(Makiyama) Please toast today. | (牧山) 今日はお願いします 乾杯 | (まきやま) こんにちはおねがいします かんぱい | ( makiyama ) kyou ha onegai shi masu kanpai |
Sentences Vocabulary-1-8
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
(Yukihito) Ah, ah, Makiyama-kun, first of all, will you eat it with rock salt? | (行人(ゆきひと))あっ あー 牧山くん まず それは岩塩で食べてくれる? | (こうじん(ゆきひと))あっ あー まきやまくん まず それはがんえんでたべてくれる? | ( koujin ( yuki hito )) a aa makiyama kun mazu sore ha gan'en de tabe te kureru ? |
Yada, what is a brain surgeon? | やだね 脳外科医ってのは | やだね のうげかいってのは | ya da ne nougeka i tte no ha |
You don't melt wasabi in soy sauce either. | お前も わさびを 醤油(しょうゆ)に溶くんじゃないよ | おまえも わさびを しょうゆ(しょうゆ)にとくんじゃないよ | omae mo wasabi wo shouyu ( shouyu ) ni toku n ja nai yo |
How did you get to know your wife? | 奥様とは どのように知り合われたんすか? | おくさまとは どのようにしりあわれたんすか? | okusama to ha dono you ni shiriawa re tansu ka ? |
This guy was two hours late for the operation. | こいつ オペで 2時間も遅刻してきて | こいつ オペで アルじかんもちこくしてきて | koitsu ope de ni jikan mo chikoku shi te ki te |
Work backwards from your goals and take the best course | 目的から逆算して最善の手段を取る | もくてきからぎゃくさんしてさいぜんのてだんをとる | mokuteki kara gyakusan shi te saizen no shudan wo toru |
Both ops and women are focused on speed. | オペも女性もスピード重視だよ | オペもじょせいもスピードじゅうしだよ | ope mo josei mo supiido juushi da yo |
I got such a young and beautiful wife. | こんなに若くてきれいな嫁さん もらったんだから | こんなにわかくてきれいなかさん もらったんだから | konnani wakaku te kirei na yomesan mora ta n da kara |
I won't go into the same rut. | 同じ轍(てつ)は踏まないよ | どうじわだち(てつ)はふまないよ | onaji wadachi ( tetsu ) ha fuma nai yo |
Oh, Spelling next Saturday... | あー 綴 来週の土曜… | あー つづり らいしゅうのどよう… | aa tsuzuri raishuu no doyou … |
At 5 o'clock, a professor from Otaru Medical University will come. | 5時に小樽(おたる)医科大の なんとか教授が来るんでしょ | ごときにしょうたる(おたる)いかだいの なんとかきょうじゅがくるんでしょ | go ji ni otaru ( o taru ) ika dai no nantoka kyouju ga kuru n desho |
Oh, because Okochi is your father's teacher. | あっ 大河内(おおこうち)先生は お父さんの恩師だから | あっ たいがうち(おおこうち)せんせいは おとうさんのおんしだから | a ookouchi ( oo kouchi ) sensei ha otousan no onshi da kara |
Get career counseling | 進路の相談に乗ってもらいなさい | しんろのそうだんにのってもらいなさい | shinro no soudan ni no te morai nasai |
I'm going to show you for you. | お前のために わざわざ お見えになるんだから | おまえのために わざわざ おみえになるんだから | omae no tame ni wazawaza o mie ni naru n da kara |
Don't be rude. | 失礼のないようにするんだぞ | しつれいのないようにするんだぞ | shitsurei no nai you ni suru n da zo |
Lost item Didn't arrive? It seems to be a blue hair stop. | 落とし物 届いてなかった? なんか青い髪留めらしいんだけど | おとしもの とどいてなかった? なんかあおいかみどめらしいんだけど | otoshimono todoi te naka ta ? nanka aoi kami tome rashii n da kedo |
Something, uh... Is that possible? | なんか あの… 傍受的なあれは可能なわけ? | なんか あの… ぼうじゅてきなあれはかのうなわけ? | nanka ano … bouju teki na are ha kanou na wake ? |
You're not trying to find it, are you? | 探そうとしてないっすよね? | さがそうとしてないっすよね? | sagaso u to shi te nai ssu yo ne ? |
Countless taxi radios flying around | 無数に飛び交う タクシー無線の中から | むすうにとびかう タクシーむせんのじゅうから | musuu ni tobikau takushii musen no naka kara |
For a moment, the partner of the first love who may be someone else's fantasy | 一瞬 見かけただけの 他人の空似かもしれない初恋の相手を | いち瞬 みかけただけの たにんのそらにかもしれないはつこいのあいてを | isshun mikake ta dake no tanin no sorani kamo shire nai hatsukoi no aite wo |
Sentences Vocabulary-1-9
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
It's like looking for a needle in the desert. | 砂漠の中から 針を探すようなもんですよ | さばくのじゅうから はりをさがすようなもんですよ | sabaku no naka kara hari wo sagasu you na mon desu yo |
And now I can hear all the communication... | それに今は 全部の交信が 聴けるってわけじゃ… | それにいまは ぜんぶのこうしんが きけるってわけじゃ… | sore ni ima ha zenbu no koushin ga kikeru tte wake ja … |
You can't usually tell just by your voice. | 大体 声だけで 分かりっこないじゃないですか | だいたい こえだけで ふんかりっこないじゃないですか | daitai goe dake de wakari ko nai ja nai desu ka |
Well, this is a city of only 2 million citizens. | まあ ここは たった200万の市民が 住む都市ですからね | まあ ここは たった200まんのしみんが すむとしですからね | maa koko ha tatta 200 man no shimin ga sumu toshi desu kara ne |
(Okoshi) Just listen | (大越)聴くだけっすからね | (だいえつ)きくだけっすからね | ( oogoe ) kiku dake ssu kara ne |
Don't abuse it! | 絶対に悪用しちゃダメっすからね! | ぜったいにあくようしちゃダメっすからね! | zettai ni akuyou shi cha dame ssu kara ne ! |
I'm going to win next time. | (也英)次は勝ちにいきますから | (なりはなぶさ)つぎはかちにいきますから | ( 也英 ) tsugi ha kachi ni iki masu kara |
Oh, so do you want to go on your own on the weekend? | (旺太郎)おっ じゃあ 週末 自主練でも行きますか? | (旺ふと郎)おっ じゃあ しゅうまつ じおも練でもいきますか? | ( 旺太 rou ) o ja a shuumatsu jishu neri demo iki masu ka ? |
(Okoshi) Well, but if we actually met, we might become disillusioned. | (大越)まあ でも実際 会ったら 幻滅するかもしれませんよ | (だいえつ)まあ でもじっさい あったら げんめつするかもしれませんよ | ( oogoe ) maa de mo jissai a tara genmetsu suru ka mo shire mase n yo |
It's been glorified, isn't it? | 美化されちゃってる的なとこ あるじゃないすか | びかされちゃってるてきなとこ あるじゃないすか | bika sa re cha teru teki na toko aru ja nai suka |
Namiki's classmates | 並木さんと同級生ってことは | なみきさんとどうきゅうせいってことは | namiki san to doukyuusei tte koto ha |
Your partner is also called to be old as it is... | お相手もそれなりに お年を召されて… | おあいてもそれなりに おとしをめされて… | o aite mo sorenari ni otoshi wo mesa re te … |
(Seido) people in their lifetime | (晴道)人が 一生のうちに | (はれみち)じんが いちなまのうちに | ( hare michi ) nin ga isshou no uchi ni |
What are the odds of meeting someone with some kind of contact? | 何かしらの接点を持つ人と 出会う確率は | なにかしらのせってんをもつじんと であうかくりつは | nanikashira no setten wo motsu hito to deau kakuritsu ha |
And when it comes to a guy you know a little bit, | で ちょっと顔見知りの奴ってなると | で ちょっとかおみしりのやつってなると | de chotto kaomishiri no yatsu tte naru to |
(Harumichi) It is 1 in 20 million to get close to you from there | (晴道)そっから親しくなるのは 2000万分の1 | (はれみち)そっからしたしくなるのは 2000まんふんのいち | ( hare michi ) so kara shitashiku naru no ha 2000 man bunno ichi |
At Best Friend is even 1 in 2 billion! | で 親友は さらにその20億分の1! | で しんゆうは さらにその20おくふんのいち! | de shin'yuu ha sarani sono 20 oku bunno ichi ! |
Considering the probability of a parent meeting a parent again... | 親と そのまた親が出会う確率を 勘案すると… | おやと そのまたおやがであうかくりつを かんあんすると… | oya to sono mata oya ga deau kakuritsu wo kan'an suru to … |
Well, those details are fine! | まあ そういう細かいことは いいんだって! | まあ そういうこまかいことは いいんだって! | maa souiu komakai koto ha ii n datte ! |
Anyway ⸺ | とにかく⸺ | とにかく⸺ | tonikaku ⸺ |
Sentences Vocabulary-1-10
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Isn't it a miracle? | “奇跡ヤバくない?”ってこと | “きあとヤバくない?”ってこと | “ kiseki yaba ku nai ? ” tte koto |
Kita 8-jo Street It's a little crowded, so please tell us that it will take about 15 minutes. | 北8条通り ちょっと混んでるので 15分ほどかかると お伝えください | きたやすじとおり ちょっとこんでるので 15ふんほどかかると おつたえください | kita hachi jou doori chotto kon deru node 15 fun hodo kakaru to otsutae kudasai |
My doctor sentenced me to bowling for 1 month. | 医者から1ヶ月間の NOボウリング宣告をされました | いしゃからいちヶげっかんの エヌオーボウリングせんこくをされました | isha kara ichi kagetsu kan no noo bouringu senkoku wo sa re mashi ta |
It's just tendonitis, isn't it? | ただの腱鞘炎なんで こんなの | ただのけんしょうえんなんで こんなの | tada no kenshouen na nde konna no |
I'm fine, I'm fine, but... | 全然 平気です 平気ですけど… | ぜんぜん へいきです へいきですけど… | zenzen heiki desu heiki desu kedo … |
On a high school field trip, I frolicked too much and broke a bone at the meeting place. | 高校の修学旅行では はしゃぎすぎて集合場所で骨折 | こうこうのしゅうがくりょこうでは はしゃぎすぎてしゅうごうばしょでこっせつ | koukou no shuugakuryokou de ha hashagi sugi te shuugou basho de kossetsu |
In 2021, I was able to challenge a lot of things. | 2021年はすごい色々なことに挑戦ができました。 | 2021としはすごいいろいろなことにちょうせんができました。 | 2021 nen ha sugoi iroiro na koto ni chousen ga deki mashi ta . |
I started my own business , and now I'm mainly doing voice acting, but I've been able | 自分の事業もスタートして、 それから結構、今、声優とかメインでやってるんですけど、 | じぶんのじぎょうもスタートして、 それからけっこう、いま、せいゆうとかメインでやってるんですけど、 | jibun no jigyou mo sutaato shi te , sorekara kekkou , ima , seiyuu toka mein de ya teru n desu kedo , |
to participate in big game events like the PlayStation 4 ...as a voice actor! | プレイステーション4とか すごいめちゃめちゃでかいゲームイベントとかに 参加できたり ... 声優として! | プレイステーション4とか すごいめちゃめちゃでかいゲームイベントとかに みかできたり ... せいゆうとして! | pureisuteeshon 4 toka sugoi mechamecha dekai geemu ibento toka ni sanka deki tari ... seiyuu toshite ! |
for example, there's a great video, and it's kind of moving to have your own voice in it. ! | 例えば、すごい映像があって、 そこに自分の声が来るっていうのはなんか感動するんですよね! | たとえば、すごいえいぞうがあって、 そこにじぶんのこえがくるっていうのはなんかかんどうするんですよね! | tatoeba , sugoi eizou ga a te , soko ni jibun no koe ga kuru tteiu no ha nanka kandou suru n desu yo ne ! |
was a year full of surprises, and I was very happy to think that my voice was on top of such a great video! | ちょっとそういう驚きがある1年でしたね! | ちょっとそういうおどろきがある1としでしたね! | chotto souiu odoroki ga aru 1 nen deshi ta ne ! |
What was difficult was moving house. | 何が大変だったかというと、引っ越しですね。 | なにがたいへんだったかというと、ひっこしですね。 | nani ga taihen da ta ka to iu to , hikkoshi desu ne . |
I was in Japan until March 2021. So, I came to Taiwan in April. | 僕は2021年の3月まで日本にいました。 で、4月に台湾にきました。 | ぼくは2021としの3つきまでにほんにいました。 で、4つきにたいわんにきました。 | boku ha 2021 nen no 3 tsuki made nippon ni i mashi ta . de , 4 tsuki ni taiwan ni ki mashi ta . |
It was very difficult to go abroad due to the corona virus, and the | コロナで海外に行くのがすごく難しい状況で、 | コロナでかいがいにいくのがすごくむずかしいじょうきょうで、 | korona de kaigai ni iku no ga sugoku muzukashii joukyou de , |
procedures were difficult, such as boarding an airplane, applying for a visa, quarantine after coming to Taiwan, | 手続きも大変だったし、 例えば飛行機に乗るとか、ビザを申請するとか、 台湾に来てから隔離をするとか、 | てつづきもたいへんだったし、 たとえばひこうきにのるとか、ビザをしんせいするとか、 たいわんにきてからかくりをするとか、 | tetsuzuki mo taihen da ta shi , tatoeba hikouki ni noru toka , biza wo shinsei suru toka , taiwan ni ki te kara kakuri wo suru toka , |
two weeks. did I spent two weeks in a small hotel room where I really couldn't go out . | 2週間隔離をしました。 本当に外に出られない、ホテルの小さい部屋の中で 2週間過ごすっていうやつ。 | 2しゅうかんかくりをしました。 ほんとうにほかにでられない、ホテルのちいさいへやのじゅうで 2しゅうかんすごすっていうやつ。 | 2 shuukan kakuri wo shi mashi ta . hontouni soto ni de rare nai , hoteru no chiisai heya no naka de 2 shuukan sugosu tteiu yatsu . |
Did you feel a little sick? | ちょっと病みませんでしたか? | ちょっとやみませんでしたか? | chotto yami mase n deshi ta ka ? |
Then my stomach hurt and I went to the hospital. | それでお腹が痛くなって、病院に行きました。 | それでおなかがつうくなって、びょういんにいきました。 | sorede onaka ga itaku na te , byouin ni iki mashi ta . |
Earlier, you talked about the study abroad program, but is there anything else? | さっきね、留学プログラムのことを話してくれましたけど、 他にも何かありますか? | さっきね、りゅうがくプログラムのことをはなしてくれましたけど、 ほかにもなにかありますか? | sakki ne , ryuugaku puroguramu no koto wo hanashi te kure mashi ta kedo , ta ni mo nani ka ari masu ka ? |
But while waiting for the Japanese government's decision , I still want to expand my work as a voice | でも日本の政府の決定を待ちつつ、 あとはやっぱり声優の仕事をもっと広げていきたいなと思っていて、 | でもにほんのせいふのけっていをまちつつ、 あとはやっぱりせいゆうのしごとをもっとひろげていきたいなとおもっていて、 | demo nippon no seifu no kettei wo machi tsutsu , ato ha yappari seiyuu no shigoto wo motto hiroge te iki tai na to omo te i te , |
|
|
|