English |
Japanese |
Japanese-Kana |
Japanese-Romaji |
at school for a long time but can't speak English at all
|
英語が全然喋れない方がほとんどだと思う
|
えいごがぜんさしゃべれないほうがほとんどだとおもう
|
eigo ga zenzen shaberenai kata ga hotondo da to omou
|
Also foreigners who live in Japan, they can
|
日本にいる外国の方も、英語が喋れると
|
にほんにいるがいこくのほうも、えいごがしゃべれると
|
nihon ni iru gaikoku no kata mo, eigo ga shabereru to
|
get by and do business with just English so
|
生活も何となくできるし、ビジネスは問題ないので
|
せいかつもなんとなくできるし、ビジネスはもんだいないので
|
seikatsu mo nantonaku dekiru shi, bijinesu wa mondai nai node
|
many choose not to study Japanese
|
わざわざ日本語を勉強しない人が多いと思う
|
わざわざにほんごをべんきょうしないひとがおおいとおもう
|
wazawaza nihongo o benkyou shinai hito ga ōi to omou
|
Yes, I would say the majority
|
大部分ですよね
|
だいぶぶんですよね
|
daibubun desu yo ne
|
So, why did you choose to learn different languages
|
Steveさんはどうしていろいろな国に行く度に
|
Steveさんはどうしていろいろなくににいくたびに
|
Steve san wa dou shite iroiro na kuni ni iku tabini
|
every time you went to a new country?
|
その国の言葉を覚えようと思ったのですか?
|
そのくにのことばをおぼえようとおもったのですか?
|
sono kuni no kotoba o oboe you to omotta no desu ka?
|
I moved to Japan in 1971 and
|
日本に着いたのは1971年
|
にほんについたのは1971ねん
|
nihon ni tsuita no wa 1971 nen
|
before that I was in Hong Kong as a diplomat
|
その前は香港にいたんです、外交官として
|
そのまえはほんこんにいたんです、がいこうかんとして
|
sono mae wa honkon ni itan desu, gaikoukan toshite
|
There I studied Chinese
|
そこで中国語を勉強しました
|
そこでちゅうごくごをべんきょうしました
|
sokode chūgokugo o benkyou shimashita
|
So I was able to read few thousand Chinese characters
|
なので、漢字も何千と読めたわけですから
|
なので、かんじもなんぜんとよめたわけですから
|
nanode, kanji mo nanzen to yometa wake desukara
|
and for me, studying Japanese wasn't so hard
|
日本語はそれほど難しくなかった
|
にほんごはそれほどむずかしくなかった
|
nihongo wa sorehodo muzukashikunakatta
|
No matter where you go, when you travel even now
|
どこの国でも、今でも旅行すればやはり
|
どこのくにでも、いまでもりょこうすればやはり
|
doko no kuni demo, imademo ryokou sureba ya hari
|
it's not very pleasant when you don't know the language
|
言葉を知らないと非常に不愉快ですよ
|
ことばをしらないとひじょうにふゆかいですよ
|
kotoba o shiranai to hijouni fuyukai desu yo
|
You can't read the signs, you can't talk to people
|
読めないとか、普通の人と話ができないと
|
よめないとか、ふつうのひととはなしができないと
|
yomenai toka, futsū no hito to hanashi ga dekinai to
|
Also in Japan, for business
|
それと同時に、日本の場合は、ビジネスは
|
それとどうじに、にほんのばあいは、ビジネスは
|
soreto doujini, nihon no bāi wa, bijinesu wa
|
Yes, with trading houses and big companies, English is fine
|
商社なら英語で通じるけれど、大企業とか
|
しょうしゃならえいごでつうじるけれど、だいきぎょうとか
|
shousha nara eigo de tsūjiru keredo, daikigyou toka
|
but for me, I was dealing with wood
|
ただ、僕の場合は木材だったんですよね
|
ただ、ぼくのばあいはもくざいだったんですよね
|
tada, boku no bāi wa mokuzai datta ndesu yone
|
so in that case, I work with regular small and medium companies
|
その場合は、一般中小企業を相手にして
|
そのばあいは、いっぱんちゅうしょうきぎょうをあいてにして
|
sono bāi wa, ippan chūshoukigyou o aite ni shite
|
If I can make relationships with suppliers
|
問屋さんとか、いろいろな人と関係を作れば
|
とんやさんとか、いろいろなひととかんけいをつくれば
|
tonya san toka, iroiro na hito to kankei o tsukureba
|