Japanese Drama Vocabulary
|
|||
Drama 1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
---|---|---|---|
Jane has been acting in movies since she was eleven. | ジェーンは十一歳の時からずっと映画に出演している。 | ジェーンはじゅういちさいのときからずっとえいがにしゅつえんしている。 | jen wa jūichi sai no toki kara zutto eiga ni shutsuen shiteiru. |
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | にわくるまがたおれずにそうこうするのにはぜんわがおおきなやくわりをえんじています。 | nirinsha ga taorezu ni sōkō suru no ni wa zenrin ga ōkina yakuwari wo enjite imasu. |
YouTube Vocabulary
|
|||
Story Vocabulary 1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
nothing really comes to mind. | 本当に何にも頭に入ってこなくなって確か にん | hontouni nani ni mo atama ni hai te ko naku na te tashika ni n | |
When you have done something wrong and have to apologize. | 悪いことをして、謝らなければならないとき。 | warui koto wo shi te , ayamara nakere ba nara nai toki . | |
I have to say it, but it's a little hard to say, isn't it? | 話さなければならないけど、ちょっと言いにくいですよね。 | hanasa nakere ba nara nai kedo , chotto ii nikui desu yo ne . | |
fault, when you apologize, you don't want to be offended as much as possible. | 謝るときは、なるべく怒られたくないですよね。 | ayamaru toki ha , narubeku okora re taku nai desu yo ne . | |
I hope you don't get angry.... | 「怒らないでほしいんだけど…」です。 | 「 okora nai de hoshii n da kedo … 」 desu . | |
If you are prepared emotionally, your anger should be a little less. | 気持ちの準備があれば、怒る気持ちも少しだけ小さくなるはずです。 | kimochi no junbi ga are ba , okoru kimochi mo sukoshi dake chiisaku naru hazu desu . | |
it seems that everyone thought it was a good story to say. | みんなに言ってもいい話だと思われたみたいです。 | minna ni i te mo ii hanashi da to omowa re ta mitai desu . | |
This is just a story.... | 「ここだけの話なんだけど…」です。 | 「 koko dake no hanashi na n da kedo … 」 desu . | |
What was wrong? | なにがいけなかったんでしょうか。 | nani ga ike naka ta n desho u ka . | |
You may already know.... | 「もう知っているかもしれないんだけど…」です。 | 「 mou shi te iru kamo shire nai n da kedo … 」 desu . | |
I have something important to tell you.... | 「大事な話があるんだけど…」です。 | 「 daiji na hanashi ga aru n da kedo … 」 desu . | |
I've never done anything like this before. | こういうの初めてだろ。 | kouiu no hajimete daro . | |
There are more people than usual today. | 今日はいつも以上に人が多いなあ。 | kyou ha itsumo ijou ni hito ga ooi naa . | |
Listen carefully to the end. | 話は最後までちゃんと聞きなさい。 | hanashi ha saigo made chanto kiki nasai . | |
Someone's dog is gone. | 誰かの犬がいなくなった。 | dare ka no inu ga i naku na ta . | |
She seems to be a good cook. | 彼女は料理がうまいそうだ。 | kanojo ha ryouri ga umai sou da . | |
I want to be a good cook. | 料理うまくなりたいな。 | ryouri umaku nari tai na . | |
I heard that you are getting married. | 結婚されるそうですね。 | kekkon sa reru sou desu ne . | |
Tomorrow you are not going anywhere? | 明日はどこも行かないの? | ashita ha doko mo ika nai no ? | |
I'll ask for Mr. Tanaka. | 田中さんのことを頼むよ。 | tanaka san no koto wo tanomu yo . | |
I don't want to get married, but I want children. | 結婚はしたくないけど子供は欲しい。 | kekkon ha shi taku nai kedo kodomo ha hoshii . | |
I got up around 5 o'clock. | 私は5時頃起きた。 | watashi ha go ji goro oki ta . | |
she's quiet in the hotel She doesn't have anything to do Sometimes she gets | 彼女は何もすることがありません | kanojo ha nani mo suru koto ga ari mase n | |
Was Kyoko-chan, who has zero love deviation value, very stimulating? | 恋愛偏差値ゼロの杏子ちゃんには 刺激が強かったですかねえ? | ren'ai hensa chi zero no kyouko chan ni ha shigeki ga tsuyoka ta desu ka nee ? | |
It's time for her to leave. | もう彼女が帰る時間ですよ。 | mou kanojo ga kaeru jikan desu yo . | |
Why don't you go home already? | もう帰ったらどうですか。 | mou kae tara dou desu ka . | |
Actually, I'm awake. | 実際は、僕は起きている。 | jissai ha , boku ha oki te iru . | |
Is this actually possible? | これは実際に可能なんですか? | kore ha jissai ni kanou na n desu ka ? | |
He looks strong. | 彼は強そうだ。 | kare ha tsuyo sou da . | |
He is stronger than me. | 彼は私より力が強い。 | kare ha watashi yori chikara ga tsuyoi . | |
Be back by 9 o'clock. | 9時までには戻る。 | kyuu ji made ni ha modoru . | |
Don't keep women waiting. | 女性を待たせてはいけないよ。 | josei wo mata se te ha ike nai yo . | |
Very worried about her. | 彼女について大変心配している。 | kanojo nitsuite taihen shinpai shi te iru . | |
I'm not going to move here. | ここを動くんじゃないぞ。 | koko wo ugoku n ja nai zo . | |
Reading books is interesting. | 本を読むことは面白い。 | hon wo yomu koto ha omoshiroi . | |
The dog followed me home. | 犬が家までついて来た。 | inu ga ie made tsui te ki ta . | |
Someone please help me. | 誰か助けてくれ。 | dare ka tasuke te kure . | |
Cooking is interesting. | 料理することは面白い。 | ryouri suru koto ha omoshiroi . | |
They themselves didn't even know that. | 彼ら自身も、その事を知らなかった。 | karera jishin mo , sono koto wo shira naka ta . | |
What happened? | 何が起きたの? | nani ga oki ta no ? | |
It's time to go to school. | もう学校に行く時間です。 | mou gakkou ni iku jikan desu . | |
Hey, I'm begging you, so trust me. | ねぇ、頼むから信じてくれよ。 | nee , tanomu kara shinji te kure yo . | |
If you know, do it right. | わかってるのなら、ちゃんとやりなさい。 | waka teru no nara , chanto yari nasai . | |
The flower is about to open. | その花は開きかけている。 | sono hana ha hiraki kake te iru . | |
I'll ask you to leave it. | 頼むから置いていかないで。 | tanomu kara oi te ika nai de . | |
The car got stuck. | その車は動かなくなった。 | sono kuruma ha ugoka naku na ta . | |
No, I haven't written it yet. | いいえ、まだ書いていません。 | iie , mada kai te i mase n . | |
I don't have money, but I have dreams. | 金はないけど夢はある。 | kin ha nai kedo yume ha aru . | |
Those women are strong-minded. | あの女性たちは、気が強い。 | ano josei tachi ha , ki ga tsuyoi . | |
Women are good, right? | 女性がいいんでしょ? | josei ga ii n desho ? | |
I was strong until I saw him. | 彼を見るまでは私は強かった。 | kare wo miru made ha watashi ha tsuyoka ta . | |
She is strong-minded. | 彼女は気が強い方です。 | kanojo ha ki ga tsuyoi hou desu . | |
Is that possible? | そんなことが可能なんですか? | sonna koto ga kanou na n desu ka ? | |
She's about to change her mind. | 彼女は気が変わりそうだ。 | kanojo ha ki ga kawari sou da . | |
Has anything changed since then? | あれから何か変わった? | are kara nani ka kawa ta ? | |
Are you dead? | 死んでるって? | shin deru tte ? | |
It's your turn. | 君の番だよ。 | kimi no ban da yo . | |
Don't move! | 動かないで! | ugoka nai de ! | |
It's free. | これ無料です。 | kore muryou desu . | |
Do not let the dog inside. | 犬を中に入れるな。 | inu wo naka ni ireru na . | |
I've finished watering the flowers. | 花の水やり終わったよ。 | hana no mizu yari owa ta yo . | |
He is always punctual. | 彼はいつも時間を守る。 | kare ha itsumo jikan wo mamoru . | |
Think of the possibilities. | 可能性を考えて。 | kanou sei wo kangae te . | |
I think I have to go back. | もう帰らなければと思います。 | mou kaera nakere ba to omoi masu . | |
Tom isn't as strong as he used to be. | トムは前ほど強くないよ。 | tomu ha mae hodo tsuyoku nai yo . | |
How to talk to a woman? | 女性とどうやって話せばいいの? | josei to dou ya te hanase ba ii no ? | |
Of course, it's not that easy. | もちろん、そんな簡単なことじゃないよ。 | mochiron , sonna kantan na koto ja nai yo . | |
Who was you talking to earlier? | さっき話してた人誰? | sakki hanashi te ta hito dare ? | |
Where are we going to meet tomorrow? | 明日どこで会おうか? | ashita doko de ao u ka ? | |
Have you ever heard of the movie Avatar? | 『アバター』って映画知ってる? | “ abataa ” tte eiga shi teru ? | |
What a wonderful day. | なんて素晴らしい日なんだ。 | nante subarashii hi na n da . | |
I would like to be introduced to her. | 彼女の紹介してもらいたいのですが。 | kanojo no shoukai shi te morai tai no desu ga . | |
I would like to introduce Mr. Kato. | 加藤さんをご紹介します。 | katou san wo go shoukai shi masu . | |
They met at her introduction. | 彼らは彼女の紹介で会った。 | karera ha kanojo no shoukai de a ta . | |
Has anything changed? | 何か変わったことある? | nani ka kawa ta koto aru ? | |
The book was given to him by me. | 本は私から彼に与えられました。 | hon ha watashi kara kare ni atae rare mashi ta . | |
I gave him the book I had. | 持っていた本を彼に与えた。 | mo te i ta hon wo kare ni atae ta . | |
His information is certain. | 彼の情報は確かだ。 | kare no jouhou ha tashika da . | |
She was there, that's for sure. | 彼女がそこにいたのは確かだ。 | kanojo ga soko ni i ta no ha tashika da . | |
Let me introduce you. | 紹介させていただきます。 | shoukai sa se te itadaki masu . | |
He introduced me to Sue. | 彼は私をスーに紹介した。 | kare ha watashi wo suu ni shoukai shi ta . | |
He is a man who has done well as a human being. | 彼は人間としてよくできた人です。 | kare ha ningen toshite yoku deki ta hito desu . | |
Is there any change? | 何か変わりはない? | nani ka kawari ha nai ? | |
Come back early. | 早く帰ってきてね。 | hayaku kae te ki te ne . | |
Is it free? | 無料なのですか。 | muryou na no desu ka . | |
Don't speak. | 口を出すな。 | kuchi wo dasu na . | |
Haven't there been many movies like this lately? | 最近こういう映画多くない? | saikin kouiu eiga ooku nai ? | |
That's not going to happen. | そんなことは起きないでしょう。 | sonna koto ha oki nai desho u . | |
Have you ever tried Mexican food? | メキシコ料理って食べたことある? | mekishiko ryouri tte tabe ta koto aru ? | |
Have you seen any movies lately? | 最近何か映画見た? | saikin nani ka eiga mi ta ? | |
I will explain how to drink it. | 飲み方をご説明します。 | nomi kata wo go setsumei shi masu . | |
Shall I explain? | 説明しましょうか。 | setsumei shi masho u ka . | |
He certainly said so. | 彼は確かにそう言った。 | kare ha tashika ni sou i ta . | |
I should have chosen gold. | 金を選ぶべきだった。 | kin wo erabu beki da ta . | |
Is there a chance Tom will come? | トムが来る可能性はある? | tomu ga kuru kanou sei ha aru ? | |
He's back again. | 彼はまた戻ってきた。 | kare ha mata modo te ki ta . | |
I think I know how Tom feels. | トムの気持ち分かる気がする。 | tomu no kimochi wakaru ki ga suru . | |
Can I change rooms? | 部屋を変えられますか。 | heya wo kae rare masu ka . | |
She gave it to him. | 彼女は彼にそれを与えた。 | kanojo ha kare ni sore wo atae ta . | |
Are you sure? | 気は確かか。 | ki ha tashika ka . | |
Don't worry. Enough is enough. | 心配するな。もういいよ。 | shinpai suru na . mou ii yo . | |
Was it Tom on the other end of the phone? | 電話の相手はトムだったの? | denwa no aite ha tomu da ta no ? | |
The opponent was bad. | 相手が悪かったな。 | aite ga waruka ta na . | |
He joined the other team. | 彼は相手チームに入った。 | kare ha aite chiimu ni hai ta . | |
I want to go home today. | 今日はもう帰りたい。 | kyou ha mou kaeri tai . | |
Let me introduce you. | 私の紹介をさせていただきます。 | watashi no shoukai wo sa se te itadaki masu . | |
Once I tried it, it was easy. | やってみたら簡単でした。 | ya te mi tara kantan deshi ta . | |
Who do you send it to? | それ誰に送るの? | sore dare ni okuru no ? | |
There is no wind today. | 今日は風がない。 | kyou ha kaze ga nai . | |
seems that flirting has been used since the Edo period. | で、このイチャイチャは江戸時代の頃から使われていたらしいです | de , kono ichaicha ha edo jidai no koro kara tsukawa re te i ta rashii desu | |
Language Reactor Vocabulary 1
|
|||
Sentences Vocabulary-1-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
is called will form in grammatical terminology. “Masu” is | 文法の専門用語では「意志形」と呼ばれます。 | ぶんぽうのせんもんようごでは「いしかたち」と呼ばれます。 | bunpou no senmon yougo de ha ‘ ishi gata ’ to yoba re masu . |
negative no followed by an interrogative ka | 否定「ません」に、疑問の「か」をつけた、 | ひてい「ません」に、ぎもんの「か」をつけた、 | hitei ‘ mase n ’ ni , gimon no ‘ ka ’ wo tsuke ta , |
Life is like a jigsaw puzzle. | “人生はまるで ジグソーパズルだ”と | “じんせいはまるで ジグソーパズルだ”と | “ jinsei ha marude jigusoopazuru da ” to |
Any sparkly memory | どんなキラキラな想い出も | どんなキラキラなおもいでも | donna kirakira na omoide mo |
⸺ Makes you want to curse the goddess of fate | 運命の女神を 呪いたくなるような⸺ | うんめいのめがみを のろいたくなるような⸺ | unmei no megami wo majinai taku naru you na ⸺ |
Unreasonable treatment | 理不尽な仕打ちも | りふじんなしうちも | rifujin na shiuchi mo |
An irreplaceable piece for life | 人生にとっては かけがえのないピース | じんせいにとっては かけがえのないピース | jinsei nitotte ha kakegae no nai piisu |
Lost tickets | 失くした切符 | 失くしたきっぷ | shitsu kushi ta kippu |
One Piece in December | 12月のワンピース | 12つきのワンピース | 12 tsuki no wanpiisu |
Ink stains named blue time | 青の時間という名の インクのシミ | あおのじかんというなの インクのシミ | ao no jikan toiu na no inku no shimi |
Intimate time on the coast in winter | 冬の海岸の親密な時間 | ふゆのかいがんのしんみつなじかん | fuyu no kaigan no shinmitsu na jikan |
Mars rover with his name on it | 自分の名を載せた 火星探査機 | じぶんのなをさいせた かせいたんさき | jibun no na wo nose ta kasei tansa ki |
Pop stars of the same age | 同い年のポップスター | おないどしのポップスター | onaidoshi no poppu sutaa |
A dream that did not come true | 叶わなかった夢 | かなわなかったゆめ | kanawa naka ta yume |
Love that didn't come to fruition | 実らなかった恋 | みのらなかったこい | minora naka ta koi |
Those who have left | 離れていった人たち | はなれていったひとたち | hanare te i ta hito tachi |
The mistakes of that day | あの日の過ちも | あのにちのあやまちも | ano hi no ayamachi mo |
Are you burying my paintings? | 私の絵を埋めているの? | あたしのえをうずめているの? | watashi no e wo ume te iru no ? |
Good morning, everyone. | (也英)皆様 おはようございます | (なりはなぶさ)みなさま おはようございます | ( 也英 ) minasama ohayou gozai masu |
This flight is from the city of Reykjavik | この便は レイキャビク行き | このびんは レイキャビクいき | kono bin ha reikyabiku iki |
Sentences Vocabulary-1-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Norn Air Flight 627 | ノルン航空 627便でございます | ノルンこうくう ろくアルひちびんでございます | norun koukuu roku ni nana bin de gozai masu |
I am in charge of the guest room ... | 私は客室を担当… | あたしはきゃくしつをたんとう… | watashi ha kyakushitsu wo tantou … |
According to the forecast, the weather on the way will be | 予報によりますと 途中の天候は | よほうによりますと とちゅうのてんこうは | yohou ni yori masu to tochuu no tenkou ha |
It is said that it is generally good. | 概ね良好とのことで ございますが | おおむねりょうこうとのことで ございますが | oomune ryoukou to no koto de gozai masu ga |
In preparation for sudden changes in airflow during flight | 飛行中の突然の 気流の変化に備えまして | ひこうじゅうのとつぜんの きりゅうのへんかにそなえまして | hikou chuu no totsuzen no kiryuu no henka ni sonae mashi te |
When you get to your seat | お座席に お着きの際には | おざせきに おつきのさいには | o zaseki ni o tsuki no sai ni ha |
Always fasten your seatbelt | 常にシートベルトを お締めください | つねにシートベルトを おしめください | tsuneni shiitoberuto wo o shime kudasai |
(也英)232 Got | (也英)232 了解 | (なりはなぶさ)アルみアル りょうかい | ( 也英 ) ni san ni ryoukai |
If I hadn't met you, | (也英)もしも あなたに出会わずにいたら | (なりはなぶさ)もしも あなたにであいわずにいたら | ( 也英 ) moshimo anata ni deawa zu ni i tara |
(Wakui) Because it resonates with the inner shen, this kind of thing | (涌井)内申に響くからな こういうのな | (涌せい)ないしんにひびくからな こういうのな | ( wakui ) naishin ni hibiku kara na kouiu no na |
(Wakui) Look, quickly! Knees can be seen in full view, huh? | (涌井)ほら 早く! 膝 丸見えじゃねえか | (涌せい)ほら はやく! ひざ まるみえじゃねえか | ( wakui ) hora hayaku ! hiza marumie ja nee ka |
Hmm? Fix it, quickly | ん? 直せよ 早く | ん? なおせよ はやく | n ? naoseyo hayaku |
Obuchi asked me to do it. | 小渕(おぶち)に頼まれたんで | しょうふち(おぶち)にたのまれたんで | obuchi ( o buchi ) ni tanoma re ta nde |
Have you ever met somewhere? | もしかして どこかで会ったことあった? | もしかして どこかであったことあった? | moshikashite doko ka de a ta koto a ta ? |
The person who spilled Coke at Seicomart! | セイコーマートで コーラこぼしてきた人! | セイコーマートで コーラこぼしてきたじん! | seikoomaato de koora koboshi te ki ta hito ! |
Because it is said that each x coordinate is a b | x座標をそれぞれ a bとするといっているから | エックスざひょうをそれぞれ エイ ベーとするといっているから | ekkusu zahyou wo sorezore ei bii to suru to i te iru kara |
Let's write this as well | これも書き込んでしまおう | これもかきこんでしまおう | kore mo kakikon de shimao u |
(Teacher) It's before the exam, concentrate properly. | (教師) 試験前だぞ ちゃんと集中しろ | (きょうし) しけんぜんだぞ ちゃんとしゅうちゅうしろ | ( kyoushi ) shiken mae da zo chanto shuuchuu shiro |
(Teacher) Because ah is a line perpendicular to the x-axis... | (教師) AHはx軸に垂直な線だから… | (きょうし) エイエッチはエックスじくにすいちょくなせんだから… | ( kyoushi ) ei eichi ha ekkusu jiku ni suichoku na sen da kara … |
Yes... 28-year-old call center worker | ああ… コールセンターで働く28歳 | ああ… コールセンターではたらく28さい | aa … kooru sentaa de hataraku 28 sai |
Sentences Vocabulary-1-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
6 days a week, I just hammer out customer complaints. | 週6日 ひたすら お客のクレームに相槌をうち | しゅうろくにち ひたすら おきゃくのクレームにあいづちをうち | shuu roku nichi hitasura okyaku no kureemu ni aizuchi wo uchi |
Dispatch OL repeats You're right | “おっしゃるとおりです”を 繰り返す派遣OL | “おっしゃるとおりです”を くりかえすはけんオーエル | “ ossharu toori desu ” wo kurikaesu haken ooeru |
How to drop such a woman in seconds? | そんな女を秒で落とすには? | そんなおんなをびょうでおとすには? | sonna onna wo byou de otosu ni ha ? |
Both the woman and Kramer are hungry for empathy. | 女もクレーマーも これ 共感に飢えてる | おんなもクレーマーも これ きょうかんにうえてる | onna mo kureemaa mo kore kyoukan ni ue teru |
I'm tired of hitting a bad customer today. | (茄子田)“今日 嫌なお客に 当たって疲れちゃった” | (なすた)“きょう いやなおきゃくに あたってつかれちゃった” | ( nasubi ta ) “ kyou iya na okyaku ni ata te tsukare cha ta ” |
I feel like wine | “私 ワインの気分” | “あたし ワインのきぶん” | “ watashi wain no kibun ” |
When a woman drinks wine, she drinks it without hesitation. | 女がワインを飲んだら こう すかさず飲むベ | おんながワインをのんだら こう すかさずいんむベ | onna ga wain wo non dara kou sukasazu nomu be |
The other person feels an instinctive sense of peace | 相手は本能的な安らぎを感じて | あいてはほんのうてきなやすらぎをかんじて | aite ha honnou teki na yasuragi wo kanji te |
It's especially good for over-35 women who are tired of the battle of love. | 恋愛という戦に疲れた オーバー35の女に特に効くわ | れんあいといういくさにつかれた オーバー35のおんなにとくにきくわ | ren'ai toiu sen ni tsukare ta oobaa 35 no onna ni tokuni kiku wa |
Oh, it's late, thank you for your hard work. | あっ 遅かったね お疲れさま | あっ おそかったね おつかれさま | a osoka ta ne otsukaresama |
- | それぞれの 状況でどういう | それぞれの じょうきょうでどういう | sorezore no joukyou de douiu |
n't they? There are many people who play freely while doing it. | だから正社員として働かないで、 日本語教師をやりながら自由に遊んでる人が多いです。 | だからせいしゃいんとしてはたらかないで、 にほんごきょうしをやりながらじゆうにあそんでるじんがおおいです。 | dakara seishain toshite hataraka nai de , nihongo kyoushi wo yari nagara jiyuu ni ason deru hito ga ooi desu . |
I'm a company employee... Japanese company employees are very stable. | 僕は会社員なんで... 日本の会社員ってすごく安定しているんですよ。 | ぼくはかいしゃいんなんで... にほんのかいしゃいんってすごくあんていしているんですよ。 | boku ha kaisha in na nde ... nippon no kaisha in tte sugoku antei shi te iru n desu yo . |
I think it's normal, but in | アメリカだと景気が悪くなると、従業員が首を切られるのは割と普通だと思うんですけど、 | アメリカだとけいきがわるくなると、じゅうぎょういんがくびをきられるのはわりとふつうだとおもうんですけど、 | amerika da to keiki ga waruku naru to , juugyou in ga kubi wo kira reru no ha wari to futsuu da to omou n desu kedo , |
But I was able to draw 2 E-Pai at a surcharge I was lucky | でも割増でイーパイ2本引けたのは ラッキーでした | でもわりましでイーパイアルほんひけたのは ラッキーでした | demo warimashi de iipai ni hon hike ta no ha rakkii deshi ta |
It's easy, isn't it? | 安易ですよね | あんいですよね | an'i desu yo ne |
Because it's payday I'll treat you to anything. | 給料日だから なんでもご馳走するよ | きゅうりょうびだから なんでもごちそうするよ | kyuuryou bi da kara nan demo gochisou suru yo |
I have a promise. | ざんねーん 約束あるんで | ざんねーん やくそくあるんで | zanne - n yakusoku aru nde |
(Two sneezes) | (2人のくしゃみ) | (アルじんのくしゃみ) | ( ni nin no kushami ) |
It's a coincidence, really. | 今のは偶然 ホントに | いまのはぐうぜん ホントに | ima no ha guuzen honto ni |
Sentences Vocabulary-1-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
I'm not really aiming for a coincidence. | ホントに偶然 狙ってない | ホントにぐうぜん ねらってない | honto ni guuzen nera te nai |
(Female Ana) from now on Whether you're resting or waking up... | (女性アナ)これから お休みの方も お目覚めの方も… | (じょせいアナ)これから おやすみのかたも おめざめのかたも… | ( josei ana ) korekara o yasumi no hou mo o mezame no hou mo … |
Today's Sapporo is overcast The sky is not clear. | 今日の札幌は どんよりとした すっきりしない空が広がっていますね | きょうのさっぽろは どんよりとした すっきりしないからがひろがっていますね | kyou no sapporo ha don'yori to shi ta sukkiri shi nai sora ga hiroga te i masu ne |
The temperature has been low for the past few days. It feels a little chilly, doesn't it? | ここ数日 気温も低くて やや肌寒く感じますよね… | ここすうじつ きおんもひくくて ややはださむくかんじますよね… | koko suu nichi kion mo hikuku te yaya hadasamuku kanji masu yo ne … |
I'll give it to you tomorrow. | 明日 渡しとくよ | あした わたしとくよ | ashita watashi toku yo |
Because they seem to be busy with practical training | 実習で忙しいらしいから | じっしゅうでいそがしいらしいから | jisshuu de isogashii rashii kara |
Midterm Exam Dai It seems that the ranking has dropped. | 中間試験 だいぶ 順位 落としたらしいな | ちゅうかんしけん だいぶ じゅんい おとしたらしいな | chuukan shiken daibu jun'i otoshi ta rashii na |
Because the next teacher is a medical student at Hokkaido University I would like to learn more practical measures | 今度の先生は北大(ほくだい)の医学生だから もっと実践的な対策を教わるといい | こんどのせんせいはきただい(ほくだい)のいがくせいだから もっとじっせんてきなたいさくをおそわるといい | kondo no sensei ha hokudai ( ho kudai ) no igaku sei da kara motto jissen teki na taisaku wo osowaru to ii |
I don't tell you not to take a breather | 息抜きするなとは言わない | いきぬきするなとはゆわない | ikinuki suru na to ha iwa nai |
But play in moderation. | でも遊びは ほどほどにしなさい | でもあそびは ほどほどにしなさい | de mo asobi ha hodo hodo ni shi nasai |
(Whistle) (cheers) | (ホイッスル) (歓声) | (ホイッスル) (かんせい) | ( hoissuru ) ( kansei ) |
(Aki) I was secretly aiming for it. | (アキ)うち 密かに狙ってたし | (アキ)うち ひそかにねらってたし | ( aki ) uchi hisoka ni nera te ta shi |
Today's Fighters Interleague Battle What's going on? | 今日のファイターズの交流戦って どうなってます? | きょうのファイターズのこうりゅうせんって どうなってます? | kyou no fuaitaazu no kouryuu tataka te dou na te masu ? |
(Mongtaro) 3 times table Carp has a two-point lead | (旺太郎)3回の表 カープに2点リードです | (旺ふと郎)みみのあらわ カープにアルてんリードです | ( 旺太 rou ) san kai no omote kaapu ni ni ten riido desu |
Excuse me... From now on, there is a partner to eat with In a hardcore Carp fan | あの… 今から飯食う相手が 筋金入りのカープファンで | あの… いまからめしくうあいてが すじがねいりのカープファンで | ano … ima kara meshi kuu aite ga sujiganeiri no kaapu fuan de |
yes, I know, I'm on my way. | うん 分かってる 今向かってる | うん ふんかってる いまむかってる | un waka teru ima muka teru |
I also bought a souvenir for my mother-in-law. | お義母(かあ)さんにお土産も買ったし | おぎぼ(かあ)さんにおみやげもかったし | o gibo ( ka a ) san ni o miyage mo ka ta shi |
♪ The last kiss is sorry, after all, a little. Can I have it raised? | ♪ 最後のキスは すみません やっぱ ちょっと 上げてもらってもいいすか | ♪ さいごのキスは すみません やっぱ ちょっと あげてもらってもいいすか | ♪ saigo no kisu ha sumimasen yappa chotto age te mora te mo ii suka |
♪ and harsh scent | ♪ ニガくてせつない香り | ♪ ニガくてせつないかおり | ♪ nigaku te setsunai kaori |
♪ By this time tomorrow | ♪ 明日の今頃には | ♪ あしたのいまごろには | ♪ ashita no imagoro ni ha |
Sentences Vocabulary-1-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
(Iwashimizu) I'm sorry I called you | (岩清水) ごめんね 呼び出しちゃって | (いわしみず) ごめんね よびだしちゃって | ( iwashimizu ) gomen ne yobidashi cha te |
From the time I entered the school I've always liked Noguchi... | 俺 入学した時から ずっと野口のこと好きなんだ… | おれ にゅうがくしたじから ずっとのくちのことすきなんだ… | ore nyuugaku shi ta toki kara zutto noguchi no koto suki na n da … |
(Schoolboy) I'm a student council guy. I heard | (男子生徒)俺 生徒会の奴って 聞いたんだけど | (だんしせいと)おれ せいとかいのやつって きいたんだけど | ( danshi seito ) ore seito kai no yatsu tte kii ta n da kedo |
I'm a little lonely. | ちょっと寂しいんです | ちょっとさびしいんです | chotto sabishii n desu |
When you are born, every day is Christmas | 産まれたら毎日がクリスマスです | うまれたらまいにちがクリスマスです | umare tara mainichi ga kurisumasu desu |
After all, what is a woman? You choose a man by status. | (凡二)所詮 女っていうのは ステータスで男を選ぶんですよ | (ぼんに)しょせん おんなっていうのは ステータスでおとこをえらぶんですよ | ( 凡二 ) shosen onna tteiu no ha suteetasu de otoko wo erabu n desu yo |
Defective can't come Up to Zhongbo | 不良がイキがってられんのは 中坊まで | ふりょうがイキがってられんのは ちゅうぼうまで | furyou ga iki ga te raren no ha chuu bou made |
Is your high school a soccer team? Smart guys are popular | 高校はサッカー部か 頭がいい奴がモテるって | こうこうはサッカーぶか あたまがいいやつがモテるって | koukou ha sakkaa bu ka atama ga ii yakko ga mote ru tte |
The market price has been decided. | 相場が決まってんだわ | そうばがきまってんだわ | souba ga kima te n da wa |
Noguchi is not such a cheap woman | 野口はそんな安い女じゃねえよ | のくちはそんなやすいおんなじゃねえよ | noguchi ha sonna yasui onna ja nee yo |
I'm going to tell you. If this chicken | とっとと告んねえからだよ このチキンが | とっとと告んねえからだよ このチキンが | tottoto tsuge n ne e kara da yo kono chikin ga |
Winner of the Gold Award of the Ordinary Selection | 凡二セレクション金賞受賞 | ぼんにセレクションきんしょうじゅしょう | 凡 ni serekushon kinshou jushou |
How many nights will you stay? | 何泊になさいますか? | なにはくになさいますか? | nan haku ni nasai masu ka ? |
〈From a recent picture book〉 | 〈最近じゃ絵本より〉 | 〈さいきんじゃえほんより〉 | 〈 saikin ja ehon yori 〉 |
〈Such a cabbage bastard's What's the good part? 〉 | 〈そんなキャベツ野郎の どこがいいんだ?〉 | 〈そんなキャベツやろうの どこがいいんだ?〉 | 〈 sonna kyabetsu yarou no doko ga ii n da ? 〉 |
〈It's the same as ever〉 | 〈相変わらずだよ〉 | 〈あいかわらずだよ〉 | 〈 aikawarazu da yo 〉 |
Try it if you like. | よろしければ お試しください | よろしければ おためしください | yoroshikere ba o tameshi kudasai |
(Clerk) Is it a gift? | (店員)贈り物ですか? | (てんいん)おくりものですか? | ( ten'in ) okurimono desu ka ? |
(spelled) Same look as Konaida | (綴)こないだと同じ格好 | (つづり)こないだとどうじかっこう | ( tsuzuri ) konaida to onaji kakkou |
The meaning is to be upset, to be | 意味は「焦る(to be upset, to be impatient)」 | いみは「あせる(と べ うpset, と べ いmpatient)」 | imi ha ‘ aseru ( to be upset , to be impatient )’ |
Sentences Vocabulary-1-6
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
n't finish your homework, or when you ca | 宿題が終わらない時とか | しゅくだいがおわらないじとか | shukudai ga owara nai toki toka |
I have to finish this report by Friday, but I'm not progressing at all, | 「このレポート、金曜日までに 終わらせないといけないのに全然進まない」 | 「このレポート、きんようびまでに おわらせないといけないのにぜんぜんすすまない」 | ‘ kono repooto , kin'youbi made ni owara se nai to ike nai noni zenzen susuma nai ’ |
What are you upset about? What are you upset about? | 「何をテンパってるの?」 What are you upset about? | 「なにをテンパってるの?」 What あれ よう うpset あーぼうt? | ‘ nani wo tenpa teru no ? ’ What are you upset about ? |
It's like, Oh, wow! I forgot I had a meeting this afternoon! | 「あ~、ヤバい! 今日の午後ミーティングあるのを忘れてた!」 | 「あ~、ヤバい! きょうのごごミーティングあるのをわすれてた!」 | ‘ a ~, yaba i ! kyou no gogo miiteingu aru no wo wasure te ta ! ’ |
This is Desperately and Desperately. | これは「必死」「必死で」ですね。 | これは「ひっし」「ひっしで」ですね。 | kore ha ‘ hisshi ’ ‘ hisshi de ’ desu ne . |
Desperately is often used before a verb. | 「必死で」…よく動詞の前に使います。 | 「ひっしで」…よくどうしのまえにつかいます。 | ‘ hisshi de ’ … yoku doushi no mae ni tsukai masu . |
Desperately means to die if you look at the kanji, | 「必死」は漢字を見ると「死に至る」 | 「ひっし」はかんじをみると「しにいたる」 | ‘ hisshi ’ ha kanji wo miru to ‘ shi ni itaru ’ |
I have to do my best now, otherwise I won't make it in time! | 「今から必死でやらないと間に合わない!」 | 「いまからひっしでやらないとあいだにあわない!」 | ‘ ima kara hisshi de yara nai to maniawa nai ! ’ |
That's right, around here... | そうだよ この辺… | そうだよ このへん… | sou da yo kono atari … |
Bangs here if you cut a little | ここ前髪 ちょっと切ったら | ここまえがみ ちょっときったら | koko maegami chotto ki tara |
(The sound of grilling steak) | (ステーキを焼く音) | (ステーキをやくおと) | ( suteeki wo yaku oto ) |
Tsunade: If it weren't for that, they wouldn't be able to go out easily. | 綴 あれじゃないと なかなかお出かけしてくれなくって | つづり あれじゃないと なかなかおでかけしてくれなくって | tsuzuri are ja nai to nakanaka odekake shi te kure naku te |
It was hard during the washing | お洗濯中は大変だった | おせんたくじゅうはたいへんだった | o sentaku chuu ha taihen da ta |
Yes, there is evidence. | (也英)そうだよ えっ 証拠だって残ってる | (なりはなぶさ)そうだよ えっ しょうこだってのこってる | ( 也英 ) sou da yo e shouko datte noko teru |
left, the robot girlfriend is the only one left. | 残っているのは ロボットの彼女だけです | のこっているのは ロボットのかのじょだけです | noko te iru no ha robotto no kanojo dake desu |
I don't know. Even if Tsunemi abandons me. | 〈知らないよ 恒美(つねみ)さんに捨てられても〉 | 〈しらないよ 恒び(つねみ)さんにすてられても〉 | 〈 shira nai yo tsunemi ( tsunemi ) san ni sute rare te mo 〉 |
Invasion of privacy | プライバシーの侵害 | プライバシーのしんがい | puraibashii no shingai |
That's a confession. | (凡二)それって告白だべや | (ぼんに)それってこくはくだべや | ( 凡二 ) sore tte kokuhaku da be ya |
Do you understand the context? | 文脈って分かります? | ぶんみゃくってふんかります? | bunmyaku tte wakari masu ? |
I bought it. As said | “かき買いました”って 言われたとして | “かきかいました”って ゆわれたとして | “ kaki kai mashi ta ” tte iwa re ta toshite |
Sentences Vocabulary-1-7
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Even if I'm a junior high school graduate, I should understand. | そんくらい中卒の俺でも分かるべや | そんくらいちゅうそつのおれでもふんかるべや | son kurai chuusotsu no ore de mo wakaru be ya |
It's the end of the year, and we don't have any manpower at all. | 年末で全然 人手足んないんだもん | ねんまつでぜんぜん ひとでたんないんだもん | nenmatsu de zenzen hitode tan nai n da mon |
Anyway or Isn't it a factory leftover? | どうせ また 工場の余りもんでしょ? | どうせ また こうじょうのあまりもんでしょ? | douse mata koujou no amari mon desho ? |
(DJ) Come on, the next song is today, December 9th ♪ ~ | (DJ) さあ 次の曲は今日12月9日 ♪~ | (ディージェー) さあ つぎのきょくはきょう12つきこのにち ♪~ | ( deiijei ) saa tsugi no kyoku ha kyou 12 tsuki kyuu nichi ♪~ |
♪ ~ A very popular singer-songwriter who debuted at just 15 years old | ♪~ 若干15歳にしてデビューした 大注目のシンガーソングライター | ♪~ じゃっかん15さいにしてデビューした だいちゅうもくのシンガーソングライター | ♪~ jakkan 15 sai ni shi te debyuu shi ta dai chuumoku no shingaasonguraitaa |
What? automatic | え? 自動 | え? じどう | e ? jidou |
Factory vending machine The price suddenly went up. | 工場の自販機 急に値上がりしたの | こうじょうのじはんき きゅうにねあがりしたの | koujou no jihanki kyuu ni neagari shi ta no |
Even if the consumption tax is 5 percent, | いくら消費税5パーだからってさ | いくらしょうひぜいごパーだからってさ | ikura shouhi zei go paa da kara tte sa |
Excuse me, can you make a U-turn there and head towards Sapporo? | すみません そこUターンして 札幌方面に向かってもらえます? | すみません そこユーターンして さっぽろほうめんにむかってもらえます? | sumimasen soko yuutaan shi te sapporo houmen ni muka te morae masu ? |
Ishikari Highway is now closed to traffic. | 石狩(いしかり)街道は今 通行止めなんで | いしかり(いしかり)かいどうはいま つうこうどめなんで | ishikari ( i shikari ) kaidou ha kon tsuukoudome na nde |
Head south on Higashi 3-chome | 東3丁目の一通を南進して | ひがしみちょうめのいちつうをなんしんして | higashi san choume no ichi tsuu wo nanshin shi te |
Taxi driver's intuition? | (也英)タクシードライバーの勘? | (なりはなぶさ)タクシードライバーのかん? | ( 也英 ) takushii doraibaa no kan ? |
I saw my friend's Instagram without permission | 勝手にお友達の インスタグラム見ました | かってにおともだちの インスタグラムみました | katte ni o tomodachi no insutaguramu mi mashi ta |
er, yellow body. | えー 黄色い車体の | えー きいろいしゃたいの | ee kiiroi shatai no |
(Okoshi) No, Namiki-san is unexpectedly persistent. | (大越(おおこし))いやー 並木(なみき)さんって 案外しつこいんすね | (だいえつ(おおこし))いやー なみき(なみき)さんって あんがいしつこいんすね | ( oogoshi ( o okoshi )) iyaa namiki ( nami ki ) san tte angai shitsukoi n sune |
One day after a day, the guy who is eavesdropping doesn't want to tell me. | 日がな1日 盗聴してる奴に 言われたかないね | にちがないちにち とうちょうしてるやつに ゆわれたかないね | bi ga na ichi nichi touchou shi teru yatsu ni iwa re ta ka nai ne |
Don't call people perverts. | 人を変態みたいに 言わないでください | じんをへんたいみたいに ゆわないでください | hito wo hentai mitai ni iwa nai de kudasai |
Wireless communication is the king of hobby. | 無線交信は趣味の王様ですよ | むせんこうしんはしゅみのおうさまですよ | musen koushin ha shumi no ousama desu yo |
I'm just being careful. | こないだ注意したばっかなのに | こないだちゅういしたばっかなのに | konaida chuui shi ta bakka na noni |
(Makiyama) Please toast today. | (牧山) 今日はお願いします 乾杯 | (まきやま) こんにちはおねがいします かんぱい | ( makiyama ) kyou ha onegai shi masu kanpai |
Sentences Vocabulary-1-8
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
(Yukihito) Ah, ah, Makiyama-kun, first of all, will you eat it with rock salt? | (行人(ゆきひと))あっ あー 牧山くん まず それは岩塩で食べてくれる? | (こうじん(ゆきひと))あっ あー まきやまくん まず それはがんえんでたべてくれる? | ( koujin ( yuki hito )) a aa makiyama kun mazu sore ha gan'en de tabe te kureru ? |
Yada, what is a brain surgeon? | やだね 脳外科医ってのは | やだね のうげかいってのは | ya da ne nougeka i tte no ha |
You don't melt wasabi in soy sauce either. | お前も わさびを 醤油(しょうゆ)に溶くんじゃないよ | おまえも わさびを しょうゆ(しょうゆ)にとくんじゃないよ | omae mo wasabi wo shouyu ( shouyu ) ni toku n ja nai yo |
How did you get to know your wife? | 奥様とは どのように知り合われたんすか? | おくさまとは どのようにしりあわれたんすか? | okusama to ha dono you ni shiriawa re tansu ka ? |
This guy was two hours late for the operation. | こいつ オペで 2時間も遅刻してきて | こいつ オペで アルじかんもちこくしてきて | koitsu ope de ni jikan mo chikoku shi te ki te |
Work backwards from your goals and take the best course | 目的から逆算して最善の手段を取る | もくてきからぎゃくさんしてさいぜんのてだんをとる | mokuteki kara gyakusan shi te saizen no shudan wo toru |
Both ops and women are focused on speed. | オペも女性もスピード重視だよ | オペもじょせいもスピードじゅうしだよ | ope mo josei mo supiido juushi da yo |
I got such a young and beautiful wife. | こんなに若くてきれいな嫁さん もらったんだから | こんなにわかくてきれいなかさん もらったんだから | konnani wakaku te kirei na yomesan mora ta n da kara |
I won't go into the same rut. | 同じ轍(てつ)は踏まないよ | どうじわだち(てつ)はふまないよ | onaji wadachi ( tetsu ) ha fuma nai yo |
Oh, Spelling next Saturday... | あー 綴 来週の土曜… | あー つづり らいしゅうのどよう… | aa tsuzuri raishuu no doyou … |
At 5 o'clock, a professor from Otaru Medical University will come. | 5時に小樽(おたる)医科大の なんとか教授が来るんでしょ | ごときにしょうたる(おたる)いかだいの なんとかきょうじゅがくるんでしょ | go ji ni otaru ( o taru ) ika dai no nantoka kyouju ga kuru n desho |
Oh, because Okochi is your father's teacher. | あっ 大河内(おおこうち)先生は お父さんの恩師だから | あっ たいがうち(おおこうち)せんせいは おとうさんのおんしだから | a ookouchi ( oo kouchi ) sensei ha otousan no onshi da kara |
Get career counseling | 進路の相談に乗ってもらいなさい | しんろのそうだんにのってもらいなさい | shinro no soudan ni no te morai nasai |
I'm going to show you for you. | お前のために わざわざ お見えになるんだから | おまえのために わざわざ おみえになるんだから | omae no tame ni wazawaza o mie ni naru n da kara |
Don't be rude. | 失礼のないようにするんだぞ | しつれいのないようにするんだぞ | shitsurei no nai you ni suru n da zo |
Lost item Didn't arrive? It seems to be a blue hair stop. | 落とし物 届いてなかった? なんか青い髪留めらしいんだけど | おとしもの とどいてなかった? なんかあおいかみどめらしいんだけど | otoshimono todoi te naka ta ? nanka aoi kami tome rashii n da kedo |
Something, uh... Is that possible? | なんか あの… 傍受的なあれは可能なわけ? | なんか あの… ぼうじゅてきなあれはかのうなわけ? | nanka ano … bouju teki na are ha kanou na wake ? |
You're not trying to find it, are you? | 探そうとしてないっすよね? | さがそうとしてないっすよね? | sagaso u to shi te nai ssu yo ne ? |
Countless taxi radios flying around | 無数に飛び交う タクシー無線の中から | むすうにとびかう タクシーむせんのじゅうから | musuu ni tobikau takushii musen no naka kara |
For a moment, the partner of the first love who may be someone else's fantasy | 一瞬 見かけただけの 他人の空似かもしれない初恋の相手を | いち瞬 みかけただけの たにんのそらにかもしれないはつこいのあいてを | isshun mikake ta dake no tanin no sorani kamo shire nai hatsukoi no aite wo |
Sentences Vocabulary-1-9
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
It's like looking for a needle in the desert. | 砂漠の中から 針を探すようなもんですよ | さばくのじゅうから はりをさがすようなもんですよ | sabaku no naka kara hari wo sagasu you na mon desu yo |
And now I can hear all the communication... | それに今は 全部の交信が 聴けるってわけじゃ… | それにいまは ぜんぶのこうしんが きけるってわけじゃ… | sore ni ima ha zenbu no koushin ga kikeru tte wake ja … |
You can't usually tell just by your voice. | 大体 声だけで 分かりっこないじゃないですか | だいたい こえだけで ふんかりっこないじゃないですか | daitai goe dake de wakari ko nai ja nai desu ka |
Well, this is a city of only 2 million citizens. | まあ ここは たった200万の市民が 住む都市ですからね | まあ ここは たった200まんのしみんが すむとしですからね | maa koko ha tatta 200 man no shimin ga sumu toshi desu kara ne |
(Okoshi) Just listen | (大越)聴くだけっすからね | (だいえつ)きくだけっすからね | ( oogoe ) kiku dake ssu kara ne |
Don't abuse it! | 絶対に悪用しちゃダメっすからね! | ぜったいにあくようしちゃダメっすからね! | zettai ni akuyou shi cha dame ssu kara ne ! |
I'm going to win next time. | (也英)次は勝ちにいきますから | (なりはなぶさ)つぎはかちにいきますから | ( 也英 ) tsugi ha kachi ni iki masu kara |
Oh, so do you want to go on your own on the weekend? | (旺太郎)おっ じゃあ 週末 自主練でも行きますか? | (旺ふと郎)おっ じゃあ しゅうまつ じおも練でもいきますか? | ( 旺太 rou ) o ja a shuumatsu jishu neri demo iki masu ka ? |
(Okoshi) Well, but if we actually met, we might become disillusioned. | (大越)まあ でも実際 会ったら 幻滅するかもしれませんよ | (だいえつ)まあ でもじっさい あったら げんめつするかもしれませんよ | ( oogoe ) maa de mo jissai a tara genmetsu suru ka mo shire mase n yo |
It's been glorified, isn't it? | 美化されちゃってる的なとこ あるじゃないすか | びかされちゃってるてきなとこ あるじゃないすか | bika sa re cha teru teki na toko aru ja nai suka |
Namiki's classmates | 並木さんと同級生ってことは | なみきさんとどうきゅうせいってことは | namiki san to doukyuusei tte koto ha |
Your partner is also called to be old as it is... | お相手もそれなりに お年を召されて… | おあいてもそれなりに おとしをめされて… | o aite mo sorenari ni otoshi wo mesa re te … |
(Seido) people in their lifetime | (晴道)人が 一生のうちに | (はれみち)じんが いちなまのうちに | ( hare michi ) nin ga isshou no uchi ni |
What are the odds of meeting someone with some kind of contact? | 何かしらの接点を持つ人と 出会う確率は | なにかしらのせってんをもつじんと であうかくりつは | nanikashira no setten wo motsu hito to deau kakuritsu ha |
And when it comes to a guy you know a little bit, | で ちょっと顔見知りの奴ってなると | で ちょっとかおみしりのやつってなると | de chotto kaomishiri no yatsu tte naru to |
(Harumichi) It is 1 in 20 million to get close to you from there | (晴道)そっから親しくなるのは 2000万分の1 | (はれみち)そっからしたしくなるのは 2000まんふんのいち | ( hare michi ) so kara shitashiku naru no ha 2000 man bunno ichi |
At Best Friend is even 1 in 2 billion! | で 親友は さらにその20億分の1! | で しんゆうは さらにその20おくふんのいち! | de shin'yuu ha sarani sono 20 oku bunno ichi ! |
Considering the probability of a parent meeting a parent again... | 親と そのまた親が出会う確率を 勘案すると… | おやと そのまたおやがであうかくりつを かんあんすると… | oya to sono mata oya ga deau kakuritsu wo kan'an suru to … |
Well, those details are fine! | まあ そういう細かいことは いいんだって! | まあ そういうこまかいことは いいんだって! | maa souiu komakai koto ha ii n datte ! |
Anyway ⸺ | とにかく⸺ | とにかく⸺ | tonikaku ⸺ |
Sentences Vocabulary-1-10
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Isn't it a miracle? | “奇跡ヤバくない?”ってこと | “きあとヤバくない?”ってこと | “ kiseki yaba ku nai ? ” tte koto |
Kita 8-jo Street It's a little crowded, so please tell us that it will take about 15 minutes. | 北8条通り ちょっと混んでるので 15分ほどかかると お伝えください | きたやすじとおり ちょっとこんでるので 15ふんほどかかると おつたえください | kita hachi jou doori chotto kon deru node 15 fun hodo kakaru to otsutae kudasai |
My doctor sentenced me to bowling for 1 month. | 医者から1ヶ月間の NOボウリング宣告をされました | いしゃからいちヶげっかんの エヌオーボウリングせんこくをされました | isha kara ichi kagetsu kan no noo bouringu senkoku wo sa re mashi ta |
It's just tendonitis, isn't it? | ただの腱鞘炎なんで こんなの | ただのけんしょうえんなんで こんなの | tada no kenshouen na nde konna no |
I'm fine, I'm fine, but... | 全然 平気です 平気ですけど… | ぜんぜん へいきです へいきですけど… | zenzen heiki desu heiki desu kedo … |
On a high school field trip, I frolicked too much and broke a bone at the meeting place. | 高校の修学旅行では はしゃぎすぎて集合場所で骨折 | こうこうのしゅうがくりょこうでは はしゃぎすぎてしゅうごうばしょでこっせつ | koukou no shuugakuryokou de ha hashagi sugi te shuugou basho de kossetsu |
In 2021, I was able to challenge a lot of things. | 2021年はすごい色々なことに挑戦ができました。 | 2021としはすごいいろいろなことにちょうせんができました。 | 2021 nen ha sugoi iroiro na koto ni chousen ga deki mashi ta . |
I started my own business , and now I'm mainly doing voice acting, but I've been able | 自分の事業もスタートして、 それから結構、今、声優とかメインでやってるんですけど、 | じぶんのじぎょうもスタートして、 それからけっこう、いま、せいゆうとかメインでやってるんですけど、 | jibun no jigyou mo sutaato shi te , sorekara kekkou , ima , seiyuu toka mein de ya teru n desu kedo , |
to participate in big game events like the PlayStation 4 ...as a voice actor! | プレイステーション4とか すごいめちゃめちゃでかいゲームイベントとかに 参加できたり ... 声優として! | プレイステーション4とか すごいめちゃめちゃでかいゲームイベントとかに みかできたり ... せいゆうとして! | pureisuteeshon 4 toka sugoi mechamecha dekai geemu ibento toka ni sanka deki tari ... seiyuu toshite ! |
for example, there's a great video, and it's kind of moving to have your own voice in it. ! | 例えば、すごい映像があって、 そこに自分の声が来るっていうのはなんか感動するんですよね! | たとえば、すごいえいぞうがあって、 そこにじぶんのこえがくるっていうのはなんかかんどうするんですよね! | tatoeba , sugoi eizou ga a te , soko ni jibun no koe ga kuru tteiu no ha nanka kandou suru n desu yo ne ! |
was a year full of surprises, and I was very happy to think that my voice was on top of such a great video! | ちょっとそういう驚きがある1年でしたね! | ちょっとそういうおどろきがある1としでしたね! | chotto souiu odoroki ga aru 1 nen deshi ta ne ! |
What was difficult was moving house. | 何が大変だったかというと、引っ越しですね。 | なにがたいへんだったかというと、ひっこしですね。 | nani ga taihen da ta ka to iu to , hikkoshi desu ne . |
I was in Japan until March 2021. So, I came to Taiwan in April. | 僕は2021年の3月まで日本にいました。 で、4月に台湾にきました。 | ぼくは2021としの3つきまでにほんにいました。 で、4つきにたいわんにきました。 | boku ha 2021 nen no 3 tsuki made nippon ni i mashi ta . de , 4 tsuki ni taiwan ni ki mashi ta . |
It was very difficult to go abroad due to the corona virus, and the | コロナで海外に行くのがすごく難しい状況で、 | コロナでかいがいにいくのがすごくむずかしいじょうきょうで、 | korona de kaigai ni iku no ga sugoku muzukashii joukyou de , |
procedures were difficult, such as boarding an airplane, applying for a visa, quarantine after coming to Taiwan, | 手続きも大変だったし、 例えば飛行機に乗るとか、ビザを申請するとか、 台湾に来てから隔離をするとか、 | てつづきもたいへんだったし、 たとえばひこうきにのるとか、ビザをしんせいするとか、 たいわんにきてからかくりをするとか、 | tetsuzuki mo taihen da ta shi , tatoeba hikouki ni noru toka , biza wo shinsei suru toka , taiwan ni ki te kara kakuri wo suru toka , |
two weeks. did I spent two weeks in a small hotel room where I really couldn't go out . | 2週間隔離をしました。 本当に外に出られない、ホテルの小さい部屋の中で 2週間過ごすっていうやつ。 | 2しゅうかんかくりをしました。 ほんとうにほかにでられない、ホテルのちいさいへやのじゅうで 2しゅうかんすごすっていうやつ。 | 2 shuukan kakuri wo shi mashi ta . hontouni soto ni de rare nai , hoteru no chiisai heya no naka de 2 shuukan sugosu tteiu yatsu . |
Did you feel a little sick? | ちょっと病みませんでしたか? | ちょっとやみませんでしたか? | chotto yami mase n deshi ta ka ? |
Then my stomach hurt and I went to the hospital. | それでお腹が痛くなって、病院に行きました。 | それでおなかがつうくなって、びょういんにいきました。 | sorede onaka ga itaku na te , byouin ni iki mashi ta . |
Earlier, you talked about the study abroad program, but is there anything else? | さっきね、留学プログラムのことを話してくれましたけど、 他にも何かありますか? | さっきね、りゅうがくプログラムのことをはなしてくれましたけど、 ほかにもなにかありますか? | sakki ne , ryuugaku puroguramu no koto wo hanashi te kure mashi ta kedo , ta ni mo nani ka ari masu ka ? |
But while waiting for the Japanese government's decision , I still want to expand my work as a voice | でも日本の政府の決定を待ちつつ、 あとはやっぱり声優の仕事をもっと広げていきたいなと思っていて、 | でもにほんのせいふのけっていをまちつつ、 あとはやっぱりせいゆうのしごとをもっとひろげていきたいなとおもっていて、 | demo nippon no seifu no kettei wo machi tsutsu , ato ha yappari seiyuu no shigoto wo motto hiroge te iki tai na to omo te i te , |
Sentences Vocabulary-2-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
- | もっと色んなキャラクターにも挑戦したいし、 | もっといろんなキャラクターにもちょうせんしたいし、 | motto ironna kyarakutaa ni mo chousen shi tai shi , |
There are a lot of villain-like characters... | 悪役みたいなのが多くて ... | あくやくみたいなのがおおくて ... | akuyaku mitai na no ga ooku te ... |
that good voice A manly voice? | その良い声が? 男らしい声が? | そのよいこえが? おとこらしいこえが? | sono yoi koe ga ? otokorashii koe ga ? |
There are many such characters, but on the other hand, for example, meditation ... | そういうキャラが多い反面、逆に、 例えばメディテーション ... | そういうキャラがおおいはんめん、ぎゃくに、 たとえばメディテーション ... | souiu kyara ga ooi hanmen , gyaku ni , tatoeba medeiteeshon ... |
these days ... do you know what mindfulness is? | 最近 ... マインドフルって分かりますか? | さいきん ... マインドフルってふんかりますか? | saikin ... maindo furu tte wakari masu ka ? |
n't it a bit popular these days? | ちょっと最近流行ってるじゃないすか? | ちょっとさいきんはやってるじゃないすか? | chotto saikin haya teru ja nai suka ? |
I'm trying to come up with a lot of things, and I'm doing it through trial and error every day. | いろいろ工夫して、毎日、試行錯誤しながらやってますけど。 | いろいろくふうして、まいにち、しこうさくごしながらやってますけど。 | iroiro kufuu shi te , mainichi , shikousakugo shi nagara ya te masu kedo . |
... like | 進撃の巨人のリヴァイみたいな ... | しんげきのきょじんのリヴァイみたいな ... | shingeki no kyojin no rivuai mitai na ... |
Levi from Attack on Titan... I'd like to attack that kind of thing. | ああいうところを攻めていきたいですね。 | ああいうところをせめていきたいですね。 | aa iu tokoro wo seme te iki tai desu ne . |
it's not the voice of 100% justice or 100% light. | ああいう100%正義の声、100%光がある声じゃないんですよね。 | ああいう100%せいぎのこえ、100%ひかりがあるこえじゃないんですよね。 | aa iu 100 % seigi no koe , 100 % kou ga aru koe ja nai n desu yo ne . |
That's why I want to work in that system. | だからそっち系でやっていきたいなって。 | だからそっちけいでやっていきたいなって。 | dakara sotchi kei de ya te iki tai na te . |
I see, how can I say that... It's like a sub-character? | なるほど、なんて言うの ... サブキャラ的な感じ? | なるほど、なんてゆうの ... サブキャラてきなかんじ? | naruhodo , nante iu no ... sabu kyara teki na kanji ? |
that most of the people watching this video are interested in Japan or are studying Japanese, but I think that | みなさんこの動画を見てくれている人は 日本に興味がある人とか日本語を勉強してる人が多いんですけど、 | みなさんこのどうがをみてくれているじんは にほんにきょうみがあるひととかにほんごをべんきょうしてるじんがおおいんですけど、 | minasan kono douga wo mi te kure te iru hito ha nippon ni kyoumi ga aru hito toka nihongo wo benkyou shi teru hito ga ooi n desu kedo , |
Do you miss Japan a little bit? | ちょっと日本が恋しいですか? | ちょっとにほんがこいしいですか? | chotto nippon ga koishii desu ka ? |
Rice is delicious! | ご飯はおいしいですしね! | ごめしはおいしいですしね! | gohan ha oishii desu shi ne ! |
The rice is delicious! ! Not only rice, but all kinds of food, rice is delicious! | ご飯は美味しいです!! 米だけじゃなくていろんな食べ物、「ご飯」が美味しいですね! | ごめしはおいしいです!! こめだけじゃなくていろんなたべもの、「ごめし」がおいしいですね! | gohan ha oishii desu ! ! bei dake ja naku te ironna tabemono , ‘ gohan ’ ga oishii desu ne ! |
Also, recently, the number of people watching my YouTube channel Japanese with Ken has increased, so I think I'll do my best. | あとはまぁ、最近、この僕のYouTubeチャンネル 「Japanese with Ken」結構見てくれている人が増えてきたので これも頑張ろうかなと思っています。 | あとはまぁ、さいきん、このぼくのようTubeチャンネル 「ジャパンえせ ヰth けん」けっこうみてくれているじんがふえてきたので これもがんばろうかなとおもっています。 | ato ha maa , saikin , kono boku no YouTube channeru ‘ Japanese with Ken ’ kekkou mi te kure te iru hito ga fue te ki ta node kore mo ganbaro u ka na to omo te i masu . |
I usually teach Japanese online, but I think I'll do my best on YouTube as well...(I'm thinking). | 普段はね、オンラインで日本語を教えていますけど、 YouTubeも、もうちょっと 頑張ろうかなあと...(思っています)。 | ふだんはね、オンラインでにほんごをおしえていますけど、 ようTubeも、もうちょっと がんばろうかなあと...(おもっています)。 | fudan hane , onrain de nihongo wo oshie te i masu kedo , YouTube mo , mou chotto ganbaro u ka naa to ...( omo te i masu ). |
I would like to post more Japanese conversation videos and more about Japanese. | たくさん日本語会話の動画とか 日本語に関することをもっと投稿したいなと思っています。 | たくさんにほんごかいわのどうがとか にほんごにかんすることをもっととうこうしたいなとおもっています。 | takusan nihongo kaiwa no douga toka nihongo nikansuru koto wo motto toukou shi tai na to omo te i masu . |
So what about this? Next year's goal is 10,000 subscribers! | じゃあ、これはどうですか? 来年の目標はチャンネル登録者1万人! | じゃあ、これはどうですか? らいねんのもくひょうはチャンネルとうろくしゃ1まんじん! | jaa , kore ha dou desu ka ? rainen no mokuhyou ha channeru touroku sha 1 man nin ! |
Sentences Vocabulary-2-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
10,000 people. About 10 times what it is now. | 1万人ね。今の大体10倍ぐらい、ね。 | 1まんじんね。いまのだいたい10ばいぐらい、ね。 | 1 man nin ne . ima no daitai 10 bai gurai , ne . |
Ken-san understands the feelings of people who are studying Japanese, and it's easy to understand because he has that perspective! | けんさんは日本語を勉強している人の気持ちも ちゃんとわかってるし、その視点があるからわかりやすい! | けんさんはにほんごをべんきょうしているじんのきもちも ちゃんとわかってるし、そのしてんがあるからわかりやすい! | kensan ha nihongo wo benkyou shi te iru hito no kimochi mo chanto waka teru shi , sono shiten ga aru kara wakari yasui ! |
So if you want to study listening, it 's good to watch Ken's videos all the time in the playlist! | だからリスニングの勉強をしたいんだったら、 けんさんの動画をプレイリストでずっと見るのがいいですよ! | だからリスニングのべんきょうをしたいんだったら、 けんさんのどうがをプレイリストでずっとみるのがいいですよ! | dakara risuningu no benkyou wo shi tai n da tara , kensan no douga wo pureirisuto de zutto miru no ga ii desu yo ! |
I talk to many people about many different topics. | いろんな人といろんな話題について話しています。 | いろんなじんといろんなわだいについてはなしています。 | ironna hito to ironna wadai nitsuite hanashi te i masu . |
That's right! Everyday conversation is perfect, with this! | そうですよ! 日常会話は完璧ですよ、これで! | そうですよ! にちじょうかいわはかんぺきですよ、これで! | sou desu yo ! nichijou kaiwa ha kanpeki desu yo , kore de ! |
People who subscribe to my channel are my friends. | 僕のチャンネルを登録してくれている人たちは 仲間ですから。 | ぼくのチャンネルをとうろくしてくれているひとたちは なかまですから。 | boku no channeru wo touroku shi te kure te iru hito tachi ha nakama desu kara . |
no doubt! | 間違いない! | まちがいない! | machigai nai ! |
In 2022, where do you want to go when borders open? | 2022年、国境が開いたらrayさんはどこに行きたいですか? | 2022とし、こっきょうがあいたららyさんはどこにいきたいですか? | 2022 nen , kokkyou ga hirai tara ray san ha doko ni iki tai desu ka ? |
The flower is about to open. | その花は開きかけている。 | そのはなはあきかけている。 | sono hana ha hiraki kake te iru . |
Language Reactor Vocabulary 3
|
|||
Sentences Vocabulary-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Today's topic is three rules for review. | 今日のトピックは「復習のための三つのルール」です。 | kyou no topikku ha ‘ fukushuu no tame no mittsu no ruuru ’ desu . | |
- | 三つ目が 「覚えると思い出すのパーセンテージ、割合を三対七」 | mittsu me ga ‘ oboeru to omoidasu no paasenteeji , wariai wo san tai nana ’ | |
Reading for six minutes a day reduces stress by 70%. | 「一日、六分の読書がストレスを 七十パーセント減らす」らしいです。 | ‘ ichi nichi , roku bunno dokusho ga sutoresu wo nana juu paasento herasu ’ rashii desu . | |
I found this article which is | 私が見つけたこの記事では | watashi ga mitsuke ta kono kiji de ha | |
been to someone's house who has a bookshelf in the bathroom. | トイレに本棚がある人の家に、行ったことがあります。 | toire ni hondana ga aru hito no ie ni , okona ta koto ga ari masu . | |
self-improvement | 自己啓発(self-improvement) | jiko keihatsu ( self - improvement ) | |
- | 例えば、好きな作家(writer, author) | tatoeba , suki na sakka ( writer , author ) | |
I actually prepared a book yesterday | 私も実は一冊、本を昨日用意していて | watashi mo jitsuha ichi satsu , hon wo kinou youi shi te i te | |
So you don't have to fall for it. | なので、落ち込む必要はないです。 | na node , ochikomu hitsuyou ha nai desu . | |
Or really, when I went to 7-Eleven about the day before yesterday, the | とか、あと本当に、私一昨日ぐらいにセブンイレブンに行ったときに、 | toka , ato hontouni , watashi ototoi gurai ni sebun irebun ni i ta toki ni , | |
store clerk said thank you and bruised. | 店員さんが「ありがとうございました」のこと「あざした」って言ったの。 | ten'in san ga ‘ arigatou gozai mashi ta ’ no koto ‘ aza shi ta ’ tte i ta no . | |
don't understand or catch what they're saying, so don't get too depressed. | 分からないとか聞き取れないとかよくあると思うので、あんまり落ち込まなくて大丈夫です。 | wakara nai toka kikitore nai toka yoku aru to omou node , anmari ochikoma naku te daijoubu desu . | |
But, listen to this podcast and watch this video to get some idea of the flow. | ま、でも、このPodcastを聞いて、このビデオを見て、ある程度、流れを覚えましょう。 | ma , demo , kono Podcast wo kii te , kono bideo wo mi te , aruteido , nagare wo oboe masho u . | |
I think that's especially the case with stores in Tokyo. | 特に、東京の店舗はそうだと思うんですけど。 | tokuni , toukyou no tenpo ha sou da to omou n desu kedo . | |
I'm making char siu bowl | チャーシュー丼 作ってるの | chaashuu donburi tsuku teru no | |
I'm kind of flapping- | “なんかバタバタしちゃっててー” | “ nanka batabata shi cha te te - ” | |
You have a pulse, right? | 脈あるでしょ? | myaku aru desho ? | |
Mr. Beppu, for a moment | 別府君 ちょっと代わって | beppu kimi chotto kawa te | |
between the lines | 行間 | gyoukan | |
Without... | なくは… | naku ha … | |
(Iemori) Oh, I don't have a seat anymore. | (家森)えっ もう席ないよ | ( ie mori ) e mou seki nai yo | |
Tragedy will happen, if you say it, don't go, if you go, don't say it. | 悲劇 起きますよ 言ったら行くな 行くなら言うな | higeki oki masu yo i tara iku na iku nara iu na | |
Also, you're wearing toilet slippers again. | あと 君 また トイレのスリッパ履いてらあ | ato kun mata toire no surippa hai te ra a | |
Your colleague is getting married, right? | 同僚が ご結婚されるんですよね? | douryou ga go kekkon sa reru n desu yo ne ? | |
It's a line-spacing project | 行間案件だ | gyoukan anken da | |
It's common to get excited about common topics and the last train is too much. | 共通の話題で盛り上がって 終電 過ぎること よくあって | kyoutsuu no wadai de moriaga te shuuden sugiru koto yoku a te | |
(Iemori) The last train is when men and women cross the line⸺ | (家森) 終電は 男女が一線を越える⸺ | ( ie mori ) shuuden ha danjo ga issen wo koeru ⸺ | |
It's for excuses. | 言い訳のためにあるんだよ | iiwake no tame ni aru n da yo | |
I was watching Mermaid vs. Merman at the time. | 僕 その時 「人魚 対 半魚人」見てたんで | boku sono toki ‘ ningyo tai han sakana jin ’ mi te ta nde | |
Did you miss the climax of your life? | 人生のクライマックスを 見逃したの? | jinsei no kuraimakkusu wo minogashi ta no ? | |
It's the same as climbing Mt. Fuji and touching your smartphone. | 富士山(ふじさん) 登って スマホ触ってるのと同じですね | fujisan ( fuji san ) nobo te suma ho sawa teru no to onaji desu ne | |
(Iemori) Beppu-kun I wonder if there is someone else who likes it. | (家森)別府君 誰か別に 好きな人がいるのかな | ( ie mori ) beppu kimi dareka betsu ni suki na hito ga iru no ka na | |
I like hedgehogs, otters, and cats in that order. | ハリネズミ カワウソ 猫の順に好きです | harinezumi kawauso neko no jun ni suki desu | |
Anteater Polar bear Cat in that order | アリクイ シロクマ 猫の順です | arikui shirokuma neko no jun desu | |
(Beppu) Huh, 3rd place, 3rd place. | (別府)フッ 3位 3位ですね | ( beppu ) fu san i san i desu ne | |
When you answer a question with a question, it seems to be the right answer. | 質問に質問で返す時は 正解らしいですよ | shitsumon ni shitsumon de kaesu toki ha seikai rashii desu yo | |
Look, you'd be surprised if you asked me all of a sudden, wouldn't I? | ほら 急に聞かれたら びっくりするでしょ? | hora kyuu ni kika re tara bikkuri suru desho ? | |
It's a crush. | 片思いですけど | kataomoi desu kedo | |
left hand | 左手 | hidarite | |
Do you like nuts? | ナッツ 好きなんですか? | nattsu suki na n desu ka ? | |
(Beppu) Space crepe How is it? | (別府) 宇宙クレープ どうですか? | ( beppu ) uchuu kureepu dou desu ka ? | |
(Violin playing) | (バイオリンの演奏) | ( baiorin no ensou ) | |
Where did you meet them? | お相手の方と どこで知り合ったんですか? | o aite no hou to doko de shiria ta n desu ka ? | |
(Yui) I started getting married when I was 34. | (結衣) 34なった時に婚活 始めてさ | ( yui ) 34 na ta toki ni kon katsu hajime te sa | |
Thank you line during this time | この間は LINE ありがとう | konokan ha LINE arigatou | |
(Tanimura) Eat Dekopon? (Maki) | (谷村)デコポン食べる? (真紀)あっ いただきます | ( tanimura ) dekopon taberu ? ( maki ) a itadaki masu | |
If you could swap this song with this song, | この曲と この曲を 入れ替えてもらえると | kono kyoku to kono kyoku wo irekae te moraeru to | |
No... I think it's good, with Tanima's proposal. | いえ… いいと思います 谷間(たにま)さんの案で | ie … ii to omoi masu tanima ( ta ni ma ) san no an de | |
(Beppu) The song will be fine when Mr. Tanima returns. | (別府)曲も 谷間さんが 戻った時点で大丈夫です | ( beppu ) kyoku mo tanima san ga modo ta jiten de daijoubu desu | |
If only it would be better if it was a little longer. | 谷間さん的に もう少し長いほうがよければ | tanima san teki ni mousukoshi nagai hou ga yokere ba | |
Sentences Vocabulary-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
So I asked Mr. Yaruma to signal me. | そこで 谷間さんに合図していただいて | sokode tanima san ni aizu shi te itadai te | |
What are you going to do at Kujo's wedding? | 九條さんの結婚式 どうするんですか? | kyuu jou san no kekkonshiki dou suru n desu ka ? | |
Usually, without this person, I can't do it... That's true | 大抵 この人がいないと 私 ダメ… なんですよね | taitei kono hito ga i nai to watashi dame … na n desu yo ne | |
Oh, is it an affair? | あっ 不倫ですか それはダメですね | a furin desu ka sore ha dame desu ne | |
Because it will make amends. | 償うことになりますから | tsugunau koto ni nari masu kara | |
For example, if you bump into a colleague at work on your day off, | 例えば 会社の同僚と 休みの日に ばったり会ったら | tatoeba kaisha no douryou to yasumi no hi ni battari a tara | |
And then, when the two of you get married, | それが きっかけで 2人が結婚したら | sore ga kikkake de ni nin ga kekkon shi tara | |
Mr. Maki: I was at the school festival and I was playing Ave Maria. | 巻さん 学園祭でいらしてて 「アヴェ・マリア」を弾いてました | maki san gakuen sai de ira shi te te ‘ avye ・ maria ’ wo hii te mashi ta | |
They spread fire from the sky. | 火を空から まき散らかすんですよ | hi wo sora kara maki chirakasu n desu yo | |
I was scared because I thought there was going to be a fire. | 絶対 火事になると思って 怖かったんです | zettai kaji ni naru to omo te kowaka ta n desu | |
My husband took me out like that. | 夫は そういう私を 連れ出してくれました | otto ha souiu watashi wo tsuredashi te kure mashi ta | |
If the fire flies, I'll take you and run away. | “火が飛んできたら 連れて逃げてあげるから”って | “ hi ga ton de ki tara tsure te nige te ageru kara ” tte | |
The fireworks I saw while holding his hand | 彼に手を握られながら見た花火は | kare ni te wo nigira re nagara mi ta hanabi ha | |
I also understand why it doesn't catch fire. | 火事にならない理由も 分かりました | kaji ni nara nai riyuu mo wakari mashi ta | |
Fireworks go out so easily | 花火って こんな簡単に消えるんだ | hanabi tte konna kantan ni kieru n da | |
I was depressed, so I thought God had delivered it. | 落ち込んでたから 神様が届けてくれたんだなって | ochikon de ta kara kamisama ga todoke te kure ta n da na tte | |
Fallen | 倒れた | taore ta | |
(Photographer) Can I smile a little more? | (カメラマン)もう少し 笑顔いただいてもいいですか? | ( kameraman ) mousukoshi egao itadai te mo ii desu ka ? | |
(Photographer) Yes Shoot~su (Shutter sound) | (カメラマン)はい 撮りま~す (シャッター音) | ( kameraman ) hai tori ma ~ su ( shattaa on ) | |
(Beppu) ♪ Endless Like Starlight | (別府) ♪果てしない 星の光のように | ( beppu ) ♪ hateshinai hoshi no hikari no you ni | |
(Beppu)Kujo Sanchi I'm going to stay | (別府)九條さんち 泊まるんで | ( beppu ) kyuu jou san chi tomaru n de | |
(Yui) Oh, Beppu-kun Dosoku Shoes Take Off Shoes | (結衣)あっ 別府君 土足 靴 脱いで 靴 | ( yui ) a beppu kimi dosoku kutsu nui de kutsu | |
Puberty... | 思春期… | shishun ki … | |
I've been looking at it | みぞみぞしてきた | mizo mizo shi te ki ta | |
It's impossible, I can't play it well. | 無理です 私 うまく弾けません | muri desu watashi umaku hike mase n | |
Oh, that's the old man, I say lightly. | “ああ あれ 昔の男”って 軽く言うんだよ | “ aa are mukashi no otoko ” tte karuku iu n da yo | |
Maybe already... I don't care when I'm going to die. | もう たぶん… もう いつ亡くなってもって状態で | mou tabun … mou itsu nakuna te mo te joutai de | |
we plan to produce various talk videos in the future. | 今後はさまざまなトークの動画を制作する予定です。 | kongo ha samazama na tooku no douga wo seisaku suru yotei desu . | |
I made ochazuke with grilled rice balls. | 焼きおにぎりのお茶漬けを作りました。 | yaki onigiri no ochazuke wo tsukuri mashi ta . | |
Looking at the scenery of Taiwan from the window of the apartment while eating simple Japanese food gives | 簡単な和食を食べながら、マンションの窓から台湾の風景を眺めていると、 | kantan na washoku wo tabe nagara , manshon no mado kara taiwan no fuukei wo nagame te iru to , | |
What I think again now | 今 改めて思うこと | ima aratamete omou koto | |
At times like this, I suddenly remember my life in Tokyo. | こんな時は、ふと東京の生活のことを思い出したりします。 | konna toki ha , futo toukyou no seikatsu no koto wo omoidashi tari shi masu . | |
Being from Tokyo | 東京の出身であることは、 | toukyou no shusshin de aru koto ha , | |
Tokyo is a huge city with many attractions. | 東京は様々な魅力を持っている巨大な街です。 | toukyou ha samazama na miryoku wo mo te iru kyodai na machi desu . | |
For example, the traditions of Asakusa and Meiji Jingu, the subcultures of Harajuku and Akihabara, | 例えば、浅草や明治神宮などの伝統、原宿や秋葉原などのサブカルチャー、 | tatoeba , asakusa ya meiji jinguu nado no dentou , harajuku ya akihabara nado no sabu karuchaa , | |
I see, how can I say that... It's like a sub-character? | なるほど、なんて言うの ... サブキャラ的な感じ? | naruhodo , nante iu no ... sabu kyara teki na kanji ? | |
If you have any interesting culture or culture shock in your country, | 是非皆さんの国の面白い文化とか、カルチャーショック | zehi minasan no kuni no omoshiroi bunka toka , karuchaa shokku | |
the gourmet food and shopping districts | 東京のグルメや、またショッピング街など、 | toukyou no gurume ya , mata shoppingu gai nado , | |
However, for me, Tokyo is not such an overwhelming presence. | しかし、私にとっての東京は、そのような圧倒的な存在ではありません。 | shikashi , watashi nitotte no toukyou ha , sono you na attouteki na sonzai de ha ari mase n . | |
On the contrary, the image of Tokyo that I draw in my mind is a very ordinary everyday scenery. | 逆に私が心の中に描く東京のイメージは、ごく普通の日常的な風景です。 | gyaku ni watashi ga kokoro no naka ni egaku toukyou no imeeji ha , goku futsuu no nichijou teki na fuukei desu . | |
For example, elementary school students with large backpacks on their way to school, | 例えば、学校へ向かっている大きなランドセルを背負った小学生たち、 | tatoeba , gakkou he muka te iru ookina randoseru wo seo ta shougakusei tachi , | |
newly-released lunch boxes found at convenience stores, white clouds floating in the blue sky of midsummer in Tokyo, | コンビニで見つけた新発売のお弁当、東京の真夏の青い空に浮かぶ白い雲、 | konbini de mitsuke ta shin hatsubai no o bentou , toukyou no manatsu no aoi sora ni ukabu shiroi kumo , | |
and tourists taking commemorative photos with Hachiko in Shibuya. | 渋谷のハチ公と記念撮影をする観光客。 | shibuya no hachikou to kinen satsuei wo suru kankou kyaku . | |
That's why when I see tourists and people from foreign countries, | だから、観光客(かんこうきゃく)の人、外国から来た人を見ると | dakara , kankou kyaku ( kankou kyaku ) no hito , gaikoku kara ki ta hito wo miru to | |
It may not be the scenery that can be seen only in Tokyo, but | 東京でしか見られない風景とも限りませんが、 | toukyou de shika mi rare nai fuukei to mo kagiri mase n ga , | |
this is my soft image of Tokyo. | これは自分の東京に対する柔らかなイメージです。 | kore ha jibun no toukyou nitaisuru yawaraka na imeeji desu . | |
I said earlier that looking out from my apartment in Taiwan reminded me of my life | 先程 台湾のマンションから外を眺めていて東京の生活を思い出したと言いましたが、 | sakihodo taiwan no manshon kara soto wo nagame te i te toukyou no seikatsu wo omoidashi ta to ii mashi ta ga , | |
in Tokyo. | その時、頭に浮かんだのは東京の家の近所にあった普通の公園です。 | sono toki , atama ni ukan da no ha toukyou no ie no kinjo ni a ta futsuu no kouen desu . | |
It's not a large park like Yoyogi Park, Inokashira Park, or Showa Kinen Park. | 代々木公園、井の頭公園、または昭和記念公園のような大規模な公園ではありません。 | yoyogikouen , inokashirakouen , mataha shouwa kinen kouen no you na dai kibo na kouen de ha ari mase n . | |
It is a general small park in a residential area of Tokyo. | 東京の住宅地にある一般の小さな公園です。 | toukyou no juutaku chi ni aru ippan no chiisana kouen desu . | |
Sentences Vocabulary-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Almost every residential area in Tokyo has a cute little park. | 東京の住宅地には必ずと言っていいほどの小さくて可愛らしい公園が見られます。 | toukyou no juutaku chi ni ha kanarazu to i te ii hodo no chiisaku te kawairashii kouen ga mi rare masu . | |
Slides, swings, horizontal bars, and benches are just ordinary playground equipment and equipment. | 滑り台、ブランコ、鉄棒、そしてベンチとありきたりの遊具や設備ばかりです。 | suberidai , buranko , tetsubou , soshite benchi to ari ki tari no yuugu ya setsubi bakari desu . | |
That's because the daily life of Tokyo is condensed, and I feel like I'm stuck in a park. | それは東京の日常が 凝縮されていて、公園に詰まっているような気がするからです。 | sore ha toukyou no nichijou ga gyoushuku sa re te i te , kouen ni tsuma te iru you na ki ga suru kara desu . | |
Nursery school children in the neighborhood are playing with the kindergarten teacher. | 近所の保育園児たちが保母さんに連れられて遊んでいる。 | kinjo no hoikuen ji tachi ga hobo san ni tsure rare te ason de iru . | |
On the way home from shopping, hmm, are you a housewife? | 買い物帰りの、うーん、専業主婦なのでしょうか? | kaimono gaeri no , uun , sengyou shufu na no desho u ka ? | |
A few people are having some sort of water meeting. | 数人で何やら井戸端会議をしています。 | suu nin de naniyara idobata kaigi wo shi te i masu . | |
In the evening, the high school students in the neighborhood throw their bags and | 夕方になると近所の高校生たちが鞄を放り投げて、 | yuugata ni naru to kinjo no koukousei tachi ga kaban wo houri nage te , | |
have a relieved expression with a beer in hand. | ビール片手にほっとした表情を浮かべていたり。 | biiru katate ni hotto shi ta hyoujou wo ukabe te i tari . | |
- | 表情はあります でもそれは | hyoujou ha ari masu demo sore ha | |
Parks in Tokyo are places of relaxation for such citizens. | 東京の公園はそういった市民たちの憩いの場所です。 | toukyou no kouen ha souitta shimin tachi no ikoi no basho desu . | |
These people don't want anything special in a residential park. | これらの人達は住宅地の公園に、特別なものを求めていません。 | korera no hitotachi ha juutaku chi no kouen ni , tokubetsu na mono wo motome te i mase n . | |
I just enjoy my life. Of course, I also love parks like that, and when | ただ、日常を楽しんでいるんです。もちろん自分もそういった公園が大好きで、 | tada , nichijou wo tanoshin de iru n desu . mochiron jibun mo souitta kouen ga daisuki de , | |
I had free time, I often went out to parks. | 時間があれば、ふらっと公園に出かけることはよくありました。 | jikan ga are ba , furatto kouen ni dekakeru koto ha yoku ari mashi ta . | |
Stray cats often appear in parks in Tokyo. | 東京の公園にちょくちょく現れるのは野良猫たちです。 | toukyou no kouen ni chokuchoku arawareru no ha noraneko tachi desu . | |
They are very peaceful and not very alert. | 非常に平和そうに過ごしていて、あまり警戒心がありません。 | hijou ni heiwa sou ni sugoshi te i te , amari keikai shin ga ari mase n . | |
I think it's probably because it's loved by everyone. | おそらくそれは、みんなからちゃんと愛されているからではと思います。 | osoraku sore ha , minna kara chanto aisa re te iru kara de ha to omoi masu . | |
Also, many parks are planted with cherry blossoms, so you can enjoy a little cherry blossom viewing in the spring. | また多くの公園は桜が植えられているので春になるとちょっとした花見ができます。 | mata ooku no kouen ha sakura ga ue rare te iru node haru ni naru to chottoshita hanami ga deki masu . | |
I have the best moments. | 私の中で最高の瞬間があります。 | watashi no naka de saikou no shunkan ga ari masu . | |
That is the moment when you can pet a cat while looking at the cherry blossoms with a can of coffee in your hand. | それは缶コーヒーを手に、桜を眺めながら、猫を撫でるという瞬間です。 | sore ha kan koohii wo te ni , sakura wo nagame nagara , neko wo naderu toiu shunkan desu . | |
It looks like some kind of animation scene, it sounds like a lie, but it's true. | 何かアニメーションのシーンのようで、嘘みたいですが、本当なんです。 | nani ka animeeshon no shiin no you de , uso mitai desu ga , hontou na n desu . | |
It's a moment I really love, and when I close my eyes, I can still see that scene in my mind. | 本当に大好きな瞬間で、目をつぶると、そんな光景がまだ心に浮かんできます。 | hontouni daisuki na shunkan de , me wo tsuburu to , sonna koukei ga mada kokoro ni ukan de ki masu . | |
By the way, after spending an hour in a park like this, I | さて、こんな公園に1時間もいると、 | sate , konna kouen ni 1 jikan mo iru to , | |
decided that it was time to go home, so I left. | さすがにそろそろ帰らなくてはと思い、その場を離れます。 | sasuga ni sorosoro kaera naku te ha to omoi , sono ba wo hanare masu . | |
the place where I used to live, the scenery will suddenly change and | そこは私の住んでいた場所なのですが、急に風景が一変し、 | soko ha watashi no sun de i ta basho na no desu ga , kyuu ni fuukei ga ippen shi , | |
you will see the face of a big city. | 大都会の表情が現れます。 | dai tokai no hyoujou ga araware masu . | |
now I'm at a scramble crossing crowded with thousands of people. | 今は数千人で賑わうスクランブル交差点にいる。 | ima ha suu sen nin de nigiwau sukuranburu kousaten ni iru . | |
There is such a strong contrast between the ordinary scenery of the park and the extraordinary scenery of | 公園という普通の日常の風景と渋谷、非日常の光景が | kouen toiu futsuu no nichijou no fuukei to shibuya , hi nichijou no koukei ga | |
Shibuya that it makes my heart skip a beat. | あまりにも強くコントラストを醸し出していて、何かドキドキします。 | amarini mo tsuyoku kontorasuto wo kamoshidashi te i te , nani ka dokidoki shi masu . | |
I think that this feeling can only be experienced in Tokyo. | やはりこの感覚は、東京でしか味わえないのかなと思います。 | yahari kono kankaku ha , toukyou de shika ajiwae nai no ka na to omoi masu . | |
Well, today was such an ordinary and silly story, but how was everyone? | さて、今日はこんな普通のたわいもないお話でしたが、皆さんどうでしたか? | sate , kyou ha konna futsuu no tawai mo nai ohanashi deshi ta ga , minasan dou deshi ta ka ? | |
, let us know in the comments. We look forward to. | コメントで教えてください。お待ちしています。 | komento de oshie te kudasai . omachi shi te i masu . | |
Language Reactor Vocabulary 5
|
|||
Sentences Vocabulary-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Hello, I'm Miho. In this Pokkito, I'm talking about Japan and Japanese learning Japanese. | こんにちはみほですこのポッキトでは日本 や日本人日本語 *学習* についてお話ししてい | こんにちはみほですこのポッキトではにほん やにほんじんにほんご *がくしゅう* についておはなししてい | konnichiha mi ho desu kono pokkito dewa nihon ya nihonjin nihongo *gakushuu* nitsuite ohanashi shite i |
First. The food here is delicious. This probably doesn't need any explanation. It seems that there are many | ます1つ目は食事が美味しいところです これは説明 *不要* かもしれませんね日本食を | ます1つめはしょくじがおいしいところです これはせつめい *ふよう* かもしれませんねにほんしょくを | masu 1 tsu me wa shokuji ga oishii tokorode su kore wa setsumei *fuyou* kamo shiremasen ne nihonshoku o |
people who come to Japan from overseas to enjoy Japanese food. There are other countries where the food is delicious, | 楽しみに *海外* から日本を訪れる方も多い ようです他にも食事が美味しい国はあり | たのしみに *かいがい* からにほんをおとずれるかたもおおい ようですたにもしょくじがおいしいくにはあり | tanoshimi ni *kaigai* kara nihon o otozureru kata mo ooi youdesu ta nimo shokuji ga oishii kuni haa ri |
but Japan is especially good because it has a wide variety of food. There | ますが日本が特に *優れ* ているのは幅広い 種類の料理が楽しめることだと思い | ますがにほんがとくに *すぐれ* ているのははばひろい しゅるいのりょうりがたのしめることだとおもい | masu ga nihon ga tokuni *sugure* tei ru no wa habahiroi shurui no ryouri ga tanoshimeru koto dato omoi |
are so many delicious dishes to choose from, such as *sushi* , ramen, sukiyakisoba, and | ますお *寿司* ラーメンすき焼きそばうなぎ など本当にいろんなおいしい料理があり | ますお *すし* ラーメンすきやきそばうなぎ などほんとうにいろんなおいしいりょうりがあり | masu o *sushi* raamen sukiyaki soba unagi nado hontou ni ironna oishii ryouri ga ari |
eel.Japan has developed by actively incorporating foreign cultures.In fact, some of the famous Japanese crafts were | ます日本は海外の *文化* を積極的に取り入れ ながら発展してきました実は有名な日本職 | ますにほんはかいがいの *ぶんか* をせっきょくてきにとりいれ ながらはってんしてきましたじつはゆうめいなにほんしょく | masu nihon wa kaigai no *bunka* o sekkyokuteki ni toriire nagara hatten shiteki mashita jitsuha yuumei na nihon shoku |
introduced from other countries. For example, | の中にも外国から *伝わっ* た料理を独自に アレンジしたものが多いんです例えば | のなかにもがいこくから *つてわっ* たりょうりをどくじに アレンジしたものがおおいんですたとえば | no nakanimo gaikoku kara *tsute wa~tsu* ta ryouri o dokuji ni arenji shita mono ga ooi n desu tatoeba |
tempura is said to have been introduced from Portugal, pork cutlet | 天ぷらはポルトガルから伝わったと言われ ています *しとん* かつの期限はコートレット | てんぷらはポルトガルからつたわったといわれ ています *しとん* かつのきげんはコートレット | tenpura wa porutogaru kara tsutawatta toiware tei masu *shi ton* katsu no kigen wa kootoretto |
is a French dish called courtette, and curry and rice, which is called the national dish, is also based on Indian cuisine. | という *フランス* 料理です国民食と呼ばれる カレーライスもインドの料理が元になって | という *フランス* りょうりですこくみんしょくとよばれる カレーライスもインドのりょうりがもとになって | toiu *furansu* ryouri desu kokuminshoku to yobareru kareeraisu mo indo no ryouri ga moto ni na tte |
It's just that we're increasingly flexible about accepting things from abroad. | い ます海外のものを *受け入れる* 柔軟な姿勢が | い ますかいがいのものを *うけいれる* じゅうなんなしせいが | i masu kaigai no mono o *ukeireru* juunan na shisei ga |
Perhaps one of the strengths of the Japanese people is their flexible attitude towards accepting foreign foods.In addition to Japanese food, you | 日本人の *強み* なのかもしれません日本食 以外にもイタリア料理中華料理フランス | にほんじんの *つよみ* なのかもしれませんにほんしょく いがいにもイタリアりょうりちゅうかりょうりフランス | nihonjin no *tsuyomi* nano kamo shiremasen nihonshoku igai nimo itariaryouri chuukaryouri furansu |
can enjoy cuisines from all over the world, such as Italian, Chinese, French, etc.There is a wide variety of desserts, and they are all delicious.They | 料理など *世界* 各地の料理が楽しめます デザートの種類も豊富でどれも美味しい | りょうりなど *せかい* かくちのりょうりがたのしめます デザートのしゅるいもほうふでどれもおいしい | ryouri nado *sekai* kakuchi no ryouri ga tanoshimemasu dezaato no shurui mo houfu de doremo oishii |
are also cheap. Another characteristic of Japan is that there are many delicious restaurants. | ですまた *安く* て美味しいレストランが多い ことも日本の特徴ですです高級なお店じゃ | ですまた *やすく* ておいしいレストランがおおい こともにほんのとくちょうですですこうきゅうなおてんじゃ | desu mata *yasuku* te oishii resutoran ga ooi koto mo nihon no tokuchou desudesu koukyuu nao ten ja |
Even if you are not in a high-end restaurant, you can still enjoy delicious food.The yen has been depreciating recently, so I think | なくても *十分* に美味しいご飯が食べられ ます最近は円安が進んでいるので海外から | なくても *じゅうぶん* においしいごはんがたべられ ますさいきんはえんやすがすすんでいるのでかいがいから | nakutemo *juubun* ni oishii gohan ga taberare masu saikin wa enyasu ga susunde iru no de kaigai kara |
people coming from overseas will find it especially cheap. If you're having trouble deciding what to eat, the first thing I'd | 来られる方は特に安いと感じるのではない でしょうか何を食べようか *迷う* 方にまずお | こられるかたはとくにやすいとかんじるのではない でしょうかなにをたべようか *まよう* かたにまずお | korareru kata wa tokuni yasui to kanjiru no dewa nai deshou ka nani o tabeyou ka *mayou* kata ni mazu o |
flavors of soups and toppings.If you have a chance to come to Japan, I'd definitely try a lot of different | 味の *スープ* や具材があるので開きません 日本に来る機会があったら是非いろんな | あじの *スープ* やぐざいがあるのでひらきません にほんにくるきかいがあったらぜひいろんな | aji no *suupu* ya guzai ga aru no de hiraki masen nihon ni kuru kikai ga attara zehi ironna |
Second, Japan is blessed with water.Japan | ください2つ目は水に恵まれているところ です日本は世界でも *数少ない* 水道水が | ください2つめはみずにめぐまれているところ ですにほんはせかいでも *かずすくない* すいどうすいが | kudasai 2 tsu me wa mizu ni megumarete iru tokoro desu nihon wa sekai demo *kazusukunai* suidousui ga |
Exclusive = exclusive or used only for 〇〇 | 「 *専用* 」= exclusive とか used only for 〇〇 | 「 *せんよう* 」= えxclusive とか うせd をんly for れいれい | “ *senyou* ”= e xclusive toka u se d o n ly for reirei |
and criticizing the Australian | そのオーストラリア人を *批判* する、criticizeするような | そのオーストラリアじんを *ひはん* する、criticizeするような | sono oosutorariajin o *hihan* suru, criticize suru youna |
people may feel nauseous, but it's true. I'm so | *吐き気* になる人が *吐き気* する人がいるかもしれないけど本当 | *はきけ* になるひとが *はきけ* するひとがいるかもしれないけどほんとう | *hakike* ni naru hito ga *hakike* suru hito gai ru kamoshirenai kedo hontou |
- | ですねなったんですその *婚姻* 届の書類のことですか | ですねなったんですその *こんいん* とどけのしょるいのことですか | desu ne na ~tsu tan desu sono *konin* todoke no shorui no koto desu ka |
proof of how long we had lived together in Spain, but in Denmark I | *証拠* とかが必要でしたけどデンマークで パスポートだけで | *しょうこ* とかがひつようでたけどデンマークで パスポートだけで | *shouko* toka ga hitsuyou de take do denmaaku de pasupooto dake de |
government. At the explanation, he told me that since we were two adults, I had to make my own decision and that | *政府* の説明で 2人の大人だから自分で決めて | *せいふ* のせつめいで 2ひとのおとなだからじぶんできめて | *seifu* no setsumei de 2 hito no otona dakara jibun de kimete |
Hello, today I | こんにちはあの今日はねえ日本からあの ヤザが *消え* ない理由っていうことについて | こんにちはあのこんにちはねえにほんからあの ヤザが *きえ* ないりゆうっていうことについて | konnichiha ano konnichiha nee nihon kara ano yaza ga *kie* nai riyuu tte iu koto nitsuite |
, but when I was a child, there were fewer and fewer | ですけどその僕がえ子供の時に あのヤザ *自体* はかなり少なくなってきてる | ですけどそのぼくがえこどものじに あのヤザ *じたい* はかなりすくなくなってきてる | desu kedo sono boku ga e kodomo no ji ni ano yaza *jitai* haka nari sukunakunatte kiteru |
Of course, there were no supermarkets, especially in Hiroshima and Nagasaki, where the atomic bomb was dropped, and | ですよねもちろんスーパーとかもなくて 特にあの *原爆* が落ちた広島とか長崎とかは | ですよねもちろんスーパーとかもなくて とくにあの *げんばく* がおちたひろしまとかながさきとかは | desu yone mochiron suupaa toka mo na kute tokuni ano *genbaku* ga ochita hiroshima toka nagasaki toka wa |
- | え *配給* を待つしかなかったんですよ自分が お腹空いた時にそのコンビニでおにぎり | え *はいきゅう* をまつしかなかったんですよじぶんが おなかからいたじにそのコンビニでおにぎり | e *haikyuu* o matsu shikana kattan desu yo jibun ga onaka kara ita ji ni sono konbini de onigiri |
can tell you the approximate age and gender of the people who use Spotify. | *大体* の年齢と性別(gender)がわかるんですね。 | *だいたい* のねんれいとせいべつ(げんでr)がわかるんですね。 | *daitai* no nenrei to seibetsu (ge n de r) ga wakaru n desu ne. |
Frog = frog | *蛙* (カエル)= frog | *かえる* (カエル)= frog | *kaeru* (kaeru)= frog |
princess kisses a frog, the | *お姫様* がカエルにキスをすると | *おひいさま* がカエルにキスをすると | *ohiisama* ga kaeru ni kisu o suruto |
don't have much of an appetite, or when you | あまり *食欲* がないとき、 | あまり *しょくよく* がないとき、 | amari *shokuyoku* gana ito ki, |
Simply put, ``porridge'' | この「 *おかゆ* 」というのは簡単に言う と | この「 *おかゆ* 」というのはかんたんにいう と | kono “ *oka yu* ” toiunoha kantan ni iu to |
raining heavily. | *ザーザー* 雨がふっています。 | *ザーザー* あめがふっています。 | *zaazaa* ame ga futtei masu. |
came here thinking that the autumn leaves on Mt. Fuji would be beautiful.What do you | 富士山の *紅葉* がきれいかなと思って来てみました | ふじさんの *こうよう* がきれいかなと思ってきてみました | fujisan no *kouyou* gaki rei kana to 思 tte kite mi mashi ta |
first point of the 10 sections on the Mt. Fuji mountain trail.In | 富士山の *登山* 道を10こに分けた時の一つ目の場所です | ふじさんの *とざん* みちを10こにわけたじのひとつめのばしょです | fujisan no *tozan* michi o 10 ko ni waketa ji no hitotsume no basho desu |
sightseeing bus many times. The | 観光バスと何回も *すれ違い* ました | かんこうバスとなんかいも *すれちがい* ました | kankoubasu to nankaimo *surechigai* mashi ta |
After walking for a while, I saw snow on the roadside. When | しばらく行ったら、なんと *道端* に雪がありました | しばらくやったら、なんと *みちばた* にゆきがありました | shibaraku yattara, nanto *michibata* ni yuki ga ari mashi ta |
see the slopes of Mt. Fuji. It's | 富士山の *斜面* が見えていますね | ふじさんの *しゃめん* がみえていますね | fujisan no *shamen* ga miete imasu ne |
would happen if I slipped because the road was icy. | 道が *凍っ* ててスリップしたらどうしようと、そればかり心配していました | みちが *凍っ* ててスリップしたらどうしようと、そればかりこころはいしていました | michi ga *凍 ~tsu* tete surippu shi tara doushiyou to, sorebakari kokoro haishite imashita |
got on the horse. The | *とうとう* 馬に乗ってしまいました | *とうとう* うまにのってしまいました | *toutou* umaninotte shimaimashita |
snowing. | 雪が *積もっ* てますね | ゆきが *せきもっ* てますね | yuki ga *seki mo ~tsu* tema sune |
This was my first snow. The | これは私にとっての *初雪* でした | これはわたしにとっての *はつゆき* でた | kore wa watashi ni totte no *hatsuyuki* de ta |
person who is easily afraid of something is called scared. | すぐ何かを怖がる人のことを「 *怖がり* 」と言います | すぐなにかをこわがるひとのことを「 *こわがり* 」とげんいます | sugu nanika o kowagaru hito no koto o “ *kowagari* ” to gen imasu |
time to enjoy the scenery.That's about as far as you can | *景色* を楽しんでいる余裕がありませんでした | *けしき* をらくしんでいるよゆうがありませんでした | *keshiki* o raku shindeiru yoyuu ga ari masendeshita |
- | *帰り道* です | *かえりみち* です | *kaerimichi* desu |
signboard said that the area from Izumigataki to the top of the mountain is closed.It's | *看板* に泉ヶ滝というところから山頂までは閉まってますと書いてあります | *かんばん* にいずみヶたきというところからさんちょうまではしまってますとしょいてあります | *kanban* ni izumi ~ke taki toiutokoro kara sanchou made wa shimatte masu to sho ite ari masu |
dangerous.I'll just | *危険* だからですね | *きけん* だからですね | *kiken* dakara desu ne |
go as far as I can.I just | *とりあえず* 行けるところまで行ってみます | *とりあえず* ぎょうけるところまでやってみます | *toriaezu* gyou keru tokoro made yatte mi masu |
not going any further... If anyone knows what the | この *先* は行かない… | この *さき* はぎょうかない… | kono *saki* hagyou kana i… |
but I had no idea what he was saying. , I had a strange feeling. Is | *それなのに* 何を言ってるか全然わからなくて、不思議な気分でした | *それなのに* なにをげんってるかぜんぜんわからなくて、ふしぎなきぶんでた | *sorenanoni* nani o gen tte ruka zenzen wa karana kute, fushigi na kibun de ta |
Sentences Vocabulary-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
starting to worry about what I would do if I got lost, so I decided to head home here. It's | *だんだん* 迷ったらどうしようって心配になってきたので、ここで帰ることにしました | *だんだん* 迷ったらどうしようってしんぱいになってきたので、ここでかえることにしました | *dandan* 迷 ttara doushiyou tte shinpai ni na tte kita no de, koko de kaeru kotonishimashita |
a straight road, so there's no way I'll get lost, but I'm a worrier, so I was able to | 一 *本道* なので、迷うわけはないんですが、心配性なので | いち *ほんどう* なので、まようわけはないんですが、しんぱいしょうなので | ichi *hondou* nanode, mayou wake hana in desuga, shinpaishou nanode |
see scenery that I wouldn't have been able to see if I was in the city. I was so glad. | でも、街中にいたら見られないような *風景* が見られて、よかったです | でも、まちじゅうにいたらみられないような *ふうけい* がみられて、よかったです | demo, machijuu ni itara mirarenai youna *fuukei* ga mirarete, yo ka~tsu tade su |
After walking for a while, I saw people riding horses. It was a | *しばらく* 歩いていたら、馬に乗っている人たちが見えました | *しばらく* ほいていたら、うまにのっているひとたちがみえました | *shibaraku* ho ite itara, umaninotte iru hitotachi ga miemashita |
somewhat magical scene. I | *なんだか* 幻想的な風景でした | *なんだか* げんそうてきなふうけいでた | *nandaka* gensouteki na fuukei de ta |
went to the shrine at the 5th station. | 五合目の *神社* に行ってみました | ごごうめの *じんじゃ* にやってみました | go gou me no *jinja* ni yatte mi mashi ta |
These people were lined up to take pictures. | この *並ん* でいる人たちは、写真を撮るために *並ん* でたんですね | この *なみん* でいるひとたちは、しゃしんをとるために *なみん* でたんですね | kono *nami n* de iru hitotachi wa, shashinwotoru tame ni *nami n* de tan desu ne |
This is a souvenir shop.They sold various Mt.Fuji goods such as | ここはお *土産* 屋さんですね | ここはお *みやげ* やさんですね | koko wa o *miyage* ya san desu ne |
Mt.Fuji hats, Mt.Fuji | 富士山の *帽子* | ふじさんの *ぼうし* | fujisan no *boushi* |
alcohol, Mt.Fuji | 富士山のお *酒* | ふじさんのお *さけ* | fujisan no o *sake* |
*chopsticks* , Mt.Fuji | 富士山のお *箸* | ふじさんのお *はし* | fujisan no o *hashi* |
- | などなど、いろいろな *富士山* グッズが売っていました | などなど、いろいろな *ふじさん* グッズがうっていました | nadonado, iroiro na *fujisan* guzzu ga utte imashita |
off Mt. We stopped at a shaped cave. We | 富士山を *降り* てから、帰りにちょっと特殊な形をした洞窟に寄りました | ふじさんを *おり* てから、かえりにちょっととくしゅなかたちをしたどうくつによりました | fujisan o *ori* teka ra, kaeri ni chotto tokushu na katachi o shita doukutsu ni yorimashita |
paid the entrance fee at the building over there. The | あちらの *建物* で入場料を払います | あちらの *たてもの* でにゅうじょうりょうをはらいます | achira no *tatemono* de nyuujouryou o harai masu |
entrance to the cave is inside this shrine. It's | 洞窟の *入り口* はこの神社の中にあります | どうくつの *いりぐち* はこのじんじゃのじゅうにあります | doukutsu no *iriguchi* wa kono jinja no juu ni ari masu |
called a womb-shaped cave because it's shaped like a human womb. It's | 人の *胎内* のような形をしているので *胎内* 樹型と呼ばれるところです | ひとの *たいない* のようなかたちをしているので *たいない* きかたとよばれるところです | hito no *tainai* no youna katachi o shite iru no de *tainai* ki kata to yobareru tokorode su |
very narrow and has a head. I hit it many times. | とても *狭く* て頭を何度もぶつけました | とても *さく* てあたまをなんどもぶつけました | totemo *sa ku* te atama o nandomo butsu ke mashi ta |
You should definitely wear a *helmet* . | *ヘルメット* を絶対かぶった方がいいです | *ヘルメット* をぜったいかぶったかたがいいです | *herumetto* o zettai ka bu~tsu ta kata ga iidesu |
Immediately after entering the entrance, go down to a narrow area in front of you. | 入り口を入ってすぐに、 *手前* の細いところに降りて行きます | いりぐちをいってすぐに、 *てまえ* のほそいところにおりていきます | iriguchi o itte suguni, *temae* no hosoi tokoro ni orite iki masu |
The distance is about 20 meters, but it's so narrow that it was very difficult to move. | 距離は20メートルほどなんですが、狭いのでとても *動き* にくかったです | きょりは20メートルほどなんですが、せまいのでとても *うごき* にくかったです | kyori wa 20 meetoru hodo nandesu ga, semai no de totemo *ugoki* niku ka~tsu tade su |
I was on all fours. It feels like I'm moving forward.I've | *四つんばい* で進む感じです | *よっつんばい* ですすむかんじです | *yottsunbai* de susumu kanji desu |
should be careful because you | *滑る* から注意してくださいと言うことですね | *すべる* からちゅういしてくださいということですね | *suberu* kara chuui shite kudasai toiu koto desu ne |
went outside, it was bright and I was relieved. | 外に出たら明るくて *ほっと* しました | ほかにでたらあかるくて *ほっと* し | hokani detara akaru kute *hotto* shi |
road where the song of Mt. Fuji was playing. Please | 富士山の *曲* が流れる道がありました | ふじさんの *きょく* がながれるみちがありました | fujisan no *kyoku* ga nagareru michi ga ari mashi ta |
will put the link to the song in the summary section. | 歌へのリンクを、 *概要* 欄に貼っておきます | うたへのリンクを、 *がいよう* らんにはっておきます | uta heno rinku o, *gaiyou* ran ni hatte oki masu |
signaling, Please continue without stopping. The | 「止まらないで進んでください」と *合図* してますね | 「とまらないですすんでください」と *あいず* してますね | “tomaranaide susunde kudasai” to *aizu* shite masu ne |
Instead of using a frame, you just spread out a futon about | フレームを使わずに、 *床* の上に | フレームをしわずに、 *とこ* のうえに | fureemu o shi wazu ni, *toko* no ue ni |
- | *布団* を敷いて…敷く(spread out)ですね | *ふとん* をしきいて…しく(spread をうt)ですね | *futon* o shiki ite… shiku (spread o u t) desu ne |
use a *blanket* on top of it. | その上に *ブランケット* を使う、それだけですね。 | そのうえに *ブランケット* をつかう、それだけですね。 | sonoue ni *buranketto* o tsukau, soredake desu ne. |
blanket on top. | その上にブランケットとか *置い* て寝ています。 | そのうえにブランケットとか *置い* てねています。 | sonoue ni buranketto toka *置 i* te nete imasu. |
I'm very satisfied with this, but | 私はすごくこれで *満足* なんですが | わたしはすごくこれで *まんぞく* なんですが | watashi hasu goku korede *manzoku* nandesu ga |
Completed'' is a completed form. `` | 「 *完成* 」は、できた形 | 「 *かんせい* 」は、できたかたち | “ *kansei* ” wa, de kita katachi |
quite fluffy and feels good. | 結構 *フワフワ* で、気持ちがいいです。 | けっこう *フワフワ* で、きもちがいいです。 | kekkou *fuwafuwa* de, kimochi gaii desu. |
thick. | *厚* さですね。 | *あつ* さですね。 | *atsu* sa desu ne. |
First of all, the futon laid out on the floor is called a ``futon''. | まず床の上に敷く布団を「 *敷き布団* 」と言います。 | まずとこのうえにしくふとんを「 *しきぶとん* 」とげんいます。 | mazu toko no ue ni shiku futon o “ *shikibuton* ” to gen imasu. |
``comforter'' | 「 *掛け布団* 」は皆さんもベッドで寝る時に | 「 *かけぶとん* 」はみなさんもベッドでねるじに | “ *kakebuton* ” wa minasan mo beddo de neru ji ni |
Old Japanese futons were made of cotton. | 昔の日本の布団は、 *綿* (cotton)コットンなんですね。 | むかしのにほんのふとんは、 *めん* (cotton)コットンなんですね。 | mukashi no nihon no futon wa, *men* (cotton) kotton nandesu ne. |
So it's extremely heavy. | だから、 *ものすごく* 重い。 | だから、 *ものすごく* おもい。 | dakara, *mono sugoku* omoi. |
that you can't move at all inside it | 布団の中で *全然* 動けないぐらい | ふとんのじゅうで *ぜんぜん* どうけないぐらい | futon no juu de *zenzen* dou kenai gurai |
probably don't like futons, which are quite hard. I | その多分 *敷布団* は苦手だと思う、結構硬くて。 | そのたぶん *しきぶとん* はにがてだとおもう、けっこうこうくて。 | sono tabun *shikibuton* wa nigate dato omou, kekkou kou kute. |
I like soft, fairly large pillows | 私は *柔らかく* て、結構大きな枕(まくら)が | わたしは *やわらかく* て、けっこうおおきなまくら(まくら)が | watashi wa *yawaraka ku* te, kekkou ookina makura (maku ra) ga |
inside the pillow, | 枕(まくら)の中に *小豆* (あずき) | まくら(まくら)のじゅうに *あずき* (あずき) | makura (maku ra) no juu ni *azuki* (a zu ki) |
pillow is not filled with feathers or | 枕(まくら)の中に *羽* (feather)とか | まくら(まくら)のじゅうに *はね* (フェあーther)とか | makura (maku ra) no juu ni *hane* (fe a ther) toka |
azuki beans...beans. | 小 *豆* (あずき)… *豆* ですよ、 *豆* が入ってるんですね。 | お *まめ* (あずき)… *まめ* ですよ、 *まめ* がいってるんですね。 | o *mame* (a zu ki)… *mame* desu yo, *mame* ga itteru n desu ne. |
surprised. | *びっくり* するよね。 | *びっくり* するよね。 | *bikkuri* suru yone. |
But I quite like tatami rooms. When I | でも私は結構、 *畳* の部屋って好きなんですね。 | でもわたしはけっこう、 *じょう* のへやってすきなんですね。 | demo watashi wa kekkou, *jou* no heya tte suki nandesu ne. |
dried plants like clothes, | *乾燥* した植物を服みたいに編んで | *かんそう* したしょくぶつをふくみたいにへんんで | *kansou* shita shokubutsu o fuku mitai ni hen nde |
- | *宿* がよくあるので | *やど* がよくあるので | *yado* ga yokuaru no de |
. I | *泊まっ* てみてください。 | *はくまっ* てみてください。 | *haku ma ~tsu* te mi teku dasai. |
think it will be a great experience. I guess | すごくいい *体験* になると思います。 | すごくいい *たいけん* になるとおもいます。 | sugoku ii *taiken* ninaruto omoi masu. |
Sentences Vocabulary-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
think this is a characteristic of the Japanese people, and a hint for how to survive in Japanese society.It's a completely different story, but | 思うんですよ 全然違う話ですけど *進化* | おもうんですよ ぜんぜんちがうはなしですけど *しんか* | omou n desu yo zenzen chigau hanashi desu kedo *shinka* |
- | 力が強いものじゃなくて *周囲* を見てうまく | ちからがつよいものじゃなくて *しゅうい* をみてうまく | chikara ga tsuyoi mono ja na kute *shuui* o mite umaku |
crime doesn't increase in Japan even if some people lose their income, right? | *収入* を得られなくなる人が いても日本って犯罪が増えないじゃない | *しゅうにゅう* をえられなくなるひとが いてもにほんってはんざいがふえないじゃない | *shuunyuu* o erare nakunaru hito ga ite mo nihon tte hanzai ga fuenai ja nai |
Japan has been in an economic boom for about 230 years. That's not good, but | 正直言うと日本は230年あまり *景気* が 良くないんですけど | しょうじきいうとにほんは230としあまり *けいき* が よくないんですけど | shoujiki iu to nihon wa 2 3 0 toshi amari *keiki* ga yoku nai n desu kedo |
Also, I don't have a job at a company, but I'm | それから別に私は会社で *就職* をしてないんですが | それからべつにわたしはかいしゃで *しゅうしょく* をしてないんですが | sorekara betsuni watashi wa kaisha de *shuushoku* o shite nai n desu ga |
Right now, I'm going to driving school and working hard to get my driver's license, | 今は車の学校に通って、車の *免許* を取ろうと頑張ったり | いまはくるまのがっこうにとおって、くるまの *めんきょ* をとろうとがんばったり | ima wa kuruma no gakkou ni tootte, kuruma no *menkyo* o torou to ganbattari |
drawing illustrations of cats, | 今頑張って猫ちゃんの *イラスト* を描いて | いまがんばってねこちゃんの *イラスト* を描いて | ima ganbatte neko chan no *irasuto* o 描 ite |
. I | すごく *楽観* 的(optimistic)。 | すごく *らっかん* てき(をptimistic)。 | sugoku *rakkan* teki (o ptimistic). |
think about my future career | そんなに *将来* のキャリアのこととか、考えるけど | そんなに *しょうらい* のキャリアのこととか、かんがえるけど | sonnani *shourai* no kyaria no koto toka, kangaeru kedo |
feel like I'm working hard for that exciting life. | その *ワクワク* する生活のために頑張ってる感じかな。 | その *ワクワク* するせいかつのためにがんばってるかんじかな。 | sono *wakuwaku* suru seikatsu no tame ni ganbatteru kanji kana. |
- | 「 *犠牲* にする(to sacrifice) | 「 *ぎせい* にする(と さcrifice) | “ *gisei* ni suru (to sa crifice) |
really fun, and I feel kind of happy. | 本当に楽しい、なんか *幸せ* だなって思ったりします。 | ほんとうにたのしい、なんか *しあわせ* だなって思ったりします。 | hontou ni tanoshii, nanka *shiawase* da na tte 思 ~tsu tari shima su. |
Of course, I still often feel a little depressed. I | もちろん今でもちょっと *落ち込む* ことなんて | もちろんいまでもちょっと *おちこむ* ことなんて | mochiron imademo chotto *ochikomu* koto nante |
So, why did my personality change so much? I | で、なんで私がこんなに *性格* が変わったの?とか | で、なんでわたしがこんなに *せいかく* がかわったの?とか | de, nande watashi ga konnani *seikaku* ga kawatta no? toka |
time with my boyfriend and family, and a place to live. | *彼氏* とか家族と一緒にいる時間、あとは住む場所。 | *かれし* とかかぞくといっしょにいるじかん、あとはすむばしょ。 | *kareshi* toka kazoku to isshoni iru jikan, a toha sumu basho. |
I really want to live in the countryside, and I also | 私はやっぱり *田舎* に住みたくて | わたしはやっぱり *いなか* にじゅうみたくて | watashi wa yappari *inaka* ni juu mita kute |
this audio has been very popular. I'm going to | いたしますはい今回の *音声* はえ大好評を いいておりますレッスンアイディアのオン | いたしますはいこんかいの *おんせい* はえおおこうひょうを いいておりますレッスンアイディアのオン | ita shima su hai konkai no *onsei* hae oo kouhyou o ii teori masu ressunaidia no on |
talk about the reading section, and now I'm going to tell you exactly what it means.This is an actual | ラインの *読書* 編についてお話をしていき ますはいじゃあですね具体的にどういう | ラインの *どくしょ* へんについておはなしをしていき ますはいじゃあですねぐたいてきにどういう | rain no *dokusho* hen nitsuite o hanashiwoshite i ki masu hai jaa desu ne gutaitekini douiu |
story with a certain student, and a story from that actual class. An N2 level student suddenly | のお話あ実際のあの授業の話ですえN2 レベルの *生徒* さんがですね突然あの先生 | のおはなしあじっさいのあのじゅぎょうのはなしですえん2 レベルの *せいと* さんがですねとつぜんあのせんせい | no ohanashi a jissai no ano jugyou no hanashi desu e n 2 reberu no *seito* sanga desu ne totsuzen ano sensei |
about how the class went.As for class preparation, this is it.It took me a very long time to prepare for the class.Yes, how did the class go? The | 授業準備についてなんですがこれですね私 *非常* に授業準備に時間がかかりましたはい | じゅぎょうじゅんびについてなんですがこれですねわたし *ひじょう* にじゅぎょうじゅんびにじかんがかかりましたはい | jugyou junbi nitsuite nandesu ga korede sune watashi *hijou* ni jugyou junbi ni jikangakakarimashita hai |
my background... my background, my | 私のバックグラウンド… *背景* ですね | わたしのバックグラウンド… *はいけい* ですね | watashi no bakkuguraundo… *haikei* desu ne |
people come from all over Japan to work in Tokyo. | 日本中から人が働きに *集まっ* て来ますよね。 | にほんじゅうからひとがはたらきに *しゅうまっ* てらいますよね。 | nihonjuu kara hito ga hataraki ni *shuu ma ~tsu* te rai masu yone. |
However, the attractions at USJ in Osaka | だけどアトラクションは、 *大阪* にあるUSJの方が | だけどアトラクションは、 *おおさか* にあるうSJのかたが | dakedo atorakushon wa, *oosaka* ni aru u SJ no kata ga |
yes, I am still very surprised. We | はい、私も今 *だに* すごいびっくりしてます。 | はい、わたしもいま *だに* すごいびっくりしてます。 | hai, watashi mo ima *dani* sugoi bikkuri shite masu. |
first 30 minutes were on YUYU's channel. You | *前半* の30分は、YUYUさんのチャンネル。 | *ぜんはん* の30ふんは、ゆゆさんのチャンネル。 | *zenhan* no 3 0 fun wa, yu yu san no channeru. |
ventilation fan in the rental office was so noisy that I couldn't turn it off, so | レンタルオフィスの *換気扇* がマージうるさくて、止められなくて、 | レンタルオフィスの *かんきせん* がマージうるさくて、とめられなくて、 | rentaruofisu no *kankisen* ga maaji uru saku te, tomerarenakute, |
am reflecting on this. | *反省* しております。 | *はんせい* しております。 | *hansei* shite ori masu. |
Regarding the collaboration, another reason why I invited you to collaborate is that I | コラボのね、コラボを *お誘い* した理由のもう一つが、 | コラボのね、コラボを *さそい* したりゆうのもうひとつが、 | korabo no ne, korabo o *sasoi* shita riyuu no mouhitotsu ga, |
It's embarrassing! | お *恥ずかしい* 〜! | お *はずかしい* 〜! | o *hazukashii* 〜! |
Holidays It's a day off, that is, a day when there is no school or work. | 「 *休日* 」というのはお休みの日、つまり学校や仕事のない日のことです | 「 *きゅうじつ* 」というのはおやすみのにち、つまりがっこうやしごとのないにちのことです | “ *kyuujitsu* ” toiunoha oyasumi no nichi, tsumari gakkou ya shigoto no nai nichi no koto desu |
but I am currently filming.Can you | でエアコンの *暖房* をつけるんですけど、今は撮影中です | でエアコンの *だんぼう* をつけるんですけど、いまはさつえいじゅうです | de eakon no *danbou* o tsukeru n desu kedo, ima wa satsuei juu desu |
favorite memory was almost missing my flight. | 飛行機に *乗り遅れ* そうだったのが一番の思い出です | ひこうきに *のりおくれ* そうだったのがいちばんのおもいでです | hikouki ni *noriokure* sou datta no ga ichibanno omoide desu |
that time, I was working at a company in Shizuoka Prefecture, | その時、私は静岡県にある会社に *勤め* ていました | そのとき、わたしはしずおかけんにあるかいしゃに *つとめ* ていました | sonotoki, watashi wa shizuokaken ni aru kaisha ni *tsutome* tei mashi ta |
barely arrived at Haneda Airport, and the person in charge was waiting for us at the airport. He | もう羽田空港に着いたのが *ギリギリ* で、空港で係の人が待っていました | もうはねたくうこうにちゃくいたのが *ギリギリ* で、くうこうでかかりのひとが待っていました | mou hane ta kuukou ni chaku ita no ga *girigiri* de, kuukou de kakarinohito ga 待 tte imashita |
However, I was already bad at snowboarding, and even though they taught me, I couldn't get any better. I | ただ私はもう下手すぎて教えてもらっても、 *ちっとも* うまくなりませんでした | ただわたしはもうしたてすぎておしえてもらっても、 *ちっとも* うまくなりませんでした | tada watashi hamo u shitate sugi te oshiete mo ra tte mo, *chittomo* umaku nari masendeshita |
are also here. This time's sweets also contained dairy products, such as sweets using butter and milk.For | なので今回のお菓子も *乳製品* 、そういうバターとかミルクとかを使ったお菓子が入っていました | なのでこんかいのおかしも *にゅうせいひん* 、そういうバターとかミルクとかをしったおかしがいっていました | nanode konkai no okashi mo *nyuuseihin* , souiu bataa toka miruku toka o shi ~tsu ta okashi ga itte imashita |
So, there are many place names in Hokkaido that don't sound like Japanese. | で、北海道の *地名* っていうのは、日本語っぽくない響きのところがたくさんあります | で、ほっかいどうの *ちめい* っていうのは、にほんごっぽくないひびきのところがたくさんあります | de, hokkaidou no *chimei* tte iu no wa, nihon go ~tsu po kunai hibiki no tokoroga takusan ari masu |
I'm also a bit lazy, so instead of being | 私もちょっと *怠け者* (lazy)なので | わたしもちょっと *なまけもの* (lazy)なので | watashi mo chotto *namakemono* (lazy) nanode |
mixture of white rice and brown rice. | 白いご飯と *玄米* を混ぜて作ってます。 | しろいごはんと *げんまい* をまぜてつくってます。 | shiroi gohan to *genmai* o mazete tsukutte masu. |
For example, | 例えば、 *ほうれん草* をさっと炒めたり(いためたり) | たとえば、 *ほうれんそう* をさっといためたり(いためたり) | tatoeba, *hourensou* o satto itametari (itame tari) |
you know what Chinese cabbage is? I like very simple vegetables like | *白菜* ってわかる? | *はくさい* ってわかる? | *hakusai* tte wakaru? |
Japanese winter vegetables (Chinese cabbage) and | 日本の冬の *野菜* (白菜=chinese cabbage) と | にほんのふゆの *やさい* (はくさい=チンエセ cabbage) と | nihon no fuyu no *yasai* (hakusai=chin ese cabbage) to |
bread...square bread, | *食パン* …四角いパンとか | *しょくパン* …しかくいパンとか | *shokupan* … shikakui pan toka |
Also, not fried eggs, but egg rolls.Roll the eggs, roll them, | あと *目玉焼き* じゃなくて、卵巻き | あと *めだまやき* じゃなくて、たまごまき | a to *medamayaki* ja na kute, tamago maki |
Ah, but it's not that cold, I've been wearing some kind of protection against the cold. | あっ、でも、そんなめっちゃ寒くない、なんか *防寒* してきたから。 | あっ、でも、そんなめっちゃかんくない、なんか *ぼうかん* してきたから。 | a~tsu, demo, sonna meccha kan kunai, nanka *boukan* shiteki taka ra. |
Today, we will introduce Shirakawa-go, a famous tourist destination in Japan! I | 今日は、日本の有名な *観光* 地、白川郷を紹介します! | こんにちは、にほんのゆうめいな *かんこう* ち、しろかわきょうをしょうかいします! | konnichiha, nihon no yuumei na *kankou* chi, shiro kawa kyou o shoukai shima su! |
It's a snowy scene. | *雪景色* です。 | *ゆきげしき* です。 | *yukigeshiki* desu. |
Uniqlo's innerwear works well. | ユニクロの *インナー* が効いて(い)るわ。 | ユニクロの *インナー* がかいいて(い)るわ。 | yunikuro no *innaa* ga kai ite (i) ru wa. |
Wow, it really does look like an old-fashioned townscape. | おー、なんか昔ながらの *町並み* やな(だね)、本当に。 | おー、なんかむかしながらの *まちなみ* やな(だね)、ほんとうに。 | o, nanka mukashinagara no *machinami* ya na (da ne), hontou ni. |
This snow blower is already covered with snow. | この *除雪* 機が、もう雪で埋まって(い)る。 | この *じょせつ* きが、もうゆきでうずまって(い)る。 | kono *josetsu* ki ga, mou yuki de uzumatte (i) ru. |
Sentences Vocabulary-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Everyone can drive. | みんな *運転* できるんだね。 | みんな *うんてん* できるんだね。 | minna *unten* dekiru nda ne. |
Just go a little straighter. That's | もうちょっと *真っすぐ* 行って、 | もうちょっと *まっすぐ* やって、 | mouchotto *massugu* yatte, |
covered in snow? | 雪 *だらけ* になって(い)る? | ゆき *だらけ* になって(い)る? | yuki *darake* ni na tte (i) ru? |
Wow, my pants are already covered in snow. | すごい、もうなんか、 *ズボン* が雪だらけになって(い)る。 | すごい、もうなんか、 *ズボン* がゆきだらけになって(い)る。 | sugoi, mou nanka, *zubon* ga yuki darake ni na tte (i) ru. |
So, now Sayaka and I are... happy! I'm drinking amazake. I | で、今さやかと私は…かんぱい! *甘酒* を飲んでいます。 | で、いまさやかとわたしは…かんぱい! *あまざけ* をいんんでいます。 | de, ima sayaka to watashi wa… kanpai! *amazake* o in nde imasu. |
spill a bit. | ちょっと *こぼし* そう。 | ちょっと *こぼし* そう。 | chotto *koboshi* sou. |
Last time, when I went to *Hakone* , I introduced amazake to you, so | これ前もね、 *箱根* に行ったときに甘酒の紹介したから、 | これまえもね、 *はこね* にやったときにあまざけのしょうかいしたから、 | kore mae mo ne, *hako ne* ni yatta tokini amazake no shoukai shi taka ra, |
Yes, I know I have to explain it twice, but it | そう、あんまり二回も *説明* するの、あれだなと思うんだけど、 | そう、あんまりにかいも *せつめい* するの、あれだなとおもうんだけど、 | sou, anmari nikai mo *setsumei* suru no, are da na to omou nda kedo, |
's a drink made from fermented rice. | なんか、お米を *発酵* させた飲み物です。 | なんか、おこめを *はっこう* させたのみものです。 | nanka, okome o *hakkou* sa se ta nomimono desu. |
Ah! It spilled. | あっ! *こぼれ* た。 | あっ! *こぼれ* た。 | a~tsu! *kobore* ta. |
When I tilted it a little | ちょっと *傾け* たら、 | ちょっと *かたむけ* たら、 | chotto *katamuke* tara, |
Tissue, | *ティシュ* 、 | *ティシュ* 、 | *tishu* , |
okay, I'll wipe it later. | あるある、あとで *拭く* わ。 | あるある、あとで *ふく* わ。 | aruaru, atode *fuku* wa. |
Yes, I would like to drink this, warm up a bit, and | はい、これを飲んで、ちょっと *温まっ* て、 | はい、これをいんんで、ちょっと *ぬくまっ* て、 | hai, kore o in nde, chotto *nuku ma ~tsu* te, |
then go to Shirakawa-go. | その後、 *白川郷* に行きたいと思います。 | そのあと、 *しろかわきょう* にいきたいとおもいます。 | sonoato, *shiro kawa kyou* ni iki taito omoi masu. |
making a snowman. | *雪だるま* を作って(い)ます。 | *ゆきだるま* をつくって(い)ます。 | *yukidaruma* o tsukutte (i) masu. |
If you take a close-up photo, wouldn't it look bigger? | アップで *撮せ* ば、デカく(大きく)みえるんじゃない? | アップで *撮せ* ば、デカく(おおきく)みえるんじゃない? | appu de *撮 se* ba, deka ku (ookiku) mieru n ja nai? |
From now on, I would like to go and see the inside of Gassho-zukuri. It's | 今から、 *合掌* 造りの中を見に行きたいと思います。 | いまから、 *がっしょう* つくりのじゅうをみにいきたいとおもいます。 | imakara, *gasshou* tsukuri no juu o mi ni iki taito omoi masu. |
is a Japanese-style room. | *和室* です。 | *わしつ* です。 | *washitsu* desu. |
In ancient Japanese homes, each family had a Buddhist altar like this. | で、昔の日本の家には、こんなふうに *仏教* の仏壇が各家庭にありました。 | で、むかしのにほんのいえには、こんなふうに *ぶっきょう* のぶつだんがかくかていにありました。 | de, mukashi no nihon no ie niha, konnafuuni *bukkyou* no butsudan ga kaku katei ni ari mashi ta. |
And here, on top of this, is a Shinto | で、こっち、この上にあるのは、 *神道* …Shintoism | で、こっち、このうえにあるのは、 *しんとう* …しんといsm | de, kocchi, konoue ni aru no wa, *shintou* … shinto i sm |
Shinto altar. It's a | *神棚* 。 | *かみだな* 。 | *kamidana* . |
is a place where you can make various offerings to the gods. | *神様* に、いろいろお供えするところです。 | *かみさま* に、いろいろおそなえするところです。 | *kamisama* ni, iroiro o sonae surutokorode su. |
My grandma | よく、私のばあちゃんが替えて(い)るのは、あの *葉っぱ* 、 | よく、わたしのばあちゃんがかえて(い)るのは、あの *はっぱ* 、 | yoku, watashi no baachan ga kaete (i) ru no wa, ano *happa* , |
often changes the leaves she buys at the supermarket for this offering. These | (あの葉っぱ)は、よく、このお供え *用* にスーパーで買ってきて、替えて(い)る。 | (あのはっぱ)は、よく、このおそなえ *よう* にスーパーで買ってきて、かえて(い)る。 | (ano happa) wa, yoku, kono osonae *you* ni suupaa de 買 tte ki te, kaete (i) ru. |
leaves are often displayed at Shinto shrines. | よく、神道の神社にも *飾っ* てある葉っぱですね。 | よく、しんとうのじんじゃにも *飾っ* てあるはっぱですね。 | yoku, shintou no jinja nimo *飾 ~tsu* te aru happa desu ne. |
Photos of our ancestors are often displayed in old Japanese houses. | 日本の昔の家の中には、よくご *先祖* 様の写真が飾ってあります。 | にほんのむかしのいえのなかには、よくご *せんぞ* さまのしゃしんがかざってあります。 | nihon no mukashi no ie no nakaniha, yoku go *senzo* sama no shashin ga kazatte ari masu. |
take off my slippers to avoid damaging the tatami mats. | 畳を *傷つけ* ないように、スリッパを脱ぎます。 | じょうを *きずつけ* ないように、スリッパをだつぎます。 | jou o *kizutsuke* nai youni, surippa o datsu gi masu. |
This is what the second floor looks like! The | 2 *階* は、こんな感じです! | に *かい* は、こんなかんじです! | ni *kai* wa, konna kanji desu! |
pillars are also made entirely of wood. | *柱* も、こんなふうに全部木でできています。 | *はしら* も、こんなふうにぜんぶきでできています。 | *hashira* mo, konnafuuni zenbu ki de de kitei masu. |
It seems that metal nails are not used at all. It's | *金属* の釘は、全然使われていないらしいです。 | *きんぞく* のくぎは、ぜんぜんしわれていないらしいです。 | *kinzoku* no kugi wa, zenzen shi ware teinai rashii desu. |
came to the observation deck. | *展望* 台に来ました。 | *てんぼう* だいにらいました。 | *tenbou* dai ni rai mashi ta. |
a little foggy so it's hard to see, but... there's | ちょっと *霧* がかかって(い)て見えにくいですが、あの… | ちょっと *きり* がかかって(い)てみえにくいですが、あの… | chotto *kiri* gaka katte (i) te mienikui desuga, ano… |
more and more snow piling up on my face. | *顔* にどんどん雪が積もって(い)ますね。 | *かお* にどんどんゆきがつもって(い)ますね。 | *kao* ni dondon yuki ga tsumotte (i) masu ne. |
With the theme of people who can taste the snow, | 雪を *味わっ* て(い)る人っていうテーマで、 | ゆきを *あじわっ* て(い)るひとっていうテーマで、 | yuki o *aji wa~tsu* te (i) ru hito tte iu teema de, |
Good footage. Will you | いい *映像* 。 | いい *えいぞう* 。 | ii *eizou* . |
Secondary disaster, secondary disaster. | 二次 *災害* 、二次 *災害* 。 | にじ *さいがい* 、にじ *さいがい* 。 | niji *saigai* , niji *saigai* . |
When my hands are full. | 私の *両手* が塞がって(い)るときに。 | わたしの *りょうて* が塞がって(い)るときに。 | watashi no *ryoute* ga 塞 ga tte (i) ru toki ni. |
nose is running, so please don't take too many close-up pictures. It's | *鼻水* 出て(い)るから、あんまりアップで撮らないでほしい。 | *はなみず* でて(い)るから、あんまりアップでとらないでほしい。 | *hanamizu* dete (i) ruka ra, anmari appu de toranaide hoshii. |
Please guess again. | もう一回、 *当て* てください。 | もういっかい、 *あて* てください。 | mouikkai, *ate* teku dasai. |
slip and break your leg. I | 滑って足 *骨折* するよ。 | すべってあし *こっせつ* するよ。 | subette ashi *kossetsu* suru yo. |
Snow is piling up on Sayaka's *shoulder* s. | さやかの *肩* に雪が積もって(い)る。 | さやかの *かた* にゆきがつもって(い)る。 | sayaka no *kata* ni yuki ga tsumotte (i) ru. |
don't exercise at all because I exercise. When was the | 全然 *運動* して(い)ないでしょ。 | ぜんぜん *うんどう* して(い)ないでしょ。 | zenzen *undou* shite (i) naide sho. |
beautiful not only in winter, but also in spring, summer, and autumn, so I | *冬* だけじゃなくて、春、夏、秋もきれいなので、 | *ふゆ* だけじゃなくて、はる、なつ、あきもきれいなので、 | *fuyu* dake ja na kute, haru, natsu, aki mo kirei nanode, |
think you can go any season. | どの *季節* に行ってもいいと思います。 | どの *きせつ* にやってもいいとおもいます。 | dono *kisetsu* ni yatte mo ii to omoi masu. |
Oh, I'm thinking of making shaved ice with this. | あ、これで *かき氷* を作ろうと思っています。 | あ、これで *かきごおり* をつくろうと思っています。 | a, korede *kakigoori* o tsukurou to 思 tte imasu. |
This is a gesture often used when you are convinced or have an idea. `` | これは *納得* した時や考えが思いついた時によく使うジェスチャー です。 | これは *なっとく* したじやかんがえがおもいついたじによくつかうジェスチャー です。 | kore wa *nattoku* shita ji ya kangae ga omoi tsui ta ji ni yoku tsukau jesuchaa desu. |
realized a lot of things | いろんなことに *気がつき* ました | いろんなことに *きがつき* ました | ironna koto ni *ki ga tsuki* mashi ta |
This toilet seat has a function that makes it warm. You | この *便座* が暖かくなる機能があります | この *べんざ* があたたかくなるきのうがあります | kono *benza* ga atataka ku naru kinou ga ari masu |
This is very useful in the cold winter. When you | これは寒い冬にとても *役に立ち* ます | これはさむいふゆにとても *やくにたち* ます | kore wa samui fuyu ni totemo *yaku ni tachi* masu |
Sentences Vocabulary-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
I'm sorry. I'm not good at speaking , so I wrote it down and put it in a notebook. I'm going to | すみません。私は話すのがちょっと 苦手なので、書いて、ノートに *まとめ* ました。 | すみません。わたしははなすのがちょっと にがてなので、しょいて、ノートに *まとめ* ました。 | sumimasen. watashi wa hanasu no ga chotto nigate nanode, sho ite, nooto ni *matome* mashi ta. |
It's the eating out culture. It's a culture of eating out. | それは *外食* 文化。 *外食* 文化です。 | それは *がいしょく* ぶんか。 *がいしょく* ぶんかです。 | sore wa *gaishoku* bunka. *gaishoku* bunka desu. |
say that Tokyo's prices are high, but | 東京の *物価* が高いと言われていますが、 | とうきょうの *ぶっか* がたかいといわれていますが、 | toukyou no *bukka* ga takai toiwarete imasu ga, |
I think, ``Oh! That's definitely a lie.'' | 私は、「え! *絶対* うそでしょ」って思っています。 | わたしは、「え! *ぜったい* うそでしょ」って思っています。 | watashi wa, “e! *zettai* uso desho” tte 思 tte imasu. |
Easy here means that you can do something without thinking too much. | この「 *気軽* に」というのは、あまりふかく考えないでなにか行動ができるという意味です。 | この「 *きがる* に」というのは、あまりふかくかんがえないでなにかこうどうができるといういみです。 | kono “ *kigaru* ni” toiunoha, amari fukaku kangaenaide nanika koudou ga dekiru toiu imi desu. |
bath. I | お *風呂* 。 | お *ふろ* 。 | o *furo* . |
really miss taking a bath. It's | もうね、お風呂が本当に *恋しい* です。 | もうね、おふろがほんとうに *こいしい* です。 | mou ne, ofuro ga hontou ni *koishii* desu. |
Or it's called a bathtub. | または、「 *湯船* 」といいます。 | または、「 *ゆぶね* 」といいます。 | mataha,“ *yubune* ” to iimasu. |
This bathtub is called a tub. | このバスタブのことを「 *浴槽* 」と言います。 | このバスタブのことを「 *よくそう* 」とげんいます。 | kono basutabu no koto o “ *yokusou* ” to gen imasu. |
And the act of getting into a bathtub is called ``soaking in a bathtub''. | そして、湯船に入ること、入ることを「湯船に *浸かる* 」といいます。 | そして、ゆぶねにいること、いることを「ゆぶねに *つかる* 」といいます。 | soshite, yubune ni iru koto, iru koto o “yubune ni *tsukaru* ” to iimasu. |
soaking in a bathtub is not only about getting rid of dirt, but | この湯船に浸かるというのは、体の *汚れ* を落とすだけではなくて、 | このゆぶねにつかるというのは、からだの *よごれ* をおとすだけではなくて、 | kono yubune ni tsukaru toiunoha, karada no *yogore* o otosu dake dehana kute, |
Japanese baths have a function that automatically fills the bath with hot water. It also | そして日本のお風呂には、 *お湯* を自動で入れてくれる機能があります。 | そしてにほんのおふろには、 *おゆ* をじどうでいれてくれるきのうがあります。 | soshite nihon no ofuro niha, *oyu* o jidou de ireteku reru kinou ga ari masu. |
Stationery is a tool used to write something. | *文房具* というのは、なにか書く時に使う道具のことです。 | *ぶんぼうぐ* というのは、なにかかくじにつかうどうぐのことです。 | *bunbougu* toiunoha, nanika kaku ji ni tsukau dougu no koto desu. |
when you go to a stationery store, they sell a lot of different bar products. There are | 文房具屋さんに行くと、バーっていろんな *商品* がたくさん売られています。 | ぶんぼうぐやさんにいくと、バーっていろんな *しょうひん* がたくさんうられています。 | bunbouguya san ni iku to, baa tte ironna *shouhin* ga takusan urarete imasu. |
And there are many things that are hard to break and convenient. I | そして、 *こわれ* にくくて、そして便利なものが多いです。 | そして、 *こわれ* にくくて、そしてべんりなものがおおいです。 | soshite, *ko ware* niku kute, soshite benri na mono ga ooi desu. |
is that even if you drop your life, it comes back. | さいふを落としても、 *戻っ* てくることです。 | さいふをおとしても、 *戻っ* てくることです。 | saifu o otoshite mo, *戻 ~tsu* teku ru koto desu. |
might steal it, though. | *盗む* かもしれないけど、、。 | *ぬすむ* かもしれないけど、、。 | *nusumu* kamoshirenai kedo, , . |
A. Make a strong statement. | A,つよく *主張* する。 | あー,つよく *しゅちょう* する。 | a, tsu yoku *shuchou* suru. |
What class are you missing? | 何 授業 *サボっ* てんのよ | なに じゅぎょう *サボっ* てんのよ | nani jugyou *sabo ~tsu* tenno yo |
That's another sermon, right? | (幽助) どうせそれも また *説教* だろ? | (幽じょ) どうせそれも また *せっきょう* だろ? | (幽 jo) douse soremo mata *sekkyou* daro? |
You know, just because you're a kid doesn't mean I don't get your attention. | *幼なじみ* ってだけで 私まで注意されるんだから | *おさななじみ* ってだけで わたしまでちゅういされるんだから | *osananajimi* tte dake de watashi made chuui sareru nda kara |
My main job is to solve cases involving monsters. | 妖怪が関わる事件を *解決* するのが 主な仕事だ | ようかいがかかわるじけんを *かいけつ* するのが おもなしごとだ | youkai ga kakawaru jiken o *kaiketsu* suru no ga omona shigoto da |
- | 思うよ *あくまで* 2人の空間でゆっくりした いってのを強調した方が | おもうよ *あくまで* 2ひとのくうかんでゆっくりした いってのをきょうちょうしたかたが | omou yo *akumade* 2 hito no kuukan de yukkuri shi ta itte nowo kyouchou shita kata ga |
Yamazato still doesn't know anything, you | 山里は *相変わらず* 何にも分かってへんな お前 | やまざとは *あいかわらず* なんにもふんかってへんな おまえ | yamazato wa *aikawarazu* nannimo fun katte hen na omae |
He's probably selfish, (Yamazato) He... | あいつ 多分 *ワガママ* ですね (山里)あいつ… | あいつ たぶん *ワガママ* ですね (やまざと)あいつ… | aitsu tabun *wagamama* desu ne (yamazato) aitsu… |
inside of me, I felt so uncomfortable that I couldn't bring myself to talk | 私の中で、あの *違和感* がありすぎて、もうタメ口で話すのがつらかったんです | わたしのじゅうで、あの *いわかん* がありすぎて、もうタメぐちではなすのがつらかったんです | watashi no juu de, ano *iwakan* ga ari sugi te, mou tameguchi de hanasu no gatsu ra kattan desu |
. I guess there isn't. Right now, there's one person that just popped into my head. | 今、こう、ぱって頭の中で思い *浮かん* だ人が一人いるんですけど | いま、こう、ぱってあたまのじゅうでおもい *浮かん* だひとがひとりいるんですけど | ima, kou, pa tte atama no juu de omoi *浮 kan* da hito ga hitori iru n desu kedo |
So I want to create a space where people can gather. | だから 人が集まれる *空間* を 作りたいなと思ってる | だから ひとがあつまれる *くうかん* を つくりたいなと思ってる | dakara hito ga atsumareru *kuukan* o tsukuritai na to 思 tte ru |
However, this is a myth, and I do | ただこれは *俗説* です | ただこれは *ぞくせつ* です | tada kore wa *zokusetsu* desu |
if Soseki really had this kind of interaction with his students.I | だから漱石が本当にこんな *やり取り* を学生としたのかは、わかりません | だからうがいいしがほんとうにこんな *やりとり* をがくせいとしたのかは、わかりません | dakara ugai ishi ga hontou ni konna *yaritori* o gakusei to shita no ka wa, wakari masen |
apply for a job or apply for a job, right? | *申し込ん* だりエントリーしたりするじゃ ないですかそういうのとかってどういう | *さるし込ん* だりエントリーしたりするじゃ ないですかそういうのとかってどういう | *saru shi 込 n* dari entorii shitari suru ja naide suka souiu noto katte douiu |
reviews written there. Foreigners often write them too, so | *口コミ* が書いてあるから 外国人もよく書くから | *くちコミ* がかいてあるから がいこくじんもよくかくから | *kuchikomi* ga kaitearu kara gaikokujin mo yoku kaku kara |
mentioned earlier, this time I asked for questions on Instagram. I was | *先ほど* も言いましたが今回Instagramで質問を募集しました。 | *さきほど* もげんいましたがこんかいいんstagramでしつもんをぼしゅうし。 | *sakihodo* mo gen imashita ga konkai i n stagram de shitsumon o boshuu shi. |
like to continue to interact with you on Instagram and other SNS, so in the | 他のSNSでも *交流* したいと思っているので | たのSNSでも *こうりゅう* したいと思っているので | ta no SNS demo *kouryuu* shitai to 思 tte iru no de |
Is Naru-san left-handed? ” | 『なるさんは、 *左利き* ですか?』 | 『なるさんは、 *ひだりきき* ですか?』 | “naru san wa, *hidarikiki* desu ka? ” |
probably a lot of people who look at my appearance and personality and | 多分、 *外見* と性格を見て | たぶん、 *がいけん* とせいかくをみて | tabun, *gaiken* to seikaku o mite |
list of countries I want to visit at the | 行きたい国としての *優先* 順位が | いきたいくにとしての *ゆうせん* じゅんいが | iki tai kuni toshite no *yuusen* juni ga |
gone on study abroad exchange programs, and | 留学 *交換* 留学に行ったり | りゅうがく *こうかん* りゅうがくにやったり | ryuugaku *koukan* ryuugaku ni yattari |
came across a site that was recruiting Japanese language teachers. | 日本語教師を *募集* しているサイトを見つけたんです。 | にほんごきょうしを *ぼしゅう* しているサイトをみつけたんです。 | nihongo kyoushi o *boshuu* shite iru saito o mitsuketa n desu. |
That was the first opportunity. | それが最初の *きっかけ* でしたね。 | それがさいしょの *きっかけ* でたね。 | sore ga saisho no *kikkake* de ta ne. |
look like I'm in the Faculty of Education. | あとはこう見えて *教育* 学部。 | あとはこうみえて *きょういく* がくぶ。 | ato hakou miete *kyouiku* gakubu. |
think this is my calling! I would like to thank all the | これが私の *天職* だと思っています! | これがわたしの *てんしょく* だと思っています! | kore ga watashi no *tenshoku* dato 思 tte imasu! |
- | 私、結構 *探偵* ものとか事件とか | わたし、けっこう *たんてい* ものとかじけんとか | watashi, kekkou *tantei* mono toka jiken toka |
In Japan, if a woman has hair on her body, | 日本では女の人の体に *毛* が生えていると | にほんではおんなのひとのからだに *け* がはえていると | nihon dewa onnanohito no karada ni *ke* ga haete iru to |
it gives the impression that she is not clean. | *清潔* 感がないという印象になってしまうんです。 | *せいけつ* かんがないといういんしょうになってしまうんです。 | *seiketsu* kan gana ito iu inshou ni na tte shimau n desu. |
go to hair removal salons or undergo medical hair removal, and their | *脱毛* サロンに行ったり医療 *脱毛* をしたりして | *だつもう* サロンにやったりいりょう *だつもう* をしたりして | *datsumou* saron ni yattari iryou *datsumou* o shitari shite |
piling up, and the roads are icy, so | 積もっていたり、 *道路* が凍っていたりするので | つもっていたり、 *どうろ* がこおっていたりするので | tsumotte itari, *douro* ga kootte itari suru no de |
buy those. | そちらを *購入* して行ってください。 | そちらを *こうにゅう* してやってください。 | sochira o *kounyuu* shite yatte kudasai. |
will work well in Japanese offices and workplaces.'' This | 『日本のオフィス、 *職場* でうまくいくような | 『にほんのオフィス、 *しょくば* でうまくいくような | “nihon no ofisu, *shokuba* de umakuiku youna |
Japanese companies, ability is important, but I | 日本の会社では *能力* も大事ですが | にほんのかいしゃでは *のうりょく* もだいじですが | nihon no kaisha dewa *nouryoku* mo daiji desuga |
Sentences Vocabulary-6
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Greet people well and don't forget to report.Also | *挨拶* しっかりする、報告も忘れない | *あいさつ* しっかりする、ほうこくもわすれない | *aisatsu* shikkari suru, houkoku mo wasurenai |
especially when you go on a paid trip, | 特に *有給* をもらって旅行に行った時は | とくに *ゆうきゅう* をもらってりょこうにやったじは | tokuni *yuukyuu* womo ra tte ryokou ni yatta ji wa |
Japanese people have a strong sense of camaraderie, so it's easy to make friends with | 日本人って結構、 *仲間* 意識が強いので | にほんじんってけっこう、 *なかま* いしきがつよいので | nihonjin tte kekkou, *nakama* ishiki ga tsuyoi no de |
- | 自分と同じじゃない人、 *共通* 点がない人とは | じぶんとおなじじゃないひと、 *きょうつう* てんがないひととは | jibun to onaji ja nai hito, *kyoutsuu* ten gana i hito toha |
start getting closer through those common topics. | その共通の *話題* からどんどん仲良くなっていくのがいいかなと思います。 | そのきょうつうの *わだい* からどんどんなかよくなっていくのがいいかなとおもいます。 | sono kyoutsuu no *wadai* kara dondon nakayoku na tte iku nogai ikana to omoi masu. |
- | すぐ仲良くなるのは *無理* なので | すぐなかよくなるのは *むり* なので | sugu nakayoku naru no wa *muri* nanode |
specific practice method, | 具体的な *練習* 方法としては | ぐたいてきな *れんしゅう* ほうほうとしては | gutaiteki na *renshuu* houhou toshiteha |
started studying Chinese. I'm connecting. | 中国語の勉強に *つなげ* ています。 | ちゅうごくごのべんきょうに *つなげ* ています。 | chuugokugo no benkyou ni *tsu na ge* tei masu. |
suddenly I feel the urge to speak Chinese in my daily life. At | 急に日常生活で中国語を話したいという *衝動* が出るんですよ。 | きゅうににちじょうせいかつでちゅうごくごをはなしたいという *しょうどう* がでるんですよ。 | kyuuni nichijouseikatsu de chuugokugo o hanashitai toiu *shoudou* ga deru n desu yo. |
times like that, I try talking to myself in Chinese, or | そういう時に中国語で *独り言* を喋ってみたりとか | そういうじにちゅうごくごで *ひとりごと* を喋ってみたりとか | souiu ji ni chuugokugo de *hitorigoto* o 喋 tte mitari toka |
a little exposure to Chinese. | 少し中国語に *触れ* たりとかしています。 | すこしちゅうごくごに *ふれ* たりとかしています。 | sukoshi chuugokugo ni *fure* tari tokashite imasu. |
n't feel motivated to | 何しても *やる気* が出ないし | なにしても *やるき* がでないし | nani shitemo *yaruki* ga denai shi |
even if I want to, so I think it's best to take a break from studying Japanese for the time being, and | とりあえずその日本語勉強から *離れ* てみて | とりあえずそのにほんごべんきょうから *はなれ* てみて | toriaezu sono nihongo benkyou kara *hanare* te mi te |
what I want to emphasize the most and | どこを一番 *強調* したいか | どこをいちばん *きょうちょう* したいか | doko o ichiban *kyouchou* shitai ka |
my name, the naru part. | 私の名前、「なる」の *部分* です。 | わたしのなまえ、「なる」の *ぶぶん* です。 | watashi no namae, “naru” no *bubun* desu. |
are not many situations in which this sentence is used, but | この文を使う *場面* あんまりないんですが | このふみをつかう *ばめん* あんまりないんですが | kono fumi o tsukau *bamen* anmari nai n desu ga |
- | もし何の *許可* もなく | もしどの *きょか* もなく | moshi dono *kyoka* mo na ku |
- | と *一言* 言います。 | と *ひとこと* げんいます。 | to *hitokoto* gen imasu. |
Japanese woman in my late 20s.The phrase I often use | 20 *代* 後半の日本人女性私がよく使うフレーズは | 20 *よ* こうはんのにほんじんじょせいわたしがよくつかうフレーズは | 20 *yo* kouhan no nihonjin josei watashi gayoku tsukau fureezu wa |
can watch the second 30 minutes on my channel. | *後半* の30分は私のチャンネルで見ることができます。 | *こうはん* の30ふんはわたしのチャンネルでみることができます。 | *kouhan* no 30 fun wa watashi no channeru de miru koto ga deki masu. |
Yes, hello everyone. This | はい皆さん、 *こんにちは* 。 | はいみなさん、 *こんにちは* 。 | hai minasan, *konnichiha* . |
these to my friends, people who have helped me at work, my | これを、友達とか仕事で *お世話* になった人 | これを、ともだちとかしごとで *おせわ* になったひと | kore o, tomodachi toka shigoto de *osewa* ni na ~tsu ta hito |
. I | という *決まり* があります。 | という *きまり* があります。 | toiu *kimari* ga ari masu. |
last for a long time, and will not spoil much. Even | 長く持つ、 *日持ち* がする、あんまり腐らない。 | ちょうくもつ、 *ひもち* がする、あんまりくさらない。 | chou ku motsu, *himochi* ga suru, anmari kusaranai. |
makes a lot of stews before the New Year and | たくさん *煮物* を作って | たくさん *にもの* をつくって | takusan *nimono* o tsukutte |
eats them from the New Year. | *お正月* から食べていきます。 | *おしょうがつ* からたべていきます。 | *oshougatsu* kara tabete i ki masu. |
``Hatsumode'' means | 「 *初詣* (はつもうで)」は、一年の始まりに | 「 *はつもうで* (はつもうで)」は、いちねんのはじまりに | “ *hatsumoude* (hatsumoude)” wa, ichinen no hajimari ni |
please use this as a reference only. | これは *参考* 程度にしてください。 | これは *さんこう* ていどにしてください。 | kore wa *sankou* teido nishite kudasai. |
``It's been a while since I studied Japanese. | 『日本語を勉強してしばらく *経ち* ます。 | 『にほんごをべんきょうしてしばらく *きょうち* ます。 | “nihongo o benkyou shite shibaraku *kyou chi* masu. |
``Kashikomarimashita'' to customers | 「 *かしこまり* ました」 | 「 *かしこまり* ました」 | “ *kashiko ma ri* mashi ta” |
Therefore, if you want to understand what the store clerk is saying, you | だから、店員さんが何を言っているのか *理解* したいなら | だから、てんいんさんがなにをげんっているのか *りかい* したいなら | dakara, tenin sanga nani o gen tte iru no ka *rikai* shitai nara |
Another thing is that store clerks spend many hours a day serving customers, so if they had to | もう一つ店員さんは1日何時間もお客さんに *対応* しているので | もうひとつてんいんさんは1にちなんじかんもおきゃくさんに *たいおう* しているので | mouhitotsu tenin san wa 1 nichi nanjikan mo okyakusan ni *taiou* shite iru no de |
wouldn't have the physical strength to do so.Therefore | 店員さんの *体力* が持たないんですよ | てんいんさんの *たいりょく* が持たないんですよ | tenin san no *tairyoku* ga 持 tana in desu yo |
Japanese pattern that the store clerk speaks is generally fixed, so I | 店員さんが話す日本語パターンはだいたい *決まっ* ているので | てんいんさんがはなすにほんごパターンはだいたい *けつまっ* ているので | tenin sanga hanasu nihongo pataan wa daitai *ketsu ma ~tsu* tei ru no de |
think it's a good idea to listen to it over and over again.I | もうそれを何回も何回も *繰り返し* 聞くのがいいかなと思います | もうそれをなんかいもなんかいも *くりかえし* きくのがいいかなとおもいます | mou sore o nankaimo nankaimo *kurikaeshi* kiku nogai ikana to omoi masu |
Without looking at prices, | *価格* を見ないで言うなら | *かかく* をみないでいうなら | *kakaku* o minaide iu nara |
which town or city would you recommend most? 'I | 一番おすすめの *街* 、都市はどこですか?』 | いちばんおすすめの *がい* 、としはどこですか?』 | ichiban osusume no *gai* , toshi wa doko desu ka? ” |
think it's probably around Tokyo, | やっぱり東京 *付近* かなと思います | やっぱりとうきょう *ふきん* かなとおもいます | yappari toukyou *fukin* kana to omoi masu |
go to rural or regional areas of Japan, | 日本の田舎とか *地方* に行くと | にほんのいなかとか *ちほう* にいくと | nihon no inaka toka *chihou* ni iku to |
there are quite a lot of dialects, so I think there are probably a lot of | 結構 *方言* があったりするので | けっこう *ほうげん* があったりするので | kekkou *hougen* ga a~tsu tari suru no de |
Japanese words that don't appear in textbooks | 多分 *教科書* には出てこない日本語が | たぶん *きょうかしょ* にはでてこないにほんごが | tabun *kyoukasho* niha dete konai nihongo ga |
Also, each region has its own specialties, so when you | あとは食べ物も、 *地域* によってそれぞれ名物があるので、 | あとはたべものも、 *ちいき* によってそれぞれなものがあるので、 | a toha tabemono mo, *chiiki* niyotte sorezore na monogaaru no de, |
So I don't think a used condominium or house will be that expensive. | だから、中古のマンションとか、 *一軒家* だと、そんなに高くないと思います。 | だから、ちゅうこのマンションとか、 *いっけんや* だと、そんなにたかくないとおもいます。 | dakara, chuuko no manshon toka, *ikkenya* dato, sonnani takaku naito omoi masu. |
Thirdly, the customer service is courteous. I'm sure I | 三つ目は、 *接客* 、カスタマーサービスが丁寧。 | みっつめは、 *せっきゃく* 、カスタマーサービスがていねい。 | mittsu me wa, *sekkyaku* , kasutamaasaabisu ga teinei. |
man in the bicycle parking lot, the | *駐輪場* 、自転車を置く所にいるおじさんとか、 | *ちゅうりんじょう* 、じてんしゃをおくところにいるおじさんとか、 | *chuurinjou* , jitensha o oku tokoro ni iru ojisan toka, |
person standing at the expressway toll booth or the place where you pay at the expressway.I | *高速* の料金所、 *高速* でお金を払う所に立っている人とか、 | *こうそく* のりょうきんしょ、 *こうそく* でおかねをはらうところに立っているひととか、 | *kousoku* no ryoukinsho, *kousoku* de okane o harau tokoro ni 立 tte iru hito toka, |
really never get tired of it. I | 本当に *飽き* ないです。 | ほんとうに *あき* ないです。 | hontou ni *aki* naide su. |
think it's great that there are so many different events. | 色んな *行事* があることは、すごくいいなと思います。 | いろんな *ぎょうじ* があることは、すごくいいなとおもいます。 | ironna *gyouji* ga aru koto wa, sugoku ii na to omoi masu. |
was a culture where they tried not to disrupt the atmosphere too much. | あんまり、その場の *雰囲気* を壊さないようにする文化があるなと思いました。 | あんまり、そのばの *ふんいき* を壊さないようにするぶんかがあるなとおもいました。 | anmari, sonoba no *funiki* o 壊 sanai younisuru bunka ga aru na to omoi mashi ta. |
Well, I think Osaka is a bit of an exception. | まあ、大阪は、ちょっと *例外* だなと思うんですけど、 | まあ、おおさかは、ちょっと *れいがい* だなとおもうんですけど、 | maa, oosaka wa, chotto *reigai* da na to omou n desu kedo, |
Sentences Vocabulary-7
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
In particular, I have had the opportunity to do things like tea ceremony and flower arranging, and they are | 特に *茶道* とか、生花とか、そういうことをやらせてもらったこともあるんですけど、 | とくに *さどう* とか、いけばなとか、そういうことをやらせてもらったこともあるんですけど、 | tokuni *sadou* toka, ikebana toka, souiu koto o yarase temo ra ~tsu tako tomo aru n desu kedo, |
Lastly, even if you drop your wallet or cell phone, there | 最後は、 *財布* とか携帯を落としても、 | さいごは、 *さいふ* とかけいたいをおとしても、 | saigo wa, *saifu* toka keitai o otoshite mo, |
is a high probability that it will be returned to you. | かなり高い *確率* で返ってくるっていうことです。 | かなりたかい *かくりつ* でかえってくるっていうことです。 | kanari takai *kakuritsu* de kaetteku ru tte iu koto desu. |
always someone there to deliver your wallet or cell phone. I | 絶対、誰か財布とか携帯を *届け* てくれて(い)るんですよね。 | ぜったい、だれかさいふとかけいたいを *とどけ* てくれて(い)るんですよね。 | zettai, dareka saifu toka keitai o *todoke* te kurete (i) ru n desu yone. |
when it comes to this, I think that if you drop something overseas, it's | これ *に関して* は、やっぱり海外で物を落とすと、 | これ *にかんして* は、やっぱりかいがいでものをおとすと、 | kore *ni kanshite* wa, yappari kaigai de mono o otosu to, |
kindness of Japanese people. I think we should really be grateful for the safety of Japan. | そういう日本人の優しいところとか、日本の *治安* のよさは、本当に感謝しないといけないなと思います。 | そういうにほんじんのやさしいところとか、にほんの *ちあん* のよさは、ほんとうにかんしゃしないといけないなとおもいます。 | souiu nihonjin no yasashii tokoro toka, nihon no *chian* no yo sa wa, hontou ni kansha shi naitoikenai na to omoi masu. |
Finished, it's not perfect.'' ``I | 「Finishedの終わった *完璧* (かんぺき)な形じゃない」 | 「フィンいシェーdのおわった *かんぺき* (かんぺき)なかたちじゃない」 | “fin i she d no owatta *kanpeki* (kanpeki) na katachi ja nai” |
and I think there are many things that can be improved, but | *改善* できるところは、たくさんあると思うんですけど、 | *かいぜん* できるところは、たくさんあるとおもうんですけど、 | *kaizen* dekiru tokoro wa, takusan aru to omou n desu kedo, |
this year I realized that Japan is a comfortable place to live. | 私にとって、日本は住みやすい所だなと、今年 *気づき* ました。 | わたしにとって、にほんはじゅうみやすいところだなと、ことし *きづき* ました。 | watashi ni totte, nihon wa juu miyasui tokoro da na to, kotoshi *kidzuki* mashi ta. |
there are probably many language school options, and the | 言語学校の *選択肢* もたくさんあるだろうし | げんごがくこうの *せんたくし* もたくさんあるだろうし | gengogaku kou no *sentakushi* mo takusan aru darou shi |
Also, if you don't like big cities, I think | あと *大都市* が嫌いだったら | あと *だいとし* がきらいだったら | a to *daitoshi* ga kirai dattara |
*Sendai* and Nagoya are | *仙台* とか名古屋とかも | *せんだい* とかなごやとかも | *sendai* toka nagoya toka mo |
: Is there a way for beginners to study Japanese on their own? | 『 *初心者* の人が自分で日本語を勉強する方法はありませんか? | 『 *しょしんしゃ* のひとがじぶんでにほんごをべんきょうするほうほうはありませんか? | “ *shoshinsha* no hito ga jibun de nihongo o benkyousuru houhou haari masenka? |
getting a lot of sunlight, so the | ちょっと *太陽* の光がよく当たるので | ちょっと *たいよう* のひかりがよくあたるので | chotto *taiyou* no hikari gayoku ataru no de |
books were turning a little brown, and I | 本がちょっと *茶色く* なってきて | ほんがちょっと *ちゃいろく* なってきて | hon ga chotto *chairo ku* na tte ki te |
I thought the sunset was pretty bright back then. | (櫂)あのころは *夕日* が よく出てたなと思ってさ | (かい)あのころは *ゆうひ* が よくでてたなと思ってさ | (kai) anokoro wa *yuuhi* ga yoku dete tana to 思 tte sa |
I feel like I've seen the sunset before. | *夕焼け* の空を よく見た気がするんだ | *ゆうやけ* のからを よくみたきがするんだ | *yuuyake* no kara o yoku mita kigasuru nda |
It's 6:00 in the evening, and you're still at work. | 今は *夕方* の6時なんて まだ会社にいるだろ? | いまは *ゆうがた* のろくじなんて まだかいしゃにいるだろ? | ima wa *yuugata* no rokuji nante mada kaisha ni iru daro? |
Unfortunately, my company is in the same league as Waterfront. | *残念* ながら 僕の会社は ウオーターフロントとかの⸺ | *ざんねん* ながら ぼくのかいしゃは ウオーターフロントとかの⸺ | *zannen* nagara boku no kaisha wa uootaafuronto toka no⸺ |
That's a long way from the whole glass thing. | *全面* ガラス張りの しゃれたとことは ほど遠いしね | *ぜんめん* ガラスばりの しゃれたとことは ほどとおいしね | *zenmen* garasubari no shareta toko toha hodotooi shi ne |
I'm going out of the classroom and into the west gate. | *教室* から出て西門までの間 | *きょうしつ* からでてにしもんまでのあいだ | *kyoushitsu* kara dete nishi mon made no aida |
area is well-accustomed to dealing with foreigners, so I | 外国人への対応も結構 *慣れ* ている場所なので | がいこくじんへのたいおうもけっこう *なれ* ているばしょなので | gaikokujin heno taiou mo kekkou *nare* tei ru basho nanode |
point of view as a teacher, my recommendation | 教師の *立場* で言うならおすすめは | きょうしの *たちば* でいうならおすすめは | kyoushi no *tachiba* de iu nara osusume wa |
into some weird habits, I | 1回変な *癖* がついてしまうと | 1かいへんな *くせ* がついてしまうと | 1 kai hen na *kuse* gatsu ite shimau to |
Today, I will talk to you all about New Year's resolutions. A | 今日はみなさんに、新年の *抱負* の話をします | こんにちはみなさんに、しんねんの *ほうふ* のはなしをします | konnichiha minasan ni, shinnen no *houfu* no hanashiwoshimasu |
Resolutions. It is the hope or feeling that you want to do or become. The | 抱負というのは、自分がこうしたいとかこうなりたいと思っている *希望* や思いですね | ほうふというのは、じぶんがこうしたいとかこうなりたいと思っている *きぼう* やおもいですね | houfu toiunoha, jibun gakou shitai toka kou nari tai to 思 tte iru *kibou* ya omoide sune |
until now, I didn't declare that I would upload videos on Wednesdays and Sundays because I thought they might be delayed. | ただ今までは遅れるかもしれないと思って、「水曜日と日曜日にアップします」って *宣言* していませんでした | ただいままではおくれるかもしれないと思って、「すいようびとにちようびにアップします」って *せんげん* していませんでした | tadaima made wa okureru kamoshirenai to 思 tte, “suiyoubi to nichiyoubi ni appu shima su” tte *sengen* shitei masendeshita |
, I hope you'll have a little more fun. I hope that we can come up with various ideas like this. I | ただ、もうちょっと楽しんでもらえるように、いろいろな *工夫* ができたらなと思っています | ただ、もうちょっとらくしんでもらえるように、いろいろな *くふう* ができたらなと思っています | tada, mouchotto raku shin de moraeru youni, iroiro na *kufuu* ga deki tara na to 思 tte imasu |
Well, here is an advertisement. Hey | さてここで *宣伝* です | さてここで *せんでん* です | sate koko de *senden* desu |
but it is a tool that can be used for both work and personal tasks and organize them in one place. Space. | Notion は知っている人も多いと思いますが、仕事の *作業* にでも個人的な *作業* にでも使えて、それを1か所にまとめておける *作業* スペースです | のティオン はしっているひともおおいとおもいますが、しごとの *さぎょう* にでもこじんてきな *さぎょう* にでもつかえて、それをいっかしょにまとめておける *さぎょう* スペースです | no ti on wa shitteiru hito mo ooi to omoi masu ga, shigoto no *sagyou* ni demo kojintekina *sagyou* ni demo tsukaete, sore o ikkasho ni matomete okeru *sagyou* supeesu desu |
Like I said, I have to make a lot of videos at the same time, and I also | さっき言ったように、私は動画をいくつもたくさん *同時に* 作る必要があります | さっきげんったように、わたしはどうがをいくつもたくさん *どうじに* つくるひつようがあります | sakki gen ~tsu ta youni, watashi wa douga o ikutsumo takusan *doujini* tsukuru hitsuyou ga ari masu |
But in 2023 I started again in September, four months ago, | でも2023年の9月、つまり4ヶ月前から *再開* しました | でも2023としの9つき、つまり4かげつまえから *さいかい* し | demo 2023 toshi no 9 tsuki, tsumari 4 kagetsu mae kara *saikai* shi |
, and now I'm working on lesson 8 of this intermediate textbook, and | で、今はこの *中級* の教科書の8課をやっています | で、いまはこの *ちゅうきゅう* のきょうかしょのはちかをやっています | de, ima wa kono *chuukyuu* no kyoukasho no hachi ka o ya tte imasu |
really good for me mentally, because it | でそれってすごく *精神* 的にいいんですよね | でそれってすごく *せいしん* てきにいいんですよね | de sore tte sugoku *seishin* teki ni ii n desu yone |
correct any mistakes you made or have them | あとは間違えたところを *修正* してもらったり | あとはまちがえたところを *しゅうせい* してもらったり | a toha machigaeta tokorowo *shuusei* shitemo ra ~tsu tari |
explain anything you don't understand. | わからないところを *解説* してもらったりするのがおすすめかな。 | わからないところを *かいせつ* してもらったりするのがおすすめかな。 | wa karana i tokorowo *kaisetsu* shitemo ra ~tsu tari suru no ga osusume kana. |
think you really have to be patient and memorize them. To be more | 本当にもう *根気* 強く覚えるしかないと思います | ほんとうにもう *こんき* つよくおぼえるしかないとおもいます | hontou ni mou *konki* tsuyoku oboeru shikanai to omoi masu |
grammar, try to memorize example sentences written as simply as possible | 文法は *なるべく* シンプルに書いてある例文を | ぶんぽうは *なるべく* シンプルにかいてあるれいぶんを | bunpou wa *narubeku* shinpuru ni kaitearu reibun o |
However, there are two conditions for those who want to take my classes: | ただし、私の授業を受けたい人は2つ *条件* があります | ただし、わたしのじゅぎょうをうけたいひとは2つ *じょうけん* があります | tadashi, watashi no jugyouwouketai hito wa 2 tsu *jouken* ga ari masu |
were able to reach 10,000 subscribers on YouTube! | 登録者数1万人を *達成* することができました! | とうろくしゃかず1ばんじんを *たっせい* することができました! | tourokusha kazu 1 banjin o *tassei* suru koto ga deki mashi ta! |
didn't prepare a script this time either, so | 今回も特に台本を *用意* していないので | こんかいもとくにだいほんを *ようい* していないので | konkai mo tokuni daihon o *youi* shite inai no de |
If you feel this video is too fast or slow, you can change the speed from YouTube settings and listen to | もしこの動画が早い遅いと感じる人はYouTubeの *設定* から速度を変更することができます調整して聞いてください | もしこのどうががはやいおそいとかんじるひとはようTubeの *せってい* からそくどをへんこうすることができますちょうせいして聞いてください | moshi kono douga ga hayai osoi to kanjiru hito wa yo u Tube no *settei* kara sokudo o henkou suru koto ga deki masu chousei shi te 聞 ite kudasai |
left-handed, but | *反転* して左利きに思われることがあるみたいなんですが | *はんてん* してひだりききにおもわれることがあるみたいなんですが | *hanten* shite hidarikiki ni omowareru kotogaaru mitai nandesu ga |
``Are you Taiwanese? It doesn't look Japanese. | 『なるは台湾人ですか?日本人 *っぽく* ないです。』 | 『なるはたいわんじんですか?にほんじん *っぽく* ないです。』 | “naru wa taiwanjin desu ka? nihonjin *~tsu po ku* naide su. ” |
Regarding my appearance, I don't wear much make-up and | 外見は特に私 *化粧* をあまりしないし | がいけんはとくにわたし *けしょう* をあまりしないし | gaiken wa tokuni watashi *keshou* o amari shina i shi |
This question is a shame! The | この質問、 *惜しい* ! | このしつもん、 *おしい* ! | kono shitsumon, *oshii* ! |
if it's a popular song, I'll naturally listen to it, so I do | *流行っ* ている曲だったらもう自然と耳にするので | *りゅうぎょうっ* ているきょくだったらもうしぜんとみみにするので | *ryuu gyou ~tsu* tei ru kyoku dattara mou shizen to miminisuru no de |
n't go out of my way to use YouTube or music apps to listen to it.Well, if I had to guess, I'd say | *わざわざ* YouTubeとか音楽アプリを使って聞くことはないんですが | *わざわざ* ようTubeとかおんがくアプリをしってきくことはないんですが | *wazawaza* yo u Tube toka ongaku apuri o shi tte kiku kotohanai n desu ga |
- | *あらかじめ* 、 *あらかじめ* は in advance | *あらかじめ* 、 *あらかじめ* は いん あーdvance | *arakajime* , *arakajime* wa in a dvance |
This time, I would like to talk about 10 actions and gestures that Japanese people tend to do. I | 今回は、日本人が *ついつい* やってしまう行動や仕草について10個お話ししたいと思います。 | こんかいは、にほんじんが *ついつい* やってしまうこうどうやしぐさについて10こおはなししたいとおもいます。 | konkai wa, nihonjin ga *tsuitsui* ya tte shimau koudou ya shigusa nitsuite 1 0 ko ohanashi shitai to omoi masu. |
Sentences Vocabulary-8
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Please let us know what you think after watching the video by writing in the comments section. | ぜひ、動画を見た *感想* をコメント欄に書いて教えてくださいね。 | ぜひ、どうがをみた *かんそう* をコメントらんにしょいておしえてくださいね。 | zehi, douga o mita *kansou* o komentoran ni sho ite oshiete kudasai ne. |
First, Japanese people call Green Light. | 一つ目、日本人はGreen Lightのことを *青信号* という。 | ひとつめ、にほんじんはGreen Lightのことを *あおしんごう* という。 | hitotsume, nihonjin wa Green Light no koto o *aoshingou* toiu. |
are many words in Japanese that use the word blue when they actually belong to green. | 日本語には *緑* のものなのに青を使った言葉がたくさんあります。 | にほんごには *みどり* のものなのにあおをしったことばがたくさんあります。 | nihongo niha *midori* no mono nanoni ao o shi ~tsu ta kotoba ga takusan ari masu. |
Aonori. Even though everything is green, I used blue. | *青のり* 。全部緑なのに青を使っています。 | *あおのり* 。ぜんぶみどりなのにあおをしっています。 | *aonori* . zenbu midori nanoni ao o shi tte imasu. |
Have you ever thought that there is something mysterious about Japanese? The | 日本語の *不思議* なところだと思ったことはありませんか? | にほんごの *ふしぎ* なところだと思ったことはありませんか? | nihongo no *fushigi* na tokoro dato 思 ~tsu tako toha ari masenka? |
only found out after my friend told me that it was bad manners here. | それはちょっとここでは、マナー *違反* だよと教えてもらって初めて知りました。 | それはちょっとここでは、マナー *いはん* だよとおしえてもらってはじめてしりました。 | sore wa chotto koko dewa, manaa *ihan* da yo to oshiete mo ra tte hajimete shirimashita. |
common no gesture for Japanese people is to wave their hands sideways in front of their faces. | 日本人がよくやる「No」のジェスチャーは手を顔の前で横に *振る* ことです。 | にほんじんがよくやる「の」のジェスチャーはてをかおのまえでよこに *ふる* ことです。 | nihonjin gayoku yaru “no” no jesuchaa wa te o kao no mae de yokoni *furu* koto desu. |
In Japan, Come here means come here or come here. | 日本では「Come here」は「おいで」「こっちこっち」こういう風に *手招き* をします。 | にほんでは「Come へーレ」は「おいで」「こっちこっち」こういうかぜに *てまねき* をします。 | nihon dewa “Come e re” wa “oide” “kocchi kocchi” kouiu kaze ni *temaneki* o shima su. |
Fifth, Japanese women cover their mouths with their hands when eating or laughing. It is | 五つ目、日本人の *女性* は食べる時や笑う時に口元を手で隠します。 | いつつめ、にほんじんの *じょせい* はたべるじやわらうじにくちもとをてでかくします。 | itsutsu me, nihonjin no *josei* wa taberu ji ya warau ji ni kuchimoto o te de kakushimasu. |
considered bad manners to show the inside of your mouth. | 口の中を見せることが「 *行儀* が悪いこと」だと思われています。 | くちのじゅうをみせることが「 *ぎょうぎ* がわるいこと」だとおもわれています。 | kuchi no juu o miseru koto ga “ *gyougi* ga warui koto” dato omowarete imasu. |
This is considered a polite way to smile. I | これは *上品* な笑い方と思われています。 | これは *じょうひん* なわらいかたとおもわれています。 | kore wa *jouhin* na warai kata toomowarete imasu. |
Sixth, give compliments like ``amazing'', ``cute'', and ``dangerous''. | 六つ目、「すごい」「可愛い」「やばーい」 *とにかく* 褒める。 | むっつめ、「すごい」「かわいい」「やばヽい」 *とにかく* ほめる。 | muttsu me, “sugoi” “kawaii” “yaba i” *tonikaku* homeru. |
In simple terms, it means that I often praise them. | *簡単* な一言で、褒めることが多いということです。 | *かんたん* なひとことで、ほめることがおおいということです。 | *kantan* na hitokoto de, homeru koto ga ooi toiu koto desu. |
Seventh, I make noises when I eat noodles. | 七つ目、麺を食べる時に音を *立てる* 。 | ななつめ、めんをたべるじにおとを *たてる* 。 | nanatsu me, men o taberu ji ni oto o *tateru* . |
In Japan, when eating udon or ramen soba, they make a slurping sound. | 日本ではうどんやラーメンそばを食べる時、音を「 *ずるずる* 」っと立てて食べます。 | にほんではうどんやラーメンそばをたべるじ、おとを「 *ずるずる* 」っとたててたべます。 | nihon dewa udonya raamen soba o taberu ji, oto o “ *zuruzuru* ” ~tsu to tatete tabemasu. |
This is one way to express that it is delicious. | これが美味しいということを *表現* する一つの方法です。 | これがおいしいということを *ひょうげん* するひとつのほうほうです。 | kore ga oishii toiu koto o *hyougen* suru hitotsu no houhou desu. |
Eighth, eat without leaving anything. | 八つ目、 *残さ* ず食べる。 | やつめ、 *ざんさ* ずたべる。 | yatsume, *zan sa* zu taberu. |
Japanese people have a habit of eating without leaving any leftovers from an early age. It | 日本人は小さい頃から残さず食べるという *習慣* があります。 | にほんじんはちいさいころからのこさずたべるという *しゅうかん* があります。 | nihonjin wa chiisaikoro kara nokosazu taberu toiu *shuukan* ga ari masu. |
is a custom to eat cleanly so that not a single grain of rice is left in the bowl. | お *茶碗* の米一粒も残さないように綺麗に食べる習慣です。 | お *ちゃわん* のこめひとつぶもざんさないようにきれいにたべるしゅうかんです。 | o *chawan* no kome hitotsubu mo zan sanai youni kirei ni taberu shuukan desu. |
I was once taught that there are seven gods in each grain of rice, and if you don't eat it properly, you'll get hit with a drumstick. We | お米一粒一粒に神様が七人いて、ちゃんと食べないと「 *バチ* が当たる」という風に私は教えられたことがあります。 | おこめひとつぶひとつぶにかみさまがななひといて、ちゃんとたべないと「 *バチ* があたる」というかぜにわたしはおしえられたことがあります。 | okome hitotsubu hitotsubu ni kamisama ga nana hito ite, chanto tabenai to “ *bachi* ga ataru” toiu kaze ni watashi wa oshierareta koto ga ari masu. |
When I was invited to a friend's house in Spain, I saw my children eating their rice without leaving a single grain of rice, and I was amazed and thought, ``Japanese people eat without leaving a single grain of rice.'' There have been times. | スペインの友達の家に *招待* してもらった時に、私の子供たちがご飯一粒残さず食べているのを見て、本当に「日本人って一粒も残さず食べるんだね」と驚かれたこともあります。 | スペインのともだちのいえに *しょうたい* してもらったじに、わたしのこどもたちがごはんひとつぶのこさずたべているのをみて、ほんとうに「にほんじんってひとつぶものこさずたべるんだね」と驚かれたこともあります。 | supein no tomodachi no ie ni *shoutai* shitemo ra ~tsu ta ji ni, watashi no kodomotachi ga gohan hitotsubu nokosazu tabete iru nowo mite, hontou ni “nihonjin tte hitotsubu mo nokosazu taberu nda ne” to 驚 kare tako tomo ari masu. |
Although not all toilets in Japan have a machine called ``Otohime.'' | 日本のトイレには全部ではないのですが「音姫」という *機械* がついています。 | にほんのトイレにはぜんぶではないのですが「おとひめ」という *きかい* がついています。 | nihon no toire niha zenbu dewa nai no desuga “otohime” toiu *kikai* gatsu ite imasu. |
Especially for women, the sounds they make when they relieve themselves, which means ``urinating'' or ``pooing,'' are | 特に女性なんですが用を足す時の音、用を足すというのは「 *おしっこ* をする」「うんちをする」 | とくにじょせいなんですがようをたすじのおと、ようをたすというのは「 *おしっこ* をする」「うんちをする」 | tokuni josei nandesu ga youwotasu ji no oto, youwotasu toiunoha “ *oshikko* o suru” “unchi o suru” |
last tenth point is the Japanese custom of bowing. | 最後の十個目は、日本人の *お辞儀* の習慣です。 | さいごのじゅうこめは、にほんじんの *おじぎ* のしゅうかんです。 | saigo no juu kome wa, nihonjin no *ojigi* no shuukan desu. |
are bowing to the wall even though no one is there. I'm | *壁* に向かって誰もいないのにお辞儀をしていますよね。 | *かべ* に向かってだれもいないのにおじぎをしていますよね。 | *kabe* ni 向 katte daremo inai noni ojigi o shiteimasu yone. |
currently in Spain, and I keep bowing here and there. Every | 今スペインにいるんですが、スペインでも *あちこち* でついついお辞儀をしています。 | いまスペインにいるんですが、スペインでも *あちこち* でついついおじぎをしています。 | ima supein ni iru n desu ga, supein demo *achikochi* de tsuitsui ojigi o shiteimasu. |
time I do that, I feel, ``I am Japanese after all.'' | その *度* に、「私はやっぱり日本人なんだな」と感じます。 | その *たび* に、「わたしはやっぱりにほんじんなんだな」とかんじます。 | sono *tabi* ni, “watashi wa yappari nihonjin nanda na” to kanjimasu. |
people who want to reach an advanced conversational level may find that there are many words that have homonyms, so they need to use | *高度* な会話レベルに達したいっていう人は同音異義の言葉っていっぱいあると思うので | *こうど* なかいわレベルにたっしたいっていうひとはどうおんいぎのことばっていっぱいあるとおもうので | *koudo* na kaiwa reberu ni tasshitai tte iu hito wa douonigi no kotoba tte ippai aru to omou no de |
kanji to differentiate between them. I think it is necessary to memorize it. | その *区別* をつけるためには漢字をやっぱり覚える必要があるかなと思います | その *くべつ* をつけるためにはかんじをやっぱりおぼえるひつようがあるかなとおもいます | sono *kubetsu* o tsukeru tame ni wa kanji o yappari oboeru hitsuyou ga aru kana to omoi masu |
Park and Lecture when you say park | *公園* っていったときにParkだったり、Lectureだったり | *こうえん* っていったときにぱrkだったり、Lectureだったり | *kouen* tte i ~tsu ta tokini pa rk datta ri, Lecture datta ri |
``katei'', there | やっぱり「 *カテイ* 」とかだと *カテイ* ってなんかいろんな場面で | やっぱり「 *カテイ* 」とかだと *カテイ* ってなんかいろんなばめんで | yappari “ *katei* ” toka dato *katei* tte nanka ironna bamen de |
amazing about them is that they are open 24 hours a day, 365 days a year, and | すごいのは24時間365日 *年中* 無休 で | すごいのは24じかん365にち *ねんじゅう* むきゅう で | sugoi no wa 24 jikan 3 6 5 nichi *nenjuu* mukyuu de |
huge selection of products. | たくさんの *品* 揃え商 *品* のバラエティー が | たくさんの *しな* そろえしょう *しな* のバラエティー が | takusan no *shina* soroe shou *shina* nobara etii ga |
- | 飲むという人もい るっていうことを4つ目 *落とし物* | のむというひともい るっていうことを4つめ *おとしもの* | nomu toiu hito mo i ru tte iu koto o 4 tsu me *otoshimono* |
period For example, buses and trains are | *期間* 例えばバスや電車などは時間 通りに | *きかん* たとえばバスやでんしゃなどはじかん とおりに | *kikan* tatoeba basu ya densha nado wa jikan toori ni |
thing is time origin.Hmm, Japan. Transportation | 目は時間 *原種* なことですえっと 日本の交通 | めはじかん *げんしゅ* なことですえっと にほんのこうつう | me wa jikan *genshu* na koto desu etto nihon no koutsuu |
In your country, you do n't just have to worry about transportation, you also have to plan | 皆さんの国ではあと *交通* 機関だけ じゃなく | みなさんのくにではあと *こうつう* きかんだけ じゃなく | minasan no kuni dewa a to *koutsuu* kikan dake ja na ku |
parties with your | てお友達との *予定* パーティーの *予定* とかも | ておともだちとの *よてい* パーティーの *よてい* とかも | te o tomodachi to no *yotei* paatii no *yotei* toka mo |
It's going to be streamed worldwide on Netflix! | Netflixから 世界 *配信* されることになりました! | んえtflixから せかい *はいしん* されることになりました! | n e tflix kara sekai *haishin* sareru kotoni nari mashi ta! |
(Arrow blasts) But the age bracket goes up a little bit. | (矢吹)でも 年齢 *層* が ちょっと上がって⸺ | (や吹)でも ねんれい *そう* が ちょっとあがって⸺ | (ya 吹) demo nenrei *sou* ga chotto agatte⸺ |
You're getting older. | 年齢を *重ねる* ほどさ | ねんれいを *かさねる* ほどさ | nenrei o *kasaneru* hodo sa |
Whereas participating | *参加* しているのに対して | *さんか* しているのにたいして | *sanka* shite iru noni taishite |
It takes place at the end of the show, before the final confession. | 番組の最後に行われる 最終 *告白* の前に | ばんぐみのさいごにおこなわれる さいしゅう *こくはく* のまえに | bangumi no saigo ni okonawareru saishuu *kokuhaku* no mae ni |
If you reveal your true identity | 自分の *正体* を 明かしてしまったら | じぶんの *しょうたい* を あかしてしまったら | jibun no *shoutai* o akashite shimattara |
Disqualified at that point | その *時点* で失格 | その *じてん* でしっかく | sono *jiten* de shikkaku |
And most importantly, | そして最も *大切* なことは | そしてもっとも *たいせつ* なことは | soshite mottomo *taisetsu* na koto wa |
Are you tempering? | (ほのか) *節制* してんの? | (ほのか) *せっせい* してんの? | (honoka) *sessei* shi ten no? |
Acclaimed in weight loss... | *絶賛* 減量中で… | *ぜっさん* げんりょうじゅうで… | *zessan* genryou juu de… |
The game is next Sunday on the 26th. | (大珠) *試合* が来週 日曜日 26日で | (おおたま) *しあい* がらいしゅう にちようび 26にちで | (oo tama) *shiai* ga raishuu nichiyoubi 2 6 nichi de |
Ah, I'm addicted. | あっ、 *中毒* です。 | あっ、 *ちゅうどく* です。 | a~tsu, *chuudoku* desu. |
Sentences Vocabulary-9
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
are times when it's not even an hour | もう1時間どころじゃ *済まない* ときもあって、 | もういちじかんどころじゃ *すまない* ときもあって、 | mou ichijikan dokoro ja *sumanai* toki mo a~tsu te, |
At that time, it's called ``self-loathing,'' and you | そのときは、けっこうあの「 *自己* 嫌悪になる」っていうんですけど、 | そのときは、けっこうあの「 *じこ* けんおになる」っていうんですけど、 | sono toki wa, kekkou ano “ *jiko* keno ni naru” tte iu n desu kedo, |
watching K-Pop dance videos and imitating them, | なんかK-POPのダンスビデオ見ながら、 *真似* して踊って(い)たりとか、 | なんかK-ぽPのダンスビデオみながら、 *まね* しておどって(い)たりとか、 | nan ka K-po P no dansubideo mi nagara, *mane* shite odotte (i) tari toka, |
wouldn't it be cool if you could just sing rap at a karaoke bar? | ちょっとカラオケで、いきなりラップ入れて歌えたら *かっこよく* ない?と思って、 | ちょっとカラオケで、いきなりラップいれてうたえたら *かっこよく* ない?と思って、 | chotto karaoke de, ikinari rappu irete uta e tara *kakko yoku* nai? to 思 tte, |
Language Reactor 7
|
|||
Sentences Vocabulary-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
's the difference between Japanese food, Japanese cuisine, and Japanese food. | 和食と日本の料理、日本の食べ物の違いですね。 | わしょくとにほんのりょうり、にほんのたべもののちがいですね。 | washoku to nihon no ryouri, nihon no tabemono no chigai desu ne. |
arguing'' or ``getting into an argument'' | 「言い合いをする」とか「言い合いになる」 | 「いいあいをする」とか「いいあいになる」 | "iiai o suru" toka "iiai ni naru" |
Each person says their opinion for a moment, and then it's like, `` | ちょっとお互いに自分の意見を言って | ちょっとおたがいにじぶんのいけんをげんって | chotto otagaini jibun no iken o gen tte |
or okonomiyaki. | お好み焼きとかを、多分イメージするのかな。 | おこのみやきとかを、たぶんイメージするのかな。 | okonomiyaki toka o, tabun imeeji suru no ka na. |
more, for example, natto, grilled fish, grilled fish, | もっと例えば納豆とか、焼き魚…焼いた魚 | もっとたとえばなっとうとか、やきざかな…やきいたさかな | motto tatoeba nattou toka, yakizakana… yaki ita sakana |
miso soup, tofu. , I wonder what else... | みそ汁、豆腐、あと何かな… | みそしる、とうふ、あとなにかな… | misoshiru, toufu, ato nanika na… |
boiled vegetables and | 野菜とかエビとかを煮た料理とか | やさいとかエビとかをにたりょうりとか | yasai toka ebi toka o nita ryouri toka |
. I | 伝統的な食べ物なんですね。 | でんとうてきなたべものなんですね。 | dentouteki na tabemono nan desu ne. |
probably a matter of translation. That's why the | 多分、訳(translation)の問題 | たぶん、わけ(translation)のもんだい | tabun, wake (translation) no mondai |
is this translation. Is | 訳、翻訳ですね。 | わけ、ほんやくですね。 | wake, honyaku desu ne. |
just recently I said, oh, it's finally getting warmer. But now it's | ですつい最近ああやっとあったかくなって きたねと言っていたんですが冬に真冬に | ですついさいきんああやっとあったかくなって きたねとげんっていたんですがふゆにまふゆに | desu tsui saikin aa yatto attaka ku na tte kita ne to gentte itan desuga fuyu ni mafuyu ni |
back to mid-winter. Yes, I'm really looking forward to seeing the cherry blossoms in spring. | 逆戻りしておりますはい本当に春が桜が 待ちしいです | ぎゃくもどりしておりますはいほんとうにはるがさくらが まちしいです | gyakumodori shite orimasu hai hontou ni haru ga sakura ga machi shii desu |
can eat cherry blossom leaves and flowers. Everyone knows sakura mochi. Sakura mochi has cherry blossom | できるんです よ皆さん桜餅って知ってます桜餅には桜の | できるんです よみなさんさくらもちってしってますさくらもちにはさくらの | dekiru n desu yo minasan sakuramochi tte shitte masu sakuramochi ni wa sakura no |
leaves. It's wrapped in salt, and you can eat it.It's made from | 葉っぱが巻かれているんですけどこれね 食べれるんですよ | はっぱがまきかれているんですけどこれね たべれるんですよ | happa ga maki karete iru n desu kedo kore ne tabe reru n desu yo |
cherry blossom leaves pickled in salt, and it has a nice scent.And | 桜の葉を塩漬けにしてあるものなんですが これがねいい香りなん | さくらのはをしおづけにしてあるものなんですが これがねいいかおりなん | sakura no wa o shiodzuke nishite aru mono nan desu ga kore gane ii kaori nan |
then there's the pickled cherry blossom nose, which also has a nice scent.It's | ですあとはね桜の鼻の 塩漬けこれもねいい香りなんです | ですあとはねさくらのはなの しおづけこれもねいいかおりなんです | desu ato hane sakura no hana no shiodzuke kore mo nei i kaori nan desu |
Even if you tear off a flower and eat it, you shouldn't | あれですよ勝手にねお花をちぎって 食べてもあ食べてはいけないんですよそう | あれですよかってにねおはなをちぎって たべてもあたべてはいけないんですよそう | arede su yo katteni ne o hana o chigitte tabete mo a tabete haike nai n desu yosou |
year.Every year, a forecast for the cherry blossoms to bloom is announced in March. The flowering is on the 19th of | ね毎年ねあの桜の開花予想というのが発表 されます東京はね3月の19日が開花です | ねまいとしねあのさくらのかいかよそうというのがはっぴょう されますとうきょうはね3つきの19にちがかいかです | ne maitoshi ne ano sakura no kaika yosou toiu no ga happyou saremasu toukyou hane 3 tsuki no 19 nichi ga kaika desu |
And even if they're in full bloom, | ですそしてね満開になってももしそのね 満会になった日の夜に強い風が吹いて | ですそしてねまんかいになってももしそのね まんかいになったにちのよるにつよいかぜが吹いて | desu soshite ne mankai ni na tte momo shiso no ne man kai ni na ~tsu ta nichi no yoruni tsuyoi kaze ga 吹 ite |
And then, when things got a little out of hand. | それで事業とかが ちょっとうまく いかなくなったときとかに | それでじぎょうとかが ちょっとうまく いかなくなったときとかに | sorede jigyou toka ga chotto umaku ika nakunatta toki toka ni |
I've been told that I'm obsessed with money. | 私 すごい お金に執着してるって 言われるんですね | わたし すごい おかねにしゅうちゃくしてるって げんわれるんですね | watashi sugoi okane ni shuuchaku shite ru tte gen wareru n desu ne |
You know, maybe I'm just going to go out like this and have someone come over. | 多分 こんな素 出してでも 来てくれる人がいいっていう 多分 | たぶん こんなす だしてでも きてくれるひとがいいっていう たぶん | tabun konna su dashi te demo kite kureru hitogaii tte iu tabun |
That's the rule from yesterday. | 昨日の そのルールを経て | きのうの そのルールをへて | kinou no sono ruuru o hete |
I just wanted to take a walk with you. | さっき ちょっと 一緒に散歩しようって― | さっき ちょっと いっしょにさんぽしようって― | sakki chotto isshoni sanpo shiyou tte― |
Maybe it was fate. | 多分 運命の相手に | たぶん うんめいのあいてに | tabun unmei no aite ni |
don't really understand what the other person wants to say. It | 相手の言いたいことがよくわからないみたいな | あいてのげんいたいことがよくわからないみたいな | aite no gen itai koto gayoku wakaranai mitai na |
This trip. | この旅って | このたびって | kono tabi tte |
I really want to get married. | 結婚したいって 本気で思ってる― | けっこんしたいって ほんきで思ってる― | kekkon shitai tte honki de 思 tte ru― |
the right. In Taiwan, it's on | 台湾は右です | たいわんはみぎです | taiwan wa migi desu |
'm sorry you're carrying such big luggage, but | あの大きい荷物を持っているのに悪いんですけど | あのおおきいにもつを持っているのにわるいんですけど | ano ookii nimotsu o 持 tte iru no ni warui n desu kedo |
So, for example, when someone asks me, Do you want to drink?, I say, Let's drink, let's drink! | なので例えば「飲まない?」って誘われた時には「飲もう、飲もう!」とか | なのでたとえば「いんまない?」って誘われたときには「いんもう、いんもう!」とか | nanode tatoeba "in mana i? " tte 誘 wareta tokiniha "in mou, in mou! " toka |
is the bronze statue of Shingen Takeda Shingen.Takeda | あれが信玄公武田信玄の銅像です | あれがしん玄こうぶたしん玄のどうぞうです | are ga shin 玄 koubu ta shin 玄 no douzou desu |
This is the Handmade Soba Okufuji Main Store. | あこれこの「手打ちそば 奥藤本店」ここなんですね | あこれこの「てうちそば おくとうほんてん」ここなんですね | a kore kono "teuchisoba oku touhon ten" koko nan desu ne |
then, let's go to the tenant shop over | じゃあじゃあ、あっちの小作の方に行きましょうか | じゃあじゃあ、あっちのこさくのかたにいきましょうか | jaajaa, acchi no kosaku no kata ni iki mashouka |
Also, for example, if you crush a tomato with your hands, | あとは例えばトマトを手でギューってつぶしたりしたら | あとはたとえばトマトをてでギューってつぶしたりしたら | ato wa tatoeba tomato o te de gyuu tte tsubu shitari shita ra |
Yes, the most common one is probably this pork hoto. | はい、たぶん一番ふつうのが、この豚肉ほうとうがふつうなのかな | はい、たぶんいちばんふつうのが、このぶたにくほうとうがふつうなのかな | hai, tabun ichiban futsuu no ga, kono butaniku houtou gafu tsuu na no ka na |
title was great, | 読みまし たタイトルが素晴らしかったんで買っ | よみまし たタイトルがすはれらしかったんで買っ | yomi mashi ta taitoru ga su hare rashi kattan de 買 ~tsu |
so maybe it's only natural, but for some reason, that woman also told me that I had a choice. That's what I | ませんただあの私はなぜかその私にも選択 肢その選べるものが私と俺と僕があると | ませんただあのわたしはなぜかそのわたしにもせんたく あしそのせんべるものがわたしとおれとぼくがあると | masen tada ano watashi wa nazeka sono watashi ni mo sentaku ashi sono sen be ru mono ga watashi to ore to boku ga aru to |
- | 公平っていうか不平土っていう かそれに全く気づいてなかったんですね | こうへいっていうかふへいつちっていう かそれにまったくきづいてなかったんですね | kouhei tteiuka fuhei tsuchi tte iu ka soreni mattaku ki dzu itenakatta n desu ne |
this year I realized that Japan is a comfortable place to live. | 私にとって、日本は住みやすい所だなと、今年気づきました。 | わたしにとって、にほんはじゅうみやすいところだなと、ことしきづきました。 | watashi ni totte, nihon wa juu miyasui tokoro da na to, kotoshi kidzuki mashita. |
think it just means that they unconsciously use different words for girls and boys.You | だけ無意識にあの女言葉男言葉をあの 使い分けてるっていうことだと思うんです | だけむいしきにあのおんなことばおとこことばをあの つかいわけてるっていうことだとおもうんです | dake muishiki ni ano onnakotoba otokokotoba o ano tsukaiwaketeru tte iu koto da to omou n desu |
is the most appropriate way to say it.Therefore, | っていう言い方が1番しっくりくるあの ぴったりくる言い方なわけなんですよねだ | っていういいかたが1ばんしっくりくるあの ぴったりくるいいかたなわけなんですよねだ | tte iu iikata ga 1 ban shikkuri kuru ano pittari kuru iikata nawa kena n desu yone da |
boys are completely influenced by girls.In English, when people refer to themselves as that person or C, they say then, | 完全にそのえっと男が女に影響されるん ですね英語だと人が自分をあのひとかCと | かんぜんにそのえっとおとこがおんなにえいきょうされるん ですねえいごだとひとがじぶんをあのひとかCと | kanzenni sono etto otoko ga onna ni eikyou sareru n desu ne eigo da to hito ga jibun o anohito ka C to |
captive, as if she were being | なのにあの囚われてるんだなってことが あのすごくよく分かりましたであのなま | なのにあのとらわれてるんだなってことが あのすごくよくわかりましたであのなま | nanoni ano torawareteru nda na tte koto ga ano sugoku yoku wakarimashita dea no nama |
It's daylight today, so I'll go first. | 今日 私 日直だから先行くね | きょう わたし にっちょくだからせんこうくね | kyou watashi nicchoku dakara senkou ku ne |
You're still late for dinner today? | 西片は今日も遅刻かな? | にしかたはきょうもちこくかな? | nishi kata wa kyou mo chikoku kana? |
I've always been made fun of by Takumi. | (西片)俺は いつもいつも 高木さんに からかわれている | (にしかた)おれは いつもいつも たかぎさんに からかわれている | (nishi kata) ore wa itsumoitsumo takagi san ni kara kawarete iru |
But today, I'm going to make fun of Mr. Takahashi. | でも 今日こそは高木さんを からかい返してやるんだ | でも きょうこそはたかぎさんを からかいかえしてやるんだ | demo kyou koso wa takagi san o karakai kaeshi te yaru nda |
is a month where I really had a free time without thinking about saving.I | 今回は節約などを考えないで本当に自由に過ごした1ヶ月です | こんかいはせつやくなどをかんがえないでほんとうにじゆうにかごした1かげつです | konkai wa setsuyaku nado o kangaenaide hontou ni jiyuuni ka goshi ta 1 kagetsu desu |
It's a day-by-day record of my second year in high school. | 中学2年の日々の記録 | ちゅうがくにとしのひびのきろく | chuugaku ni toshi no hibi no kiroku |
Sentences Vocabulary-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
No, it was a memory. | いや 記憶だ | いや きおくだ | iya kioku da |
time to enjoy the scenery.That's about as far as you can | 景色を楽しんでいる余裕がありませんでした | けしきをらくしんでいるよゆうがありませんでした | keshiki o raku shindeiru yoyuu ga ari masendeshita |
Today we're going to talk about the shape of the future. | 今日は未来形について やっていくぞ | こんにちはみらいけいについて やっていくぞ | konnichiwa miraikei ni tsuite yatteiku zo |
off Mt. We stopped at a shaped cave. We | 富士山を降りてから、帰りにちょっと特殊な形をした洞窟に寄りました | ふじさんをおりてから、かえりにちょっととくしゅなかたちをしたどうくつによりました | fujisan o orite kara, kaeri ni chotto tokushu na katachi o shita doukutsu ni yorimashita |
Finished, it's not perfect.'' ``I | 「Finishedの終わった 完璧(かんぺき)な形じゃない」 | 「フィンいシェーdのおわった かんぺき(かんぺき)なかたちじゃない」 | "fin i she d no owatta kanpeki (kanpeki) na katachi ja nai" |
No, I don't know. | いや なんか筆箱が開かなくって | いや なんかふでばこが開かなくって | iya nanka fudebako ga 開 kana kutte |
flavors of soups and toppings.If you have a chance to come to Japan, I'd definitely try a lot of different | 味のスープや具材があるので開きません 日本に来る機会があったら是非いろんな | あじのスープやぐざいがあるのでひらきません にほんにくるきかいがあったらぜひいろんな | aji no suupu ya guzai ga aru no de hiraki masen nihon ni kuru kikai ga attara zehi ironna |
Do you think he's got cancer? | ゆがんじゃったのかな? | ゆがんじゃったのかな? | yuga n ja ~tsu tano kana? |
I'm sure the westerns will react really well. | (高木)西片って ほんといい反応するよね | (たかぎ)にしかたって ほんといいはんのうするよね | (takagi) nishi kata tte honto ii hannou suru yone |
First of all, Mr. Takumi is a jerk. | そもそも高木さんが⸺ | そもそもたかぎさんが⸺ | somosomo takagi sanga⸺ |
And what I was trying to do. | しかも俺が やろうとしていたことを先に | しかもおれが やろうとしていたことをさきに | shikamo ore ga yarou toshite itako to o sakini |
It's weird that you came to me for help. | 俺に助けを求めてくるなんて おかしいんだ | おれにたすけをもとめてくるなんて おかしいんだ | ore ni tasuke o motomete kuru nante okashii nda |
That's where you'll find me. | そこで気付けよ 俺 | そこできつけよ おれ | soko de kitsuke yo ore |
Let me borrow your rubber. | 消しゴム貸して | けしゴムかして | keshigomu kashi te |
Interest rate refers to the amount of interest that is charged when you lend money or when you deposit money with a bank. It's | 金利っていうのは、お金を貸す時、あとは銀行にね、お金を預ける時に付く利子や利息の金額のことになります。 | きんりっていうのは、おかねをかすとき、あとはぎんこうにね、おかねをあずけるときにつくりしやりそくのきんがくのことになります。 | kinri tte iu no wa, okane o kasu toki, ato wa ginkou ni ne, okane o azukeru toki ni tsuku rishi ya risoku no kingaku no kotoninarimasu. |
You write your favorite person's name on the eraser when you use it. | 消しゴムに好きな人の名前書いて 使い切ったら | けしゴムにすきなひとのなまえしょいて つかいきったら | keshigomu ni suki na hito no namae sho ite tsukaikittara |
I mean, you've got to be able to do both. | 両思いになれるってやつ あったよね | りょうおもいになれるってやつ あったよね | ryouomoi ni nareru tte yatsu atta yone |
Because you can't do that. | だって かなうわけないじゃん そんなの | だって かなうわけないじゃん そんなの | datte kanau wakenai jan sonna no |
But when you're unexpectedly struggling with your homework. | でも意外と宿題で悩んでるときとか | でもいがいとしゅくだいで悩んでるときとか | demo igai to shukudai de 悩 nde ru toki toka |
I'm a man, I'm a woman. If you don't feel that way, unconsciously, you will start to feel that something is | そんな悩まないであ俺男あ私女っていう風 になってくだと思うんですね無意識のうち | そんな悩まないであおれおとこあわたしおんなっていうかぜ になってくだとおもうんですねむいしきのうち | son na 悩 mana ide a ore otoko a watashi onna tte iu kaze ni na tte kuda to omou n desu ne muishiki nouchi |
No, even if it was written down, it's someone else's prank. | いや書いてあったとしてもさ 誰かのイタズラだよ それは | いやしょいてあったとしてもさ だれかのイタズラだよ それは | iya sho ite atta toshitemo sa dareka no itazura da yo sore wa |
When you say be going to, the verb is always in its original form. | (田辺)be going toのときも 動詞は必ず原形の形で使う | (たへん)べ ごいんg とのときも どうしはかならずげんけいのかたちでつかう | (ta hen) be goi n g to noto kimo doushi wa kanarazu genkei no katachi de tsukau |
I want you to make sure this is contained. | これは確実に押さえとけよ | これはかくじつにおさえとけよ | kore wa kakujitsu ni osae toke yo |
Don't be careless. | いいかげんにしてよ | いいかげんにしてよ | iikagen nishite yo |
Are you going to visit a friend tomorrow? I'm going to... | “あなたは あした友達を訪ねる つもりですか?”にするには… | “あなたは あしたともだちをたずねる つもりですか?”にするには… | “anata wa ashita tomodachi o tazuneru tsumori desu ka? ” ni suru ni wa… |
I don't want to see this. | さすがに これは見たらまずいよな | さすがに これはみたらまずいよな | sasugani kore wa mitara mazui yo na |
No, but if it was just one letter... | いや でもひと文字くらいなら… | いや でもひともじくらいなら… | iya demo hitomoji kurainara… |
Down the hall, see? | 廊下 見ろ? | ろうか みろ? | rouka miro? |
It's a big chance to get rid of half. | 大チャンスで 2分の1を外すようじゃね | おおチャンスで にぶんのいちをはずすようじゃね | oo chansu de ni bunnoichi o hazusu you jane |
(Teacher) OK, so when you draw, take turns drawing. | (美術教師)よし じゃあ 描けたら交代して描いてみて | (びじゅつきょうし)よし じゃあ 描けたらこうたいして描いてみて | (bijutsu kyoushi) yoshi jaa 描 keta ra koutai shi te 描 ite mite |
You're staring at each other all the time. | ずっと見つめ合ってるね 私たち | ずっとみつめごうってるね わたしたち | zutto mitsume gou tte ru ne watashitachi |
I've had a lot going on today. | 今日はいろいろあったから 走るかな | こんにちはいろいろあったから はしるかな | konnichiwa iroiro attaka ra hashiru kana |
Like losing a game? | 勝負に負けたりとか? | しょうぶにまけたりとか? | shoubu ni maketari toka? |
I'm just trying to lighten up. | それで気分を晴らしたいとか | それできぶんをはれらしたいとか | sorede kibun o hare rashi taito ka |
Yeah, that's a long way to run? | え 結構遠くまで走るの? | え けっこうとおくまではしるの? | e kekkou tooku made hashiru no? |
I just went to the beach in Toyoda. | この前は多田(ただ)海岸まで行ったけど | このまえはたた(ただ)かいがんまでやったけど | konomae wa ta ta (tada) kaigan made yatta kedo |
I'm gonna go over there right now and send you a photo of the evidence. | 今から行って 証拠写真を送ってやる | いまからぎょうって しょうこしゃしんをおくってやる | imakara gyou tte shouko shashin o okutte yaru |
proof of how long we had lived together in Spain, but in Denmark I | 証拠とかが必要でしたけどデンマークで パスポートだけで | しょうことかがひつようでしたけどデンマークで パスポートだけで | shouko toka ga hitsuyou deshi take do denmaaku de pasupooto dake de |
These people were lined up to take pictures. | この並んでいる人たちは、写真を撮るために並んでたんですね | このならんでいるひとたちは、しゃしんをとるためにならんでたんですね | kono narande iru hitotachi wa, shashinwotoru tame ni narande tan desu ne |
I got it. | 着いたー | ちゃくいたヽ | chaku ita |
Yeah, that feels good. | ハァ… 気持ちいい | ハァ… きもちいい | ha~a… kimochiii |
You should know about my legs. | 俺の脚力を思い知るがいい | おれのきゃくりきをおもいしるがいい | ore no kyakuriki o omoishiru gaii |
transmission | 送信 | そうしん | soushin |
(Received sound of the message) | (メッセージの受信音) | (メッセージのじゅしんおん) | (messeji no jushinon) |
I thought the sunset was pretty bright back then. | (櫂)あのころは夕日が よく出てたなと思ってさ | (かい)あのころはゆうひが よくでてたなと思ってさ | (kai) anokoro wa yuuhi ga yoku de teta na to 思 tte sa |
It's red in the west. | 西片 真っ赤だね | にしかた まっかだね | nishi kata makka da ne |
Take one of these. | (高木)一口ちょうだい | (たかぎ)ひとくちちょうだい | (takagi) hitokuchi choudai |
You're not thirsty now, are you? | 今は喉渇いてないんだよね | いまはのどかついてないんだよね | ima wa nodo katsu itenai nda yone |
I'm telling you, it's dangerous to bend over and walk. | こげるけど危ないし 歩くからいいって言ってるの | こげるけどあぶないし あるくからいいってげんってるの | kogeru kedo abunai shi aruku karai itte gen tte ru no |
becomes dangerous to eat. There are | ちょっと食べるのが危なくなる。 | ちょっとたべるのがあぶなくなる。 | chotto taberu no ga abunaku naru. |
Sentences Vocabulary-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
The guy who gave me the ride. | こないだ乗せてくれた男の人は | こないだのせてくれたおとこのひとは | konaida nosete kureta otokonohito wa |
You were strong, you were cool. | 力強くて かっこよかったな | ちからつよくて かっこよかったな | chikara tsuyoku te kakko yo katta na |
wouldn't it be cool if you could just sing rap at a karaoke bar? | ちょっとカラオケで、いきなりラップ入れて歌えたらかっこよくない?と思って、 | ちょっとカラオケで、いきなりラップいれてうたえたらかっこよくない?と思って、 | chotto karaoke de, ikinari rappu irete uta eta raka kko yoku nai? to 思 tte, |
Then I'll cut it for you. | じゃあ 俺がこぐよ | じゃあ おれがこぐよ | jaa ore gako gu yo |
It's a game against Mr. Takumi... | 高木さんに勝てる勝負… | たかぎさんにしょうてるしょうぶ… | takagi san ni shou teru shoubu… |
What if I win? | 当てられたら 俺の勝ちっていうのはどう? | あてられたら おれのかちっていうのはどう? | ateraretara ore no kachi tte iu no hadou? |
I wasn't listening to you, Mr. Takumi. | 俺は聞き逃していないのだよ 高木さん | おれはきき逃していないのだよ たかぎさん | ore wa kiki 逃 shitei nai noda yo takagi san |
When I came home yesterday, Mr. Takahashi whispered those words. | 昨日の帰り 高木さんが ぼそっと言ってた あの言葉を | きのうのかえり たかぎさんが ぼそっとげんってた あのことばを | kinou no kaeri takagi sanga bosotto gen tte ta ano kotoba o |
There's something wrong with the brakes. | なんかブレーキの利きが 悪いんだよなー | なんかブレーキのききが わるいんだよなー | nanka bureeki no kiki ga warui nda yo na |
I can't believe you won that easily. | (西片)フッ こうもあっさり勝てるとは | (にしかた)フッ こうもあっさりしょうてるとは | (nishi kata) fu~tsu kou mo assari shou teru to wa |
The answer is no. | ずばり 答えはブレ… | ずばり こたえはブレ… | zubari kotae wa bure… |
Instead, you get it wrong. | その代わり 間違ったら | そのかわり まちがったら | sonokawari machigatta ra |
That's when the West loses. | その時点で西片の負けだからね | そのときてんでにしかたのまけだからね | sonotoki ten de nishi kata no make dakara ne |
The stairs? | (西片)階段? | (にしかた)かいだん? | (nishi kata) kaidan? |
That's right, Mr. Takumi. You have to go through this road. | そうか 高木さん この道を通るために | そうか たかぎさん このみちをとおるために | souka takagi san kono michi o tooru tame ni |
This could be Mr. Takumi's gun. | これは高木さんのワナかもしれない | これはたかぎさんのワナかもしれない | kore wa takagi san no wana kamoshirenai |
No, no. Don't be in such a hurry. | いやいや 焦るな 俺 | いやいや あせるな おれ | iyaiya aseruna ore |
(Cat meow) | (猫の鳴き声) | (ねこのなきごえ) | (neko no nakigoe) |
You're not running away at all. | (高木)全然 逃げないね | (たかぎ)ぜんぜん にげないね | (takagi) zenzen nigenai ne |
Mr. Takumi, can I have your answer? | 高木さん 答えを言ってもいいかな? | たかぎさん こたええをげんってもいいかな? | takagi san kotae ewo gen tte mo iika na? |
That's why I walk to school today instead of riding my bike. | (西片)今日 自転車じゃなくて 歩いて登校している理由 | (にしかた)きょう じてんしゃじゃなくて ほいてとうこうしているりゆう | (nishi kata) kyou jitensha ja naku te ho ite toukou shitei ru riyuu |
It's a brake failure. | それはずばり ブレーキの故障だ | それはずばり ブレーキのこしょうだ | sore hazu bari bureeki no koshou da |
some Japanese customers who think that because | 一部の日本人のお客さんは | いちぶのにほんじんのおきゃくさんは | ichibu no nihonjin no okyakusan wa |
I think he was trying to distract me. | 俺の意識を 遠ざけようとしたんだろうけど | おれのいしきを とおざけようとしたんだろうけど | ore no ishiki o toozakeyou toshi tanda rou kedo |
I'm the one who's playing games. | 俺が勝負を仕掛けるところから | おれがしょうぶをしかけるところから | ore ga shoubu o shikakeru tokoro kara |
Mr. Nagai, please don't intimidate me. | 中井君 脅かさないでよ | なかいきみ 脅かさないでよ | naka i kimi 脅 kasa naide yo |
That's not cheating. | (中井)そうやって ごまかすってことは⸺ | (なかい)そうやって ごまかすってことは⸺ | (naka i) souyatte gomakasu tte koto wa⸺ |
It's just the basics. You can laugh at my weird face and get really angry, Mr. Takahashi. | 基本的なもの ばかりだからな 俺の変顔で爆笑して たっぷり怒られろ 高木さん | きほんてきなもの ばかりだからな おれのへんがおでばくしょうして たっぷりおこられろ たかぎさん | kihonteki na mono bakari dakara na ore no hengao de bakushou shite tappuri okorarero takagi san |
By staying well hydrated, you can also keep your skin healthy. | 水分をしっかりと補うことで、肌も健康に保つことができます。 | すいぶんをしっかりとおぎなうことで、はだもけんこうにたもつことができます。 | suibun o shikkari to oginau koto de, hada mo kenkou ni tamotsu koto ga dekimasu. |
Let's talk about how to approach studying Spanish. | どのようにスペイン語の勉強に取り組むかについてお話しします。 | どのようにスペインごのべんきょうにとりくむかについておはなしします。 | dono you ni supeingo no benkyou ni torikumu ka ni tsuite ohanashi shima su. |
can learn natural expressions by listening to real language. The | 生の言語を聞くことで、自然な表現を学ぶことができますよね。 | なまのげんごをきくことで、しぜんなひょうげんをまなぶことができますよね。 | nama no gengo o kiku koto de, shizen na hyougen o manabu koto ga dekimasu yone. |
try to start with books for beginners and gradually increase the difficulty level. I | 初級者向けの本から始めて、徐々に難易度を上げていくようにしています。 | しょきゅうしゃむけのほんからはじめて、じょじょになんいどをあげていくようにしています。 | shokyuusha muke no hon kara hajimete, jojo ni nanido o agete i kuyou nishite imasu. |
am learning new words and expressions using a dictionary. | 辞書を使いながら、新しい単語や表現を学んでいます。 | じしょをつかいながら、あたらしいたんごやひょうげんをがくんでいます。 | jisho o tsukai nagara, atarashii tango ya hyougen o gaku nde imasu. |
Lastly, I am also practicing writing by writing in my diary in Spanish. | 最後に、日記をスペイン語で書くことで、書く練習もしています。 | さいごに、にっきをスペインごでかくことで、かくれんしゅうもしています。 | saigo ni, nikki o supeingo de kaku koto de, kaku renshuu moshi tei masu. |
This way, you will be able to acquire grammar and vocabulary naturally. | そうすると、文法や語彙を自然に身につけることができます。 | そうすると、ぶんぽうやごいをしぜんにみにつけることができます。 | sousuruto, bunpou ya goi o shizenni minitsukeru koto ga dekimasu. |
'm aiming for a toned body for the summer. | 夏に向けて引き締まった体を目指しています。 | なつにむけてひきしまったからだをめざしています。 | natsu nimukete hikishimatta karada o mezashi tei masu. |
Start with simple push-ups, sit-ups, and squats, then gradually increase the resistance. I'm | 簡単な腕立て伏せや腹筋、スクワットから始めて、徐々に負荷を増やしていきます。 | かんたんなうでたてふせやはらすじ、スクワットからはじめて、じょじょにふかをふやしていきます。 | kantan na udetatefuse ya harasuji, sukuwatto kara hajimete, jojo ni fuka o fuyashi teiki masu. |
Nutrition is very important when training your body. | 体を鍛える上で、栄養はとても大切ですよね。 | からだをきたえるうえで、えいようはとてもたいせつですよね。 | karada o kitaeru ue de, eiyou hato temo taisetsu desu yone. |
want to do my best to get my ideal body for the summer. The | 夏に向けて、理想の体になれるよう頑張りたいと思います。 | なつにむけて、りそうのからだになれるようがんばりたいとおもいます。 | natsu nimukete, risou no karada ni nareru you ganbaritai to omoi masu. |
would also like to learn basic cooking techniques. | また、料理の基本的な技術を学びたいと思います。 | また、りょうりのきほんてきなぎじゅつをまなびたいとおもいます。 | mata, ryouri no kihonteki na gijutsu o manabi taito omoi masu. |
limit myself to a specific genre, I try to pick up a wide range of books, from novels to books about history and science. | ジャンルは限定せず、小説から、歴史や科学に関する本まで、幅広く、手に取ろうと思います。 | ジャンルはげんていせず、しょうせつから、れきしやかがくにかんするほんまで、はばびろく、てにとろうとおもいます。 | janru wa gentei sezu, shousetsu kara, rekishi ya kagaku ni kansuru hon made, hababiro ku, tenitorou to omoi masu. |
Additionally, I think it's important to spend time talking with friends and family about the books you've read. | 加えて、読んだ本について友達や家族と話す時間を持つことも大切だと思います。 | くわえて、読んだほんについてともだちやかぞくとはなすときまをもつこともたいせつだとおもいます。 | kuwaete, 読 nda hon ni tsuite tomodachi ya kazoku to hanasu toki mawomotsu koto mo taisetsu da to omoi masu. |
- | ちょっと 役所に 行かないといけない用事がありました | ちょっと やくしょに ぎょうかないといけないようことがありました | chotto yakusho ni gyou ka naitoikenai you kotogaarimashita |
to the government office for some business.When I arrived at the office, it was a bit crowded and I had | 役所に着いた時、 ちょっと 混雑していて、 | やくしょにちゃくいたとき、 ちょっと こんざつしていて、 | yakusho ni chaku ita toki, chotto konzatsu shitei te, |
first is the strength of the sound. | まず一つ目が 音の強弱です | まずひとつめが おとのきょうじゃくです | mazu hitotsume ga oto no kyoujaku desu |
what role it plays. | どんな役割が あるのか ということについて 言語化してみたいと 思います | どんなやくわりが あるのか ということについて げんごかしてみたいと おもいます | donna yakuwari ga aru no ka toiu koto ni tsuite gengoka shite mitai to omoi masu |
Today, I would like to verbalize what effect the podcast has on your Japanese learning and | 今日はね、 そのポッドキャストが 皆さんの 日本語学習に どんな効果が あるのか、 | こんにちはね、 そのポッドキャストが みなさんの にほんごがくしゅうに どんなこうかが あるのか、 | konnichiwa ne, sono poddokyasuto ga minasan no nihongo gakushuu ni donna kouka ga aru no ka, |
also occurs frequently in Japanese.Let | 日本語でも 頻繁に起こります | にほんごでも ひんぱんにおこります | nihongo demo hinpan ni okorimasu |
become common knowledge in Japan.So, | すごく日本の中で 常識になっています | すごくにほんのなかで じょうしきになっています | sugoku nihon no naka de joushiki ni na tte imasu |
This time, I would like to introduce some behaviors of people from other countries that I think are influenced by Japan. | 今回は、日本に染まってるなーと思う、外国の方の行動について紹介します。 | こんかいは、にほんにそまってるなーとおもう、がいこくのかたのこうどうについてしょうかいします。 | konkai wa, nihon ni somatteru na to omou, gaikoku no kata no koudou ni tsuite shoukai shima su. |
Sentences Vocabulary-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Easy here means that you can do something without thinking too much. | この「気軽に」というのは、あまりふかく考えないでなにか行動ができるという意味です。 | この「きがるに」というのは、あまりふかくかんがえないでなにかこうどうができるといういみです。 | kono "kigaruni" toiunoha, amari fukaku kangaenaide nanika koudou ga dekiru toiu imi desu. |
Everyone was wonderful, but I was sometimes confused by the cultural differences. I | みなさん、素晴らしい方でしたが、カルチャーの違いに戸惑ったこともあります。 | みなさん、すばらしいかたでしたが、カルチャーのちがいにと惑ったこともあります。 | minasan, subarashii kata deshi taga, karuchaa no chigai ni to 惑 ~tsu tako tomo ari masu. |
There, I worked with many nationalities. | そこで、たくさんの国籍の方と働きました。 | そこで、たくさんのこくせきのかたとはたらきました。 | soko de, takusan no kokuseki no kata to hataraki mashita. |
How many do you guess? The | みなさんは何個当てはまっているでしょうか。 | みなさんはなんこあてはまっているでしょうか。 | minasan wa nanko atehamatte iru deshou ka. |
first thing to do is to be humble. | まず最初は、「謙遜する」です。 | まずさいしょは、「けんそんする」です。 | mazu saisho wa, "kenson suru" desu. |
For this reason, it seems to be customary to order a draft beer first. | そういった理由で、生ビールを一杯目に頼むのが通例になっているようですよ。 | そういったりゆうで、なまビールをいっぱいめにたのむのがつうれいになっているようですよ。 | souitta riyuu de, namabiiru o ippai me ni tanomu no ga tsuurei ni na tte iru youdesu yo. |
I don't know what kind of talk theme people will like. | どんなトークテーマが好まれるのかわからない。 | どんなトークテーマがこのまれるのかわからない。 | donna tookuteema ga konomareru no ka wakaranai. |
Talking about the weather is a good way to start a conversation casually. | 天気の話題は、会話を気楽に始めるための良い方法です。 | てんきのわだいは、かいわをきらくにはじめるためのよいほうほうです。 | tenki no wadai wa, kaiwa o kiraku ni hajimeru tame no yoi houhou desu. |
Moreover, because Japan's seasons change so clearly, | しかも、日本の季節の移り変わりがはっきりしているため、 | しかも、にほんのきせつのうつりかわりがはっきりしているため、 | shikamo, nihon no kisetsunoutsurikawari gaha kkiri shitei ru tame, |
Before a meeting or during a break from work, a quick chat about the weather can lighten the mood. | 会議の前や仕事の合間に、軽く天気について話すことで、場の雰囲気を和ませることができます。 | かいぎのまえやしごとのあいまに、けいくてんきについてはなすことで、ばのふんいきをわませることができます。 | kaigi no mae ya shigoto no aima ni, kei ku tenki ni tsuite hanasu koto de, ba no funiki o wa maseru koto ga dekimasu. |
Japan is long from north to south, and the weather is different in each region, so it's easy to talk about the weather even when you're on a business trip. | 日本は南北に長くて、各地で天気が違うので、出張先でも天気の話はしやすいです。 | にほんはなんぼくにちょうくて、かくちでてんきがちがうので、しゅっちょうさきでもてんきのはなしはしやすいです。 | nihon wa nanboku ni chou kute, kakuchi de ten kigachigau no de, shucchou saki demo tenki no hanashi hashi yasui desu. |
can enjoy cuisines from all over the world, such as Italian, Chinese, French, etc.There is a wide variety of desserts, and they are all delicious.They | 料理など世界各地の料理が楽しめます デザートの種類も豊富でどれも美味しい | りょうりなどせかいかくちのりょうりがたのしめます デザートのしゅるいもほうふでどれもおいしい | ryouri nado sekaikakuchi no ryouri ga tanoshimemasu dezaato no shurui mo houfu de doremo oishii |
Language Reactor 8 - Age Celebrations
|
|||
Sentences Vocabulary-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
However, did you know that in Japan, the land of longevity, people celebrate their longevity on their 60th birthday or older? | ただ、「長寿の国」日本では、60歳以上の誕生日に、長寿のお祝いをするのを知ってましたか? | ただ、「ちょうじゅのくに」にほんでは、60さいいじょうのたんじょうびに、ちょうじゅのおいわいをするのをしってましたか? | tada, "chouju no kuni" nihon dewa, 60 sai ijou no tanjoubi ni, chouju no oiwai o suru no o shitte mashita ka? |
We celebrate with our grandchildren and children at age milestones. | 年齢の節目に、孫や子供たちと一緒にお祝いをします。 | ねんれいのふしめに、まごやこどもたちといっしょにおいわいをします。 | nenrei no fushime ni, mago ya kodomotachi to isshoni oiwai o shima su. |
The word Fushime means turning point. | 「節目」というのは、物事の区切りとなる大事なタイミングということです。 | 「ふしめ」というのは、ものごとのくぎりとなるだいじなタイミングということです。 | "fushime" toiunoha, monogoto no kugiri tonaru daiji na taimingu toiu koto desu. |
Kanreki is a Japanese tradition to celebrate when a person turns 60 years old. | 「還暦」とは、人が60歳になることをお祝いする日本の伝統です。 | 「かんれき」とは、ひとが60さいになることをおいわいするにほんのでんとうです。 | "kanreki" to wa, hito ga 60 sai ni naruko to o oiwai suru nihon no dentou desu. |
In the old Japanese calendar, a cycle of 12 years is considered to be a milestone. | 昔のカレンダーでは、12年で一つの周期を迎えるためです。 | むかしのカレンダーでは、12としでひとつのしゅうきをむかえるためです。 | mukashi no karendaa dewa, 12 toshi de hitotsu no shuuki o mukaeru tame desu. |
A chanchanko is a sleeveless haori coat. | 「ちゃんちゃんこ」は、袖が無い羽織のことを指します。 | 「ちゃんちゃんこ」は、そでがないはおりのことをさします。 | "chanchanko" wa, sode ga nai haori no koto o sashi masu. |
The color red also symbolizes vigor and vitality. | また、赤色は「元気」や「活力」を象徴しています。 | また、あかいろは「げんき」や「かつりょく」をしょうちょうしています。 | mata, akairo wa "genki" ya "katsuryoku" o shouchou shitei masu. |
So it means a new start as if you are a child again. | なので、再び子どもに戻ったような新しいスタートを意味します。 | なので、ふたたびこどもにもどったようなあたらしいスタートをいみします。 | nanode, futatabi kodomo ni modotta youna atarashii sutaato o imi shima su. |
Red is also believed to have the power to ward off Jaki. | また、赤色は邪気を払う力があるとも信じられています。 | また、あかいろはざけをはらうちからがあるともしんじられています。 | mata, akairo wa zake o harau chikara ga aru tomo shinjirarete imasu. |
Jaki are bad spirits believed to cause illness in people. | 邪気というのは、人の身に病気をおこすと信じられた悪い気のことです。 | ざけというのは、ひとのみにびょうきをおこすとしんじられたわるいきのことです。 | zake toiunoha, hito no mi ni byouki o okosu to shinjirareta warui ki no koto desu. |
Of course, on festive days, families gather to share a meal. | もちろん、お祝いの日には、家族が集まって食事を共にします。 | もちろん、おいわいのにちには、かぞくがあつまってしょくじをともにします。 | mochiron, oiwai no nichi ni wa, kazoku ga atsumatte shokuji o tomoni shima su. |
Grandparents play a central role in the celebration, and children and grandchildren join in the festivities. | おじいさんやおばあさんが中心となって、子どもや孫たちがお祝いをします。 | おじいさんやおばあさんがちゅうしんとなって、こどもやまごたちがおいわいをします。 | ojiisan yao baasan ga chuushintonatte, kodomo ya mago tachi ga oiwai o shima su. |
At this time, along with delicious food, they reflect on their lives to date and wish for good health and longevity in the future. | この時、美味しい食べ物とともに、これまでの人生を振り返り、これからの健康と長寿を願います。 | このとき、おいしいたべものとともに、これまでのじんせいをふりかえり、これからのけんこうとちょうじゅをねがいます。 | kono toki, oishii tabemono totomoni, koremade no jinsei o furikaeri, korekara no kenkou to chouju o negai masu. |
The kanreki celebration is also an important opportunity to strengthen family ties. | また、還暦のお祝いは、家族の絆を深める大切な機会でもあります。 | また、かんれきのおいわいは、かぞくのきずなをふかめるたいせつなきかいでもあります。 | mata, kanreki no oiwai wa, kazoku no kizuna o fukameru taisetsu na kikai demoarimasu. |
In this way, the kanreki celebration is more than just a birthday celebration. | このように、還暦はたんなる誕生日のお祝い以上の意味を持っています。 | このように、かんれきはたんなるたんじょうびのおいわいいじょうのいみを持っています。 | konoyouni, kanreki hatan naru tanjoubi no oiwai ijou no imi o 持 tte imasu. |
It is a celebration with the whole family of a long life lived. | それは、長い人生を生きてきたことを家族みんなで祝うことです。 | それは、ながいじんせいをいきてきたことをかぞくみんなでいわうことです。 | sore wa, nagai jinsei o ikite kita koto o kazoku minna de iwau koto desu. |
It is also a day to wish once again that they will continue to live a happy and healthy life. | また、これからも元気で楽しく過ごしてほしいと、あらためて願う日になっています。 | また、これからもげんきでらくしくかごしてほしいと、あらためてねがうにちになっています。 | mata, korekara mo genki de raku shiku ka goshi te hoshii to, aratamete negau nichi ni na tte imasu. |
Next, we will discuss the celebration of Koki. | 次は、「古稀」というお祝いについてです。 | つぎは、「こき」というおいわいについてです。 | tsugi wa, "koki" toiu oiwai ni tsuite desu. |
The term comes from a poem by the Chinese poet Du Fu. | この言葉は、中国の詩人、「杜甫」の詩から来ています。 | このことばは、ちゅうごくのしじん、「もり甫」のしからきています。 | kono kotoba wa, chuugoku no shijin, "mori 甫" no shi kara kite imasu. |
It is based on a line from the Chinese poet Du Fu: Jinsei shichijuu korai mare nari. | 「人生七十古来稀なり」という一節にちなんでいます。 | 「じんせいななじゅうこらいまれなり」といういっせつにちなんでいます。 | "jinsei nanajuu korai mare nari" toiu issetsu nichinande imasu. |
Family members and close friends also gather to celebrate at the timing of Koki. | 古希のタイミングでも、家族や親しい友人が集まり、お祝いをします。 | こきのタイミングでも、かぞくやしたしいゆうじんがあつまり、おいわいをします。 | koki no taimingu demo, kazoku ya shitashii yuujin ga atsumari, oiwai o shima su. |
A purple chanchanko is given to celebrate the koki. | 古希のお祝いには「紫色のちゃんちゃんこ」を贈ります。 | こきのおいわいには「むらさきいろのちゃんちゃんこ」をおくります。 | koki no oiwai ni wa "murasakiiro no chanchanko" o okurimasu. |
As for this, it is believed to have started as a continuation of the chanchanko given for the kanreki (60th birthday). | これに関しては、還暦に贈る「ちゃんちゃんこ」の流れで始まったものと考えられています。 | これにかんしては、かんれきにおくる「ちゃんちゃんこ」のながれではじまったものとかんがえられています。 | kore ni kanshite wa, kanreki ni okuru "chanchanko" no nagare de hajimatta mono tokangaerarete imasu. |
Kiju is a traditional Japanese celebration of reaching the 77th birthday. | 喜寿は、77歳の誕生日を迎えることを祝う日本の伝統的なお祝いです。 | きじゅは、77さいのたんじょうびをむかえることをいわうにほんのでんとうてきなおいわいです。 | kiju wa, 77 sai no tanjoubi o mukaeru koto o iwau nihon no dentouteki nao iwai desu. |
Reaching the age of 77 has long been considered a joyous age. | 77歳をむかえることは、昔から「喜び多き歳」とされています。 | 77さいをむかえることは、むかしから「よろこびたきさい」とされています。 | 77 sai o mukaeru koto wa, mukashi kara "yorokobi ta ki sai" tosarete imasu. |
The name Kiju comes from the character Ki, which looks like 77. | また、喜寿の名前の由来は、「喜」という字が「七十七」に見えることからきています。 | また、きじゅのなまえのゆらいは、「喜」というあざが「ななじゅうなな」にみえることからきています。 | mata, kiju no namae no yurai wa, "喜" toiu aza ga "nanajuunana" ni mieru kotokara kite imasu. |
Thus, in Japan, a play on words associated with a particular age can be the origin of a name. | このように、日本では特定の年齢にちなんだ言葉遊びが名前の由来となることがあります。 | このように、にほんではとくていのねんれいにちなんだことばあそびがなまえのゆらいとなることがあります。 | konoyouni, nihon dewa tokutei no nenrei nichi nanda kotobaasobi ga namae no yurai tonaru koto ga arimasu. |
Purple clothing and accessories are commonly given in celebration of Kiju. | 喜寿のお祝いでは、紫色の服や小物を贈ることが一般的です。 | きじゅのおいわいでは、むらさきいろのふくやこものをおくることがいっぱんてきです。 | kiju no oiwai dewa, murasakiiro no fuku ya komono o okuru koto ga ippanteki desu. |
In Japan, purple is considered a noble color. | 日本では、紫色は高貴な色とされています。 | にほんでは、むらさきいろはこうきないろとされています。 | nihon dewa, murasakiiro wa kouki na iro tosarete imasu. |
Therefore, it is used as a symbol of longevity. | なので、長寿の象徴として用いられています。 | なので、ちょうじゅのしょうちょうとしてもちいられています。 | nanode, chouju no shouchou toshite mochiirarete imasu. |
Therefore, purple is often worn to celebrate Kiju. | そのため、喜寿のお祝いには紫色のものを着用することが多いです。 | そのため、きじゅのおいわいにはむらさきいろのものをちゃくようすることがおおいです。 | sonotame, kiju no oiwai ni wa murasakiiro no mono o chakuyou suru koto ga ooi desu. |
Over a delicious meal, we wish the 77-year-old good health and further longevity in the future. | 美味しい食事をしながら、77歳の方の健康とこれからのさらなる長寿を願います。 | おいしいしょくじをしながら、77さいのかたのけんこうとこれからのさらなるちょうじゅをねがいます。 | oishii shokuji o shinagara, 77 sai no kata no kenkou to korekara no saranaru chouju o negai masu. |
At 77 years of age, you are old enough that you may even have a great-grandchild. | 77歳にもなると、ひ孫も生まれてるかもしれない年齢ですよね。 | 77さいにもなると、ひいまごもうまれてるかもしれないねんれいですよね。 | 77 sai ni mo naruto, hiimago mo umareteru kamoshirenai nenrei desu yone. |
It is a good opportunity for children and grandchildren to reaffirm the importance of their aging family members. | 子どもたちや孫たちが、高齢の家族の大切さを再認識するよい機会となっています。 | こどもたちやまごたちが、こうれいのかぞくのたいせつさをさいにんしきするよいきかいとなっています。 | kodomotachi ya mago tachi ga, kourei no kazoku no taisetsu sa o saininshiki suru yoi kikai to natte imasu. |
In this way, Kiju is more than just a birthday; it is a celebration of a wonderful milestone in life. | このように、喜寿は単なる誕生日を超えた、人生の素晴らしい節目をお祝いする日です。 | このように、きじゅはたんなるたんじょうびをこえた、じんせいのすばらしいふしめをおいわいするにちです。 | konoyouni, kiju wa tannaru tanjoubi o koeta, jinsei no subarashii fushime o oiwai suru nichi desu. |
Next, I would like to talk about Sanju which celebrates the 80th birthday. | つづいて、80歳の誕生日を迎えることを祝う、「傘寿」についてお話しします。 | つづいて、80さいのたんじょうびをむかえることをいわう、「さんじゅ」についておはなしします。 | tsudzuite, 80 sai no tanjoubi o mukaeru koto o iwau, "sanju" ni tsuite ohanashi shima su. |
Like the kiju celebration, Sanju celebration is said to have spread after the Muromachi period (1336-1573). | 傘寿祝いが広まったのは、喜寿祝いなどと同じく、室町時代以降といわれています。 | さんじゅいわいがひろまったのは、きじゅいわいなどとおなじく、むろまちじだいいこうといわれています。 | sanju iwai ga hiromatta no wa, kiju iwai nado to onajiku, muromachijidai ikou toiwarete imasu. |
At this time, it is common to share a delicious meal at the celebration and have a good time. | この時、お祝いの席でおいしい食事を共にし、楽しい時間を過ごすことが一般的です。 | このとき、おいわいのせきでおいしいしょくじをともにし、たのしいじかんをすごすことがいっぱんてきです。 | kono toki, oiwai no seki de oishii shokuji o tomoni shi, tanoshii jikan o sugosu koto ga ippanteki desu. |
The meal may include the person's favorite dishes or local specialties! | 食事の中には、その人の好きな料理や地元の名物料理が並ぶこともあります | しょくじのなかには、そのひとのすきなりょうりやじもとのめいぶつりょうりがならぶこともあります | shokuji no nakaniha, sonohito no suki na ryouri ya jimoto no meibutsuryouri ga narabu koto mo ari masu |
Another traditional gift for the celebration of the age of 80 years is the gift of something yellow. | また、傘寿のお祝いには、伝統的な贈り物として「黄色のもの」を贈ります。 | また、さんじゅのおいわいには、でんとうてきなおくりものとして「きいろのもの」をおくります。 | mata, sanju no oiwai ni wa, dentouteki na okurimono toshite "kiiro no mono" o okurimasu. |
Yellow has long been known as a color of good luck and happiness. | 黄色は、昔から縁起のいい色で、幸せを呼ぶ色でも知られています。 | きいろは、むかしからえんぎのいいいろで、しあわせをよぶいろでもしられています。 | kiiro wa, mukashi kara engi no ii iro de, shiawase o yobu iro demo shirarete imasu. |
Since purple chanchanko continues to be used for Koki and Kiju, yellow chanchanko should be used for Sanju celebration. | 古希や喜寿では、紫の「ちゃんちゃんこ」が続くので、傘寿祝いには、黄色の「ちゃんちゃんこ」を用意しましょう。 | こきやきじゅでは、むらさきの「ちゃんちゃんこ」がつづくので、さんじゅいわいには、きいろの「ちゃんちゃんこ」をよういしましょう。 | koki ya kiju dewa, murasaki no "chanchanko" ga tsudzuku no de, sanju iwai ni wa, kiiro no "chanchanko" o youi shima shou. |
Of course, purple is also fine, so it is common to prepare either one. | もちろん、紫でも構わないのでどちらかを用意するのが一般的です。 | もちろん、むらさきでもかまわないのでどちらかをよういするのがいっぱんてきです。 | mochiron, murasaki demo kamawanai no de dochiraka o youi suru no ga ippanteki desu. |
In addition, many people who have reached the age of 80 are not comfortable wearing a chanchanko or hat. | また傘寿を迎えた方の中には、ちゃんちゃんこや帽子を着ることに抵抗がある方も多いです。 | またさんじゅをむかえたかたのなかには、ちゃんちゃんこやぼうしをきることにていこうがあるかたもおおいです。 | mata sanju o mukaeta kata no nakaniha, chanchanko ya boushi o kiru koto ni teikou ga aru kata mo ooi desu. |
Next, I would like to talk about Beiju. Beiju is a traditional Japanese celebration of reaching one's 88th birthday. | 次は、「米寿」についてお話しします。米寿は、88歳の誕生日を迎えることを祝う日本の伝統的なお祝いです。 | つぎは、「べいじゅ」についておはなしします。べいじゅは、88さいのたんじょうびをむかえることをいわうにほんのでんとうてきなおいわいです。 | tsugi wa, "beiju" ni tsuite ohanashi shima su. beiju wa, 88 sai no tanjoubi o mukaeru koto o iwau nihon no dentouteki nao iwai desu. |
This day is especially celebrated with gratitude and respect. | この日は、とくに感謝と敬愛の気持ちを込めて、お祝いをします。 | このにちは、とくにかんしゃとけいあいのきもちちをこめて、おいわいをします。 | kono nichi wa, tokuni kansha to keiai no kimochi chiwo komete, oiwai o shima su. |
So it will be a joyous occasion, full of smiles and conversation. | なので、笑顔と会話が飛び交う、楽しい時間となります。 | なので、えがおとかいわがとびかう、たのしいじかんとなります。 | nanode, egao to kaiwa ga tobikau, tanoshii jikan to narimasu. |
Items in “yellow” or “gold” are given as symbols of the Beiju celebration. | 米寿の象徴として、「黄色」や「金色」のアイテムが贈られます。 | べいじゅのしょうちょうとして、「きいろ」や「きんいろ」のアイテムがおくられます。 | beiju no shouchou toshite, "kiiro" ya "kiniro" no aitemu ga okuraremasu. |
These colors have the meaning of abundance and blessing. | この色は、豊かさや祝福の意味を持ちます。 | このいろは、ゆたかさやしゅくふくのいみをもちます。 | kono iro wa, yutaka saya shukufuku no imi o mochi masu. |
For example, yellow clothes and golden ornaments are sometimes chosen as gifts. | たとえば、黄色い服や金色の装飾品などが贈り物として選ばれたりもしますね。 | たとえば、きいろいふくやきんいろのそうしょくひんなどがおくりものとしてえらばれたりもしますね。 | tatoeba, kiiroi fuku ya kiniro no soushokuhin nado ga okurimono toshite erabaretari moshi masu ne. |
Sentences Vocabulary-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
The name comes from the Kanji for “Sotsu,” which can be read as “ninety. | この名前は、「卒」という字が「九十」と読めることから来ています。 | このなまえは、「そつ」というあざが「きゅじゅう」と読めることからきています。 | kono namae wa, "sotsu" toiu aza ga "kyujuu" to 読 me ru kotokara kite imasu. |
Sotsuju is considered an important occasion to honor those who have lived a very long life and to celebrate their health and happiness. | 卒寿は、非常に長い人生を過ごされた方々を称え、その健康と幸せを祝う大切な機会とされています。 | そつじゅは、ひじょうにながいじんせいをかごされたかたがたをたたえ、そのけんこうとしあわせをいわうたいせつなきかいとされています。 | sotsuju wa, hijouni nagai jinsei o ka go sareta katagata o tatae, sono kenkou to shiawase o iwau taisetsu na kikai tosarete imasu. |
The celebration often includes sharing a delicious meal and good conversation. | お祝いには、美味しい食事を共にし、楽しい会話で盛り上がることが多いです。 | おいわいには、おいしいしょくじをともにし、たのしいかいわでもりあがることがおおいです。 | oiwai ni wa, oishii shokuji o tomoni shi, tanoshii kaiwa de moriagaru koto ga ooi desu. |
This is because white is a color that symbolizes cleanliness and holiness. | 白色は清潔や神聖を象徴する色だからです。 | はくしょくはせいけつやしんせいをしょうちょうするいろだからです。 | hakushoku wa seiketsu ya shinsei o shouchou suru iro dakara desu. |
This is a celebration of longevity, cleanliness, and purity. | これによって、長寿と清潔、純粋さを祝う意味が込められます。 | これによって、ちょうじゅとせいけつ、じゅんすいさをいわういみがこめられます。 | kore ni yotte, chouju to seiketsu, junsuisa o iwau imi ga komeraremasu. |
There are no particular rules for the gift of Hakuju. | 白寿の贈り物にはとくに決まりはありません。 | はくじゅのおくりものにはとくにきまりはありません。 | hakuju no okurimono ni wa tokuni kimari haari masen. |
It is said that this is because they are associated with mourning, the sound of suffering and death, and breaking off relations. | それぞれ弔事、「苦」「死」の響き、手切れを連想させるためだといわれています。 | それぞれちょうじ、「く」「し」のひびき、てぎれをれんそうさせるためだといわれています。 | sorezore chouji, "ku" " shi" no hibiki, tegire o rensou saseru tame da toiwarete imasu. |
It is a time to honor the long life of the 99-year-old and to sincerely wish him or her good health and happiness in the future. | この日は、99歳の方の長い人生をたたえ、これからの健康と幸せを心から願う時間となります。 | このにちは、99さいのかたのながいじんせいをたたえ、これからのけんこうとしあわせをこころからねがうじかんとなります。 | kono nichi wa, 99 sai no kata no nagai jinsei o tatae, korekara no kenkou to shiawase o kokoro kara negau jikan to narimasu. |
At the age of 100, no matter how healthy you are, your physical strength is likely to decline and your health may become less good. | 100歳ともなれば、どれだけ健康であっても体力が衰えていたり、体調が優れないことが増えてくると思います。 | 100さいともなれば、どれだけけんこうであってもたいりょくがおとろえていたり、たいちょうがすぐれないことがふえてくるとおもいます。 | 100 sai tomo nareba, doredake kenkou deatte mo tairyoku ga otoroete itari, taichou ga sugurenai koto ga fueteku ru to omoi masu. |
Also, people who like lively celebrations and those who prefer to spend their time at home will have their own preferences. | また、賑やかなお祝いが好きな方、自宅でゆっくりと過ごしたい方など、希望する形は十人十色です。 | また、にぎやかなおいわいがすきなかた、じたくでゆっくりとかごしたいかたなど、きぼうするかたちはじゅうにんといろです。 | mata, nigiyaka nao iwai ga suki na kata, jitaku de yukkuri to ka goshitai kata nado, kibou suru katachi wa juunintoiro desu. |
Bringing the family and clan together for a meal together can strengthen their bond with each other. | 家族や一族が一堂に会して、一緒に食事をすることで、互いの絆を深めることができます。 | かぞくやいちぞくがいちどうにかいして、いっしょにしょくじをすることで、たがいのきずなをふかめることができます。 | kazoku ya ichizoku ga ichidou ni kai shite, isshoni shokuji o suru koto de, tagai no kizuna o fukameru koto ga dekimasu. |
The 100th birthday is a particularly memorable and emotional moment for many people. | 100歳という節目は、特に記念すべきであり、多くの人にとって感動的な瞬間ですよね。 | 100さいというふしめは、とくにきねんすべきであり、おおくのひとにとってかんどうてきなしゅんかんですよね。 | 100 sai toiu fushime wa, tokuni kinen subeki deari, ooku no hito ni totte kandouteki na shunkan desu yone. |
Statistics show that there are nearly 100,000 people in Japan who are 100 years old or older. | また、日本には10万人近くの、100歳以上の方がいるという統計があります。 | また、にほんには10まんひとちかくの、100さいいじょうのかたがいるというとうけいがあります。 | mata, nihon ni wa 10man hito chikaku no, 100 sai ijou no kata gai ru toiu toukei ga ari masu. |
As we age, Japanese people have a sense of embarrassment about having birthdays. | 年齢をかさねていくと、日本人は誕生日をされるのが恥ずかしい感覚があります。 | ねんれいをかさねていくと、にほんじんはたんじょうびをされるのがはずかしいかんかくがあります。 | nenrei o kasanete i ku to, nihonjin wa tanjoubi o sareru no ga hazukashii kankaku ga ari masu. |
However, it is good to be able to meet many relatives at these celebrations. | でも、こういったお祝いの機会で、たくさんの親戚に会えるのは良いことですよね。 | でも、こういったおいわいのきかいで、たくさんのしんせきにかいえるのはよいことですよね。 | demo, kouitta oiwai no kikai de, takusan no shinseki ni kai eru no wa yoikoto desu yone. |
Please take care of the elderly and celebrate their longevity. I am sure you they will be pleased. | ぜひ、高齢の方をいたわっていただき、長寿を祝ってみてください。喜ばれると思いますよ。 | ぜひ、こうれいのかたをいたわっていただき、ちょうじゅをいわいってみてください。喜ばれるとおもいますよ。 | zehi, kourei no kata o itawatte ita daki, chouju o iwai tte mite kudasai. 喜 bareru to omoi masu yo. |
Now, let's review this story again. | では、もう一度、今回の話を復習してみましょう。 | では、もういちたび、こんかいのはなしをふくしゅうしてみましょう。 | dewa, mou ichi tabi, konkai no hanashi o fukushuu shite mimashou. |
Language Reactor 11 - Getting Medical Care
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
First of all, I will explain the general flow of a day when I am not feeling well. | まず最初に、体調が悪い日の 1日の大まかな流れを説明します。 | まずさいしょに、たいちょうがわるいにちの 1にちのおおまかなながれをときあかします。 | mazu saisho ni, taichou ga warui nichi no 1 nichi no oomaka na nagare o tokiakashi masu. |
When you arrive at the hospital, show your insurance card at the reception desk. | 病院に着いたら、 受付で保険証を見せます。 | びょういんにちゃくいたら、 うけつけでほけんしょうをみせます。 | byouin ni chaku itara, uketsuke de hokenshou o misemasu. |
Then, when your name is called, you will enter the examination room. The | そして、名前が呼ばれたら 診察室に入ります。 | そして、なまえがよばれたら しんさつしつにはいります。 | soshite, namae ga yobaretara shinsatsushitsu ni hairimasu. |
doctor asks, What symptoms do you have? | 先生に「どんな症状ですか?」 と聞かれます。 | せんせいに「どんなしょうじょうですか?」 と聞かれます。 | sensei ni "donna shoujou desu ka? " to 聞 karemasu. |
At that time, you answer, ``I've caught a cold,'' or `` I have a fever.'' | その時に、「風邪をひきました」とか 「熱があります」と答えます。 | そのときに、「かぜをひきました」とか 「ねつがあります」とこたえます。 | sonotoki ni, "kaze o hiki mashita" toka "netsu ga ari masu" to kotaemasu. |
Next, let me explain in more detail what to expect when going to the hospital . | 次に、病院に行く際のことについて、 もう少し詳しく説明しますね。 | つぎに、びょういんにいくさいのことについて、 もうすこしくわしくときあかしますね。 | tsugi ni, byouin ni iku sai no koto ni tsuite, mousukoshi kuwashiku tokiakashi masu ne. |
also very important to show your insurance card, as it will reduce your payment burden by 70% . | また、保険証を見せることで、 支払いの負担額が7割減るので、 とても大切です。 | また、ほけんしょうをみせることで、 しはらいのふたんがくが7わりへるので、 とてもたいせつです。 | mata, hokenshou o miseru koto de, shiharai no futangaku ga 7 wari heru no de, totemo taisetsu desu. |
After checking in, wait your turn in the waiting room. | 受付が終わったら、 待合室で順番を待ちます。 | うけつけがおわったら、 まちあいしつでじゅんばんをまちます。 | uketsuke ga owattara, machiaishitsu de junban o machi masu. |
Next, when it is your turn to be examined, a nurse will call your name. | 次に、診察の順番が来たら、 看護師さんに名前を呼ばれます。 | つぎに、しんさつのじゅんばんがらいたら、 かんごしさんになまえをよばれます。 | tsugi ni, shinsatsu no junban ga rai tara, kangoshi san ni namae o yobaremasu. |
After the test is complete, the doctor will explain the diagnosis and treatment methods. | 検査が終わったら、先生から診断と 治療方法について説明があります。 | けんさがおわったら、せんせいからしんだんと ちりょうほうほうについてせつめいがあります。 | kensa ga owattara, sensei kara shindan to chiryou houhou ni tsuite setsumei ga ari masu. |
Pay the consultation fee at the reception desk and receive a receipt and prescription. | 受付で診察料を支払って、 領収書と処方箋を受け取ります。 | うけつけでしんさつりょうをしはらいって、 りょうしゅうしょとしょほうせんをうけとります。 | uketsuke de shinsatsuryou o shiharai tte, ryoushuusho to shohousen o uketorimasu. |
A prescription is a piece of paper you need to receive medicine. | 処方箋は、薬をもらうために 必要な紙です。 | しょほうせんは、くすりをもらうために ひつようなかみです。 | shohousen wa, kusuri o morau tame ni hitsuyou na kami desu. |
Large general hospitals often have pharmacies within the hospital. | 大きな総合病院だと、病院の中に 薬局があることも多いです。 | おおきなそうごうびょういんだと、びょういんのなかに やっきょくがあることもおおいです。 | ookina sougoubyouin da to, byouin no naka ni yakkyoku ga aru koto mo ooi desu. |
At the pharmacy, hand over your prescription and say, ``I'd like some medicine.'' | 薬局で処方箋を渡し、 「薬をお願いします」と言います。 | やっきょくでしょほうせんをわたし、 「くすりをおねがいします」とげんいます。 | yakkyoku de shohousen o watashi, "kusuri o onegai shimasu" to gen imasu. |
The pharmacist will say, ``This is the medicine you have been prescribed,'' and explain the name of the medicine and how to take it. They | 薬剤師さんは、「こちらが処方された薬です」と言って、薬の名前や飲み方を説明してくれます。 | やくざいしさんは、「こちらがしょほうされたくすりです」とげんって、くすりのなまえやのみかたをときあかしてくれます。 | yakuzaishi san wa, "kochira ga shohou sareta kusuri desu" to gentte, kusuri no namae ya nomikata o tokiakashi te kuremasu. |
For example, Please take this medicine three times a day after meals . There are | 例えば、「この薬は一日三回、 食後に飲んでください」 といった感じです。 | たとえば、「このくすりはいちにちさんかい、 しょくごにいんんでください」 といったかんじです。 | tatoeba, "kono kusuri wa ichinichi sankai, shokugo ni in nde kudasai" toitta kanji desu. |
After all the explanations are completed, receive the medicine and pay the bill. After paying the bill, leave the pharmacy. | 全ての説明が終わったら、 薬を受け取って会計をします。 会計を済ませたら、薬局を出ます。 | すべてのせつめいがおわったら、 くすりをうけとってかいけいをします。 かいけいをすませたら、やっきょくをでます。 | subete no setsumei ga owattara, kusuri o uketotte kaikei o shima su. kaikeiwosumasetara, yakkyoku o demasu. |
Also, be sure to take your medicine as directed by your doctor or pharmacist. | そして、先生や薬剤師さんの指示通りに薬を飲むようにしてください。 | そして、せんせいややくざいしさんのしじとおりにくすりをのむようにしてください。 | soshite, sensei ya yakuzaishi san no shiji toori ni kusuri o nomu you ni shite kudasai. |
Taking medicine correctly is very important in order to get well quickly . | 薬を正しく飲むことは、 早くよくなるために、 とても大切なことですよね。 | くすりをただしくのむことは、 はやくよくなるために、 とてもたいせつなことですよね。 | kusuri o tadashiku nomu koto wa, hayaku yokunaru tame ni, totemo taisetsu na koto desu yone. |
Also, if you feel anything unusual while taking medicine, please contact the hospital immediately. | また、薬を飲んでいて、 何か異常を感じたら、 すぐに病院に連絡してください。 | また、くすりをいんんでいて、 なにかいじょうをかんじたら、 すぐにびょういんにれんらくしてください。 | mata, kusuri o in nde ite, nanika ijou o kanjitara, suguni byouin ni renraku shite kudasai. |
First of all, if you feel unwell when you wake up in the morning , take your temperature immediately. | まず、朝起きた時に 体調が悪いと感じたら、 すぐに体温を測ります。 | まず、あさおきたときに たいちょうがわるいとかんじたら、 すぐにたいおんをはかります。 | mazu, asaoki ta toki ni taichou ga warui to kanjitara, suguni taion o hakarimasu. |
If you decide to take time off from work, first notify your boss. | 仕事を休むと決めたら、 まず上司に連絡します。 | しごとをやすむときめたら、 まずじょうしにれんらくします。 | shigoto o yasumu to kimetara, mazu joushi ni renraku shima su. |
then contact the company's general affairs department and human resources department. | その後、会社の総務部や人事部にも連絡をします。 | そのあと、かいしゃのそうむぶやじんじぶにもれんらくをします。 | sonoato, kaisha no soumubu ya jinjibu ni mo renraku o shima su. |
medical certificate is a document that proves the reason for your absence from work. Submit this to the company. The | 診断書は、仕事を休む理由を 証明するための書類です。 これを会社に提出します。 | しんだんしょは、しごとをやすむりゆうを しょうめいするためのしょるいです。 これをかいしゃにていしゅつします。 | shindansho wa, shigoto o yasumu riyuu o shoumeisuru tame no shorui desu. kore o kaisha ni teishutsu shima su. |
medical certificate will include the name of the illness and the required rest period. | 診断書には、病名や必要な休養期間が書かれています。 | しんだんしょには、びょうめいやひつようなきゅうようきかんがしょかれています。 | shindansho ni wa, byoumei ya hitsuyou na kyuuyou kikan ga sho karete imasu. |
If you are going to be absent for a long time, it is important to contact your company regularly. We | 休む期間が長くなる場合、 定期的に会社に連絡することも 大切です。 | やすむきかんがちょうくなるばあい、 ていきてきにかいしゃにれんらくすることも たいせつです。 | yasumu kikan ga chou ku naru baai, teikitekini kaisha ni renrakusuru koto mo taisetsu desu. |
contact your boss and co-workers as soon as possible to avoid inconveniencing them . | 上司や同僚に迷惑をかけないように、できるだけ早く連絡を入れることが 望ましいですね。 | じょうしやどうりょうにめいわくをかけないように、できるだけはやくれんらくをいれることが のぞましいですね。 | joushi ya douryou ni meiwakuwokakenai you ni, dekirudakehayaku renraku o ireru koto ga nozomashii desu ne. |
Therefore, it is helpful for co-workers and superiors to clearly communicate that you will be absent due to illness. It | そのため、病気で休むことをきちんと 伝えることは、同僚や上司にとっても助かることです。 | そのため、びょうきでやすむことをきちんと つたえることは、どうりょうやじょうしにとってもたすかることです。 | sonotame, byouki de yasumu koto o kichinto tsutaeru koto wa, douryou ya joushi ni totte mo tasukaru koto desu. |
also leads to better relationships of trust . It is important to consider | また、信頼関係をより良くする ことにもつながります。 | また、しんらいかんけいをよりよくする ことにもつながります。 | mata, shinraikankei o yori yokusuru koto ni mo tsunagarimasu. |
managing your own health as part of your job, and to take plenty of rest without overexerting yourself. | 自分の体調管理も仕事の一部 と考え、無理をせずにしっかり休むことが大切です。 | じぶんのたいちょうかんりもしごとのいちぶ とかんがえ、むりをせずにしっかりやすむことがたいせつです。 | jibun no taichou kanri mo shigoto no ichibu to kangae, muri o sezuni shikkari yasumu koto ga taisetsu desu. |
While you are resting, make sure to get plenty of rest and recover quickly. | 休んでいる間は、しっかりと休養を取り、早く回復するように心がけます。 | 休んでいるあいだは、しっかりときゅうようをとり、はやくかいふくするようにこころがけます。 | 休 nde iru aida wa, shikkari to kyuuyou o tori, hayaku kaifukusuru you ni kokorogakemasu. |
Then, on the first day after returning to work, I often tell my colleagues and superiors, ``I'm sorry for the inconvenience I caused you.'' There's | そして、復帰初日には、同僚や上司に「迷惑をかけて申し訳なかったです」 と伝えることが多いですね。 | そして、ふっきしょにちには、どうりょうやじょうしに「めいわくをかけてもうしわけなかったです」 とつたえることがおおいですね。 | soshite, fukki shonichi ni wa, douryou ya joushi ni "meiwakuwokakete moushiwake na katta desu" to tsutaeru koto ga ooi desu ne. |
no need to apologize, but it lets the other person know that you care about them. | 本来は謝る必要はないのですが、 相手のことを気にしてますよということが伝えられます。 | ほんらいはあやまるひつようはないのですが、 あいてのことをきにしてますよということがつたえられます。 | honrai wa ayamaru hitsuyou hana ino desuga, aite no koto o ki nishite masu yo toiu koto ga tsutaeraremasu. |
|
|
|