English |
Japanese |
Japanese-Kana |
Japanese-Romaji |
's the difference between Japanese food, Japanese cuisine, and Japanese food.
|
和食と日本の料理、日本の食べ物の違いですね。
|
わしょくとにほんのりょうり、にほんのたべもののちがいですね。
|
washoku to nihon no ryouri, nihon no tabemono no chigai desu ne.
|
arguing'' or ``getting into an argument''
|
「言い合いをする」とか「言い合いになる」
|
「いいあいをする」とか「いいあいになる」
|
"iiai o suru" toka "iiai ni naru"
|
Each person says their opinion for a moment, and then it's like, ``
|
ちょっとお互いに自分の意見を言って
|
ちょっとおたがいにじぶんのいけんをげんって
|
chotto otagaini jibun no iken o gen tte
|
or okonomiyaki.
|
お好み焼きとかを、多分イメージするのかな。
|
おこのみやきとかを、たぶんイメージするのかな。
|
okonomiyaki toka o, tabun imeeji suru no ka na.
|
more, for example, natto, grilled fish, grilled fish,
|
もっと例えば納豆とか、焼き魚…焼いた魚
|
もっとたとえばなっとうとか、やきざかな…やきいたさかな
|
motto tatoeba nattou toka, yakizakana… yaki ita sakana
|
miso soup, tofu. , I wonder what else...
|
みそ汁、豆腐、あと何かな…
|
みそしる、とうふ、あとなにかな…
|
misoshiru, toufu, ato nanika na…
|
boiled vegetables and
|
野菜とかエビとかを煮た料理とか
|
やさいとかエビとかをにたりょうりとか
|
yasai toka ebi toka o nita ryouri toka
|
. I
|
伝統的な食べ物なんですね。
|
でんとうてきなたべものなんですね。
|
dentouteki na tabemono nan desu ne.
|
probably a matter of translation. That's why the
|
多分、訳(translation)の問題
|
たぶん、わけ(translation)のもんだい
|
tabun, wake (translation) no mondai
|
is this translation. Is
|
訳、翻訳ですね。
|
わけ、ほんやくですね。
|
wake, honyaku desu ne.
|
just recently I said, oh, it's finally getting warmer. But now it's
|
ですつい最近ああやっとあったかくなって きたねと言っていたんですが冬に真冬に
|
ですついさいきんああやっとあったかくなって きたねとげんっていたんですがふゆにまふゆに
|
desu tsui saikin aa yatto attaka ku na tte kita ne to gentte itan desuga fuyu ni mafuyu ni
|
back to mid-winter. Yes, I'm really looking forward to seeing the cherry blossoms in spring.
|
逆戻りしておりますはい本当に春が桜が 待ちしいです
|
ぎゃくもどりしておりますはいほんとうにはるがさくらが まちしいです
|
gyakumodori shite orimasu hai hontou ni haru ga sakura ga machi shii desu
|
can eat cherry blossom leaves and flowers. Everyone knows sakura mochi. Sakura mochi has cherry blossom
|
できるんです よ皆さん桜餅って知ってます桜餅には桜の
|
できるんです よみなさんさくらもちってしってますさくらもちにはさくらの
|
dekiru n desu yo minasan sakuramochi tte shitte masu sakuramochi ni wa sakura no
|
leaves. It's wrapped in salt, and you can eat it.It's made from
|
葉っぱが巻かれているんですけどこれね 食べれるんですよ
|
はっぱがまきかれているんですけどこれね たべれるんですよ
|
happa ga maki karete iru n desu kedo kore ne tabe reru n desu yo
|
cherry blossom leaves pickled in salt, and it has a nice scent.And
|
桜の葉を塩漬けにしてあるものなんですが これがねいい香りなん
|
さくらのはをしおづけにしてあるものなんですが これがねいいかおりなん
|
sakura no wa o shiodzuke nishite aru mono nan desu ga kore gane ii kaori nan
|
then there's the pickled cherry blossom nose, which also has a nice scent.It's
|
ですあとはね桜の鼻の 塩漬けこれもねいい香りなんです
|
ですあとはねさくらのはなの しおづけこれもねいいかおりなんです
|
desu ato hane sakura no hana no shiodzuke kore mo nei i kaori nan desu
|
Even if you tear off a flower and eat it, you shouldn't
|
あれですよ勝手にねお花をちぎって 食べてもあ食べてはいけないんですよそう
|
あれですよかってにねおはなをちぎって たべてもあたべてはいけないんですよそう
|
arede su yo katteni ne o hana o chigitte tabete mo a tabete haike nai n desu yosou
|
year.Every year, a forecast for the cherry blossoms to bloom is announced in March. The flowering is on the 19th of
|
ね毎年ねあの桜の開花予想というのが発表 されます東京はね3月の19日が開花です
|
ねまいとしねあのさくらのかいかよそうというのがはっぴょう されますとうきょうはね3つきの19にちがかいかです
|
ne maitoshi ne ano sakura no kaika yosou toiu no ga happyou saremasu toukyou hane 3 tsuki no 19 nichi ga kaika desu
|
And even if they're in full bloom,
|
ですそしてね満開になってももしそのね 満会になった日の夜に強い風が吹いて
|
ですそしてねまんかいになってももしそのね まんかいになったにちのよるにつよいかぜが吹いて
|
desu soshite ne mankai ni na tte momo shiso no ne man kai ni na ~tsu ta nichi no yoruni tsuyoi kaze ga 吹 ite
|
And then, when things got a little out of hand.
|
それで事業とかが ちょっとうまく いかなくなったときとかに
|
それでじぎょうとかが ちょっとうまく いかなくなったときとかに
|
sorede jigyou toka ga chotto umaku ika nakunatta toki toka ni
|
I've been told that I'm obsessed with money.
|
私 すごい お金に執着してるって 言われるんですね
|
わたし すごい おかねにしゅうちゃくしてるって げんわれるんですね
|
watashi sugoi okane ni shuuchaku shite ru tte gen wareru n desu ne
|
You know, maybe I'm just going to go out like this and have someone come over.
|
多分 こんな素 出してでも 来てくれる人がいいっていう 多分
|
たぶん こんなす だしてでも きてくれるひとがいいっていう たぶん
|
tabun konna su dashi te demo kite kureru hitogaii tte iu tabun
|
That's the rule from yesterday.
|
昨日の そのルールを経て
|
きのうの そのルールをへて
|
kinou no sono ruuru o hete
|
I just wanted to take a walk with you.
|
さっき ちょっと 一緒に散歩しようって―
|
さっき ちょっと いっしょにさんぽしようって―
|
sakki chotto isshoni sanpo shiyou tte―
|
Maybe it was fate.
|
多分 運命の相手に
|
たぶん うんめいのあいてに
|
tabun unmei no aite ni
|
don't really understand what the other person wants to say. It
|
相手の言いたいことがよくわからないみたいな
|
あいてのげんいたいことがよくわからないみたいな
|
aite no gen itai koto gayoku wakaranai mitai na
|
This trip.
|
この旅って
|
このたびって
|
kono tabi tte
|
I really want to get married.
|
結婚したいって 本気で思ってる―
|
けっこんしたいって ほんきで思ってる―
|
kekkon shitai tte honki de 思 tte ru―
|
the right. In Taiwan, it's on
|
台湾は右です
|
たいわんはみぎです
|
taiwan wa migi desu
|
'm sorry you're carrying such big luggage, but
|
あの大きい荷物を持っているのに悪いんですけど
|
あのおおきいにもつを持っているのにわるいんですけど
|
ano ookii nimotsu o 持 tte iru no ni warui n desu kedo
|
So, for example, when someone asks me, Do you want to drink?, I say, Let's drink, let's drink!
|
なので例えば「飲まない?」って誘われた時には「飲もう、飲もう!」とか
|
なのでたとえば「いんまない?」って誘われたときには「いんもう、いんもう!」とか
|
nanode tatoeba "in mana i? " tte 誘 wareta tokiniha "in mou, in mou! " toka
|
is the bronze statue of Shingen Takeda Shingen.Takeda
|
あれが信玄公武田信玄の銅像です
|
あれがしん玄こうぶたしん玄のどうぞうです
|
are ga shin 玄 koubu ta shin 玄 no douzou desu
|
This is the Handmade Soba Okufuji Main Store.
|
あこれこの「手打ちそば 奥藤本店」ここなんですね
|
あこれこの「てうちそば おくとうほんてん」ここなんですね
|
a kore kono "teuchisoba oku touhon ten" koko nan desu ne
|
then, let's go to the tenant shop over
|
じゃあじゃあ、あっちの小作の方に行きましょうか
|
じゃあじゃあ、あっちのこさくのかたにいきましょうか
|
jaajaa, acchi no kosaku no kata ni iki mashouka
|
Also, for example, if you crush a tomato with your hands,
|
あとは例えばトマトを手でギューってつぶしたりしたら
|
あとはたとえばトマトをてでギューってつぶしたりしたら
|
ato wa tatoeba tomato o te de gyuu tte tsubu shitari shita ra
|
Yes, the most common one is probably this pork hoto.
|
はい、たぶん一番ふつうのが、この豚肉ほうとうがふつうなのかな
|
はい、たぶんいちばんふつうのが、このぶたにくほうとうがふつうなのかな
|
hai, tabun ichiban futsuu no ga, kono butaniku houtou gafu tsuu na no ka na
|
title was great,
|
読みまし たタイトルが素晴らしかったんで買っ
|
よみまし たタイトルがすはれらしかったんで買っ
|
yomi mashi ta taitoru ga su hare rashi kattan de 買 ~tsu
|
so maybe it's only natural, but for some reason, that woman also told me that I had a choice. That's what I
|
ませんただあの私はなぜかその私にも選択 肢その選べるものが私と俺と僕があると
|
ませんただあのわたしはなぜかそのわたしにもせんたく あしそのせんべるものがわたしとおれとぼくがあると
|
masen tada ano watashi wa nazeka sono watashi ni mo sentaku ashi sono sen be ru mono ga watashi to ore to boku ga aru to
|
-
|
公平っていうか不平土っていう かそれに全く気づいてなかったんですね
|
こうへいっていうかふへいつちっていう かそれにまったくきづいてなかったんですね
|
kouhei tteiuka fuhei tsuchi tte iu ka soreni mattaku ki dzu itenakatta n desu ne
|
this year I realized that Japan is a comfortable place to live.
|
私にとって、日本は住みやすい所だなと、今年気づきました。
|
わたしにとって、にほんはじゅうみやすいところだなと、ことしきづきました。
|
watashi ni totte, nihon wa juu miyasui tokoro da na to, kotoshi kidzuki mashita.
|
think it just means that they unconsciously use different words for girls and boys.You
|
だけ無意識にあの女言葉男言葉をあの 使い分けてるっていうことだと思うんです
|
だけむいしきにあのおんなことばおとこことばをあの つかいわけてるっていうことだとおもうんです
|
dake muishiki ni ano onnakotoba otokokotoba o ano tsukaiwaketeru tte iu koto da to omou n desu
|
is the most appropriate way to say it.Therefore,
|
っていう言い方が1番しっくりくるあの ぴったりくる言い方なわけなんですよねだ
|
っていういいかたが1ばんしっくりくるあの ぴったりくるいいかたなわけなんですよねだ
|
tte iu iikata ga 1 ban shikkuri kuru ano pittari kuru iikata nawa kena n desu yone da
|
boys are completely influenced by girls.In English, when people refer to themselves as that person or C, they say then,
|
完全にそのえっと男が女に影響されるん ですね英語だと人が自分をあのひとかCと
|
かんぜんにそのえっとおとこがおんなにえいきょうされるん ですねえいごだとひとがじぶんをあのひとかCと
|
kanzenni sono etto otoko ga onna ni eikyou sareru n desu ne eigo da to hito ga jibun o anohito ka C to
|
captive, as if she were being
|
なのにあの囚われてるんだなってことが あのすごくよく分かりましたであのなま
|
なのにあのとらわれてるんだなってことが あのすごくよくわかりましたであのなま
|
nanoni ano torawareteru nda na tte koto ga ano sugoku yoku wakarimashita dea no nama
|
It's daylight today, so I'll go first.
|
今日 私 日直だから先行くね
|
きょう わたし にっちょくだからせんこうくね
|
kyou watashi nicchoku dakara senkou ku ne
|
You're still late for dinner today?
|
西片は今日も遅刻かな?
|
にしかたはきょうもちこくかな?
|
nishi kata wa kyou mo chikoku kana?
|
I've always been made fun of by Takumi.
|
(西片)俺は いつもいつも 高木さんに からかわれている
|
(にしかた)おれは いつもいつも たかぎさんに からかわれている
|
(nishi kata) ore wa itsumoitsumo takagi san ni kara kawarete iru
|
But today, I'm going to make fun of Mr. Takahashi.
|
でも 今日こそは高木さんを からかい返してやるんだ
|
でも きょうこそはたかぎさんを からかいかえしてやるんだ
|
demo kyou koso wa takagi san o karakai kaeshi te yaru nda
|
is a month where I really had a free time without thinking about saving.I
|
今回は節約などを考えないで本当に自由に過ごした1ヶ月です
|
こんかいはせつやくなどをかんがえないでほんとうにじゆうにかごした1かげつです
|
konkai wa setsuyaku nado o kangaenaide hontou ni jiyuuni ka goshi ta 1 kagetsu desu
|
It's a day-by-day record of my second year in high school.
|
中学2年の日々の記録
|
ちゅうがくにとしのひびのきろく
|
chuugaku ni toshi no hibi no kiroku
|