What did you study?
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
---|---|---|---|
What department were you in when you were a university student? | まささんは大学生だった時に、何学部でしたか? | まささんはだいがくせいだったときに、なにがくぶでしたか? | ma sasan wa daigakusei datta tokini, nani gakubu deshi taka? |
I was in the sociology department. | 僕は社会学部でした。 | ぼくはしゃかいがくぶでした。 | boku wa shakaigaku bu de shi ta. |
Department of Sociology? together! | 社会学部? 一緒! | しゃかいがくぶ? いちお! | shakaigaku bu? ichi o! |
I'm with you! ? | 一緒なの!? | いちおなの!? | ichi o nano! ? |
Yes, I was in the sociology department too! | そう、僕も社会学部でした! | そう、ぼくもしゃかいがくぶでした! | sou, boku mo shakaigaku bu de shi ta! |
Well, what should I do to study culture and solve social problems? | まぁ、文化を研究したり、社会の問題を解決するにはどうしたらいいか、っていう ...まぁそういうことを勉強しましたね。 | まぁ、ぶんかをけんきゅうしたり、しゃかいのもんだいをかいけつするにはどうしたらいいか、っていう ...まぁそういうことをべんきょうしましたね。 | ma~a, bunka o kenkyū shi tari, shakai no mondai o kaiketsu suru niha doushitaraī ka, tteiu ... ma~a souiu koto o benkyou shi mashita ne. |
I like skiing, so I wrote my graduation thesis on something related to skiing. | 僕はスキーが好きなので、スキーに関わる事を取り上げて、卒業論文を書いたんですけど、 | ぼくはスキーがすきなので、スキーにかかわることをとりあげて、そつぎょうろんぶんをかいたんですけど、 | boku wa sukī ga suki nanode, sukī ni kakawaru koto o tori agete, sotsugyouronbun o kaita ndesu kedo, |
What kind of research did Masa-san do? | まささんはどんな研究をしていましたか? | まささんはどんなけんきゅうをしていましたか? | ma sasan wa donna kenkyū woshite imashita ka? |
That was the theme of my graduation thesis. | 僕の卒業論文はっていうテーマでした。 | ぼくのそつぎょうろんぶんはっていうテーマでした。 | boku no sotsugyouronbun hattei u tēma de shi ta. |
Oh, is that so! | あー、そうなんですか! | あー、そうなんですか! | a, sounandesuka! |
So, in sociology, we do a lot of interviews, we use statistics, and we use statistics to investigate things. | それで、社会学って結構インタビューとかね、したりとか、統計を使って ...統計学を使って調べるんですけど、 | それで、しゃかいがくってけっこうインタビューとかね、したりとか、とうけいをつかって ...とうけいがくをつかってしらべるんですけど、 | sorede, shakaigaku tte kekkou intabyū toka ne, shi tari toka, toukei o tsukatte ... toukeigaku o tsukatte shiraberu ndesu kedo, |
That ... You actually went to a farmer and interviewed him. | その ... 実際に農家に行ってインタビューをしてきましたね。 | その ... じっさいにのうかにおこなってインタビューをしてきましたね。 | sono ... jissaini nouka ni okonatte intabyū woshite kimashita ne. |
interview! That's what it feels like. | インタビュー!ってそういう感じね。 | インタビュー!ってそういうかんじね。 | intabyū! tte souiu kanji ne. |
Oh this... | あ、これ ... | あ、これ ... | a, kore ... |
What is this? | これ、なんだろうね? | これ、なんだろうね? | kore, nandarou ne? |
There's a nice building here, but since it's my first time here, I don't know which one to go to... | ここに良い建物がありますけど、僕は初めて来たので、どっちに行ったらいいのか、わかんないんですけど ... | ここによいたてものがありますけど、ぼくはそめてきたので、どっちにおこなったらいいのか、わかんないんですけど ... | koko ni yoi tatemono ga arimasu kedo, boku wa somete kita node, docchi ni okonattara ī noka, wakannai ndesu kedo ... |
I'm not a student at the University of Tokyo either, so I can't explain. I wonder what kind of building it is... | 僕も東大生じゃないから、説明ができないですね。何の建物だろうね ...。 | ぼくもひがしだいせいじゃないから、せつめいができないですね。どのたてものだろうね ...。 | boku mo higashi daisei janaika ra, setsumei ga dekinaide sune. dono tatemono darou ne .... |
Today is Sunday, so there aren't many students. | 今日は日曜日だから、学生があんまりいませんね。 | こんにちはにちようびだから、がくせいがあんまりいませんね。 | konnichiha nichiyoubi dakara, gakusei gān mari imasen ne. |
is not it. | ですね。 | ですね。 | desu ne. |
If you're a student, I'd like to hear a little story... | 学生がいたら、ちょっと話を聞いてみたいですけど ... | がくせいがいたら、ちょっとはなしをきいてみたいですけど ... | gakusei gai tara, chotto hanashi o kīte mitaidesu kedo ... |
Because I'm a student studying at the best university in Japan! | だって日本最高の大学で勉強している学生ですよ! | だってにほんさいこうのだいがくでべんきょうしているがくせいですよ! | datte nihon saikou no daigaku de benkyou shi tei ru gakusei desu yo! |
surely! | 確かに! | たしかに! | tashikani! |
Where are you going, this? | どっちに行きますか、これ? | どっちにいきますか、これ? | docchi ni ikimasu ka, kore? |
where are you going? | どっちに行きますか? | どっちにいきますか? | docchi ni ikimasu ka? |
I'm lost. | 迷っちゃいそう。 | まよっちゃいそう。 | mayoccha i sou. |
How are you over there? | あっちはどうですか? | あっちはどうですか? | acchi hadou desuka? |
There's a lot of information written on the sign over there... | あっちにたくさん情報が看板に書いてありますから ... | あっちにたくさんじょうほうがかんばんにかいてありますから ... | acchi nita ku san jouhou ga kanban ni kaite arimasu kara ... |
Shall we go! | 行きましょうか! | いきましょうか! | ikimashou ka! |
yes | はい | はい | hai |
When I was in Australia and Taiwan, I went to each university. | 僕がオーストラリアと台湾にいた時に、それぞれの大学に行ってみたんですよ。 | ぼくがオーストラリアとたいわんにいたときに、それぞれのだいがくにおこなってみたんですよ。 | boku ga ōsutoraria to taiwan ni ita tokini, sorezore no daigaku ni okonatte mitan desu yo. |
It's not like I'm studying abroad or anything like that. | 別に ... 僕は留学とかそういうわけじゃなくて、気になるから潜入してみたっていう理由で。 | べつに ... ぼくはりゅうがくとかそういうわけじゃなくて、きになるからせんにゅうしてみたっていうりゆうで。 | betsuni ... boku wa ryūgaku tokasou iu wake ja nakute, kininaru kara sennyū shi te mita tteiu riyū de. |
Is the university over there the same as a Japanese university, and is anyone free to enter? | 向こうの大学も日本の大学と同じ感じで、誰でも自由に入れるんですか? | むこうのだいがくもにほんのだいがくとどうじかんじで、だれでもじゆうにいれるんですか? | mukou no daigaku mo nihon no daigaku to douji kanji de, daredemo jiyūni ireru ndesu ka? |
I do not understand! | 分かりません! | ふんかりません! | fun karimasen! |
can enter! oh yeah, put it in... | 入れます! そうそう、入れる ... | いれます! そうそう、いれる ... | iremasu! sousou, ireru ... |
Well, I think it depends on the school, but the university I infiltrated got in! | まぁ、学校によると思うんですけど、僕が潜入した大学は入れました! | まぁ、がっこうによるとおもうんですけど、ぼくがせんにゅうしただいがくはいれました! | ma~a, gakkou niyoruto omou ndesu kedo, boku ga sennyū shi ta daigaku wa iremashita! |
Even for ordinary people, the university should be outside, or rather, inside the premises! | 大学って一般の人でも外は ...外と言うか、敷地の中に入れるのが良いですよね! | だいがくっていち般のじんでもがいは ...がいというか、しきちのじゅうにいれるのがよいですよね! | daigaku tte ichi 般 no jin demo gai wa ... gai toiuka, shikichi no jū ni ireru no ga yoi desu yone! |
You're freeing me! | 解放してますよね! | かいほうしてますよね! | kaihou shi temasu yone! |
When I was a university student, I used to have aunts and uncles in my neighborhood come to eat at the cafeteria. | 僕が大学生だった時、よく、なんか、近所のおばさんとかおじさんが学食を食べに来てた。 | ぼくがだいがくせいだったじ、よく、なんか、きんじょのおばさんとかおじさんががくしょくをたべにきてた。 | boku ga daigakusei datta ji, yoku, nanka, kinjo no obasan toka ojisan ga gakushoku o tabe ni kiteta. |
ah! A dining room! | あー! 食堂ね! | あー! しょくどうね! | a! shokudou ne! |
Aunty who often hangs out in the cafeteria...it doesn't matter at all! | 食堂によくいる、あの... 全然関係ない、おばちゃん! | しょくどうによくいる、あの... ぜんぜんかんけいない、おばちゃん! | shokudou ni yoku iru, ano... zenzen kankeinai, oba chan! |
Yes, yes, yes, yes, yes! Nostalgic, nostalgic! | はい、はい、はい、はい、はい!懐かしい、懐かしい! | はい、はい、はい、はい、はい!なつかしい、なつかしい! | hai, hai, hai, hai, hai! natsukashī, natsukashī! |
School cafeterias are cheap, so if you live nearby, that's great! | 学食は安いからね、近所に住んでたらね、良いですよね! | がくしょくはやすいからね、きんじょにすんでたらね、よいですよね! | gakushoku wa yasui kara ne, kinjo ni sunde tara ne, yoi desu yone! |
If you have 500 yen per meal, you can eat it properly. | 1食500円もあったら、ちゃんと食べられますね。 | 1しょく500えんもあったら、ちゃんとたべられますね。 | 1 shoku 500 en mo attara, chanto tabe raremasu ne. |
Oh yeah yeah yeah! | そうそうそうそう! | そうそうそうそう! | sousou sousou! |
on set. | セットで。 | セットで。 | setto de. |
Roughly, it's about 500 yen. | だいたいね、500円ぐらいだよね。 | だいたいね、500えんぐらいだよね。 | daitai ne, 500 en gurai dayone. |
this way? | こっちかな? | こっちかな? | kocchi kana? |
Let's go over here. | こっちへ行ってみましょう。 | こっちへおこなってみましょう。 | kocchi e okonatte mimashou. |
It's wide, isn't it? | 広いですね。 | ひろいですね。 | hiroi desu ne. |
It's wide. | 広いね。 | ひろいね。 | hiroi ne. |
I'm already lost. | もう迷子になってます。 | もうまいごになってます。 | mou maigoninatte masu. |
Sir, I'm exhausted. | けんさん、僕はもう くたくた だよ。 | けんさん、ぼくはもう くたくた だよ。 | kensan, boku hamo u ku taku ta da yo. |
That... isn't it? The famous Red Gate. | あれ ... あれじゃないですか?有名な赤色の門。 | あれ ... あれじゃないですか?ゆうめいなあかいろのもん。 | are ... are janai desuka? yūmei na akairo no mon. |
finally! That's the red gate! | ついに! あれが赤門ですよ! | ついに! あれがあかもんですよ! | tsuini! are ga akamon desu yo! |
hey! The one that often appears on TV... | ね! よくテレビとかに出てるやつ ... | ね! よくテレビとかにでてるやつ ... | ne! yoku terebi toka ni deteru yatsu ... |
Yes Yes! Speaking of Tokyo...Ah, speaking of the University of Tokyo, that red gate! | そうそう! 東京といえば ...あ、東大といえば、あの赤門! | そうそう! とうきょうといえば ...あ、ひがしだいといえば、あのあかもん! | sousou! toukyou toieba ... a, higashi dai toieba, ano akamon! |
finally! No, we came from the back. | ついに!いや~、僕たちは裏から来ちゃいましたね。 | ついに!いや~、ぼくたちはうらからきちゃいましたね。 | tsuini! iya~, bokutachi wa ura kara kichaimashita ne. |
hey. Did you make a mistake! Alright... | ね。間違えたか! まぁまぁ ... | ね。まちがえたか! まぁまぁ ... | ne. machigaeta ka! ma~a ma~a ... |
Come to think of it, I actually wanted to enter a faculty where I studied English before I entered university. Actually. | そういえば、あの~、僕、実は大学に入る前、え~、英語を勉強する学部に入りたかったんですよ。本当は。 | そういえば、あの~、ぼく、じつはだいがくにいるぜん、え~、えいごをべんきょうするがくぶにいりたかったんですよ。ほんとうは。 | souieba, ano~, boku, jitsuha daigaku ni iru zen, e~, eigo o benkyou suru gakubu ni iritakatta ndesu yo. hontou wa. |
Well, I'm not sure whether to study English in the Faculty of International Studies or the Faculty of Social Sciences... | まぁ、英語を勉強する国際学部か、社会学部か、そのどちらかで迷っていて ...。 | まぁ、えいごをべんきょうするこくさいがくぶか、しゃかいがくぶか、そのどちらかでまよっていて ...。 | ma~a, eigo o benkyou suru kokusai gakubu ka, shakaigaku bu ka, sono dochiraka de mayotteite .... |
Well, after all, I'm also interested in culture, so I entered the sociology department at that time. | まぁ結局、文化にも興味があるので、まぁ、あったのでその時、社会学部に入ったんですけど、 | まぁけっきょく、ぶんかにもきょうみがあるので、まぁ、あったのでそのじ、しゃかいがくぶにいったんですけど、 | ma~a kekkyoku, bunka nimo kyoumi ga aru node, ma~a, atta node sono ji, shakaigaku bu ni itta ndesu kedo, |
Masa-san, if you could go back to being a university student again, if you could study anything, what department would you like to enter? | まささんは、もし、もう1回大学生に戻れるなら、何でも勉強できるなら、何学部に入りたいですか? | まささんは、もし、もう1みだいがくせいにもどれるなら、なんでもべんきょうできるなら、なにがくぶにいりたいですか? | ma sasan wa, moshi, mou 1 mi daigakusei ni modoreruna ra, nandemo benkyou dekiruna ra, nani gakubu ni iritaidesu ka? |
Wow, interesting question! | うわ~、面白い質問! | うわ~、おもしろいしつもん! | uwa~, omoshiroi shitsumon! |
I'm a liberal arts type, but my head is. | 僕、文系、バリバリ文系なんですけど、頭が、ね。 | ぼく、ぶんけい、バリバリぶんけいなんですけど、あたまが、ね。 | boku, bunkei, baribari bunkei nandesu kedo, atama ga, ne. |
I want to go to a science department! | 理系の学部に行ってみたいね! | りけいのがくぶにおこなってみたいね! | rikei no gakubu ni okonatte mitai ne! |
Oh science? for example? | あ、理系? 例えば? | あ、りけい? たとえば? | a, rikei? tatoeba? |
Eh, something like an engineering department, something like a physics department, something like that, | えー、なんか、工学部とか、なんか、物理学部とか、そういう、なんか、 | えー、なんか、こうがくぶとか、なんか、ぶつりがくぶとか、そういう、なんか、 | e, nanka, kougakubu toka, nanka, butsurigaku bu toka, souiu, nanka, |
I want to do some research using experimental tools that can only be used at university! | 大学じゃないと使えないような実験道具を使って、なんか研究してみたいね! | だいがくじゃないとつかえないようなじっけんどうぐをつかって、なんかけんきゅうしてみたいね! | daigaku janai to tsukaenai youna jikken dougu o tsukatte, nanka kenkyū shi te mitai ne! |
I see! | なるほどね、そっか! | なるほどね、そっか! | naruhodo ne, sokka! |
There are so many things you want to study! | 勉強したいことはたくさんありますよね! | べんきょうしたいことはたくさんありますよね! | benkyou shi taiko toha takusan arimasu yone! |
There is! I want to study abroad! I want to go to a university abroad! | あるね! 留学したいね!海外の大学に通ってみたいね! | あるね! りゅうがくしたいね!かいがいのだいがくにかよってみたいね! | aru ne! ryūgaku shi tai ne! kaigai no daigaku ni kayotte mitai ne! |
Hey~! The atmosphere will be different, and I can't communicate in Japanese. | ね~! 雰囲気も違うだろうし、日本語が伝わ ... 通じないし。 | ね~! ふんいきもちがうだろうし、にほんごがでんわ ... つうじないし。 | ne~! funiki mo chigaudarou shi, nihongo ga den wa ... tsūjinai shi. |
Oh yeah yeah yeah! | そうそうそうそう! | そうそうそうそう! | sousou sousou! |
You know, I want to learn in English. | なんかね、英語で学んでみたいよね。 | なんかね、えいごでまなんでみたいよね。 | nanka ne, eigo de manande mitai yone. |
Shall we go out then? gradually. | じゃあ、出ましょうか? そろそろ。 | じゃあ、でましょうか? そろそろ。 | jā, demashou ka? sorosoro. |
I agree. | そうですね。 | そうですね。 | soudesune. |
We're lost, but... | 僕たちは迷子になってるんですけど ... | ぼくたちはまいごになってるんですけど ... | bokutachi wa maigoninatteru ndesu kedo ... |
I wonder if I can get out... | 出れるかな ...。 | いれるかな ...。 | i reru kana .... |
Find the exit and get out! | 出口を探して、出ましょう! | でぐちをさがして、でましょう! | deguchi o sagashite, demashou! |
What shall we do after this? | この後、どうしましょうか? | このあと、どうしましょうか? | kono ato, doushi mashouka? |
After this, actually, Ken-san, Tokyo still has a lot of sightseeing spots. | この後は、実は、けんさん、東京はまだ観光スポットがいっぱいあります。 | こののちは、じつは、けんさん、とうきょうはまだかんこうスポットがいっぱいあります。 | kononochi wa, jitsuha, kensan, toukyou hama da kankousupotto gai ppa i arimasu. |
If Ken-san is still physically strong, Ueno is right around here, so... | けんさんはまだ体力が大丈夫だったら、この辺り、あの~、上野がすぐそばなので ... | けんさんはまだたいりょくがだいじょうぶだったら、このあたり、あの~、うえのがすぐそばなので ... | kensan hama da tairyoku ga daijoubudattara, kono atari, ano~, ue no ga sugusoba nanode ... |
Are you going to Ueno? | 上野に行きますか? | うえのにいきますか? | ue no ni ikimasu ka? |
Ameyoko... | アメ横に ...。 | アメよこに ...。 | ame yokoni .... |
Oh seriously?! | あ、マジ⁈ | あ、マジ⁈ | a, maji⁈ |
are you going to | に行っちゃいますか? | におこなっちゃいますか? | ni okonacchaimasu ka? |
Let's go next! | 次はに行きましょう! | つぎはにいきましょう! | tsugi wa ni ikimashou! |
Oh, wow! thank you! | あ、すごい! ありがとうございます! | あ、すごい! ありがとうございます! | a, sugoi! arigatougozaimasu! |
let's go! let's go! | 行きましょう! 行きましょう! | いきましょう! いきましょう! | ikimashou! ikimashou! |
House Tour
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Yusuke is here | ゆうすけさんここです | ゆうすけさんここです | yūsu kesan koko desu |
yes | はい | はい | hai |
We arrived | 着きました | つきました | tsukimashita |
Shall we go | 行きましょうか | いきましょうか | ikimashou ka |
Let's go to my house | じゃあ行きましょう僕の家です | じゃあいきましょうぼくのいえです | jā ikimashou boku no ie desu |
Shall we go... it's not my house | 行きましょうか ... って僕の家じゃないんですけどね | いきましょうか ... ってぼくのいえじゃないんですけどね | ikimashou ka ... tte boku no ie janai ndesu kedo ne |
I never thought Yuusuke would come to my house. | まさか家にゆうすけさんが来てくれるなんて思わないですよね | まさかいえにゆうすけさんがきてくれるなんておもわないですよね | masaka ie ni yūsu kesan ga kiteku reru nante omowanaide su yone |
no no no i'm bored | いやいやいや暇だから | いやいやいやひまだから | iyaiya iya himada kara |
I'm so happy | まさかまさかいや嬉しいなあ | まさかまさかいやうれしいなあ | masaka masaka iya ureshī nā |
After I came back to Japan, I spent about 3 months remodeling, and finally it was finished, so I asked Yusuke to come visit me. | 日本に帰ってきて、僕3ヶ月ぐらいかな、リフォームしてて、ようやくね、終わったんで、ゆうすけさんに遊びに来てもらったんですけど、 | にほんにかえってきて、ぼく3かげつぐらいかな、リフォームしてて、ようやくね、おわったんで、ゆうすけさんにあそびにきてもらったんですけど、 | nihon ni kaette kite, boku 3 kagetsu gurai kana, rifōmu shi tete, youyaku ne, owatta nde, yūsu kesan ni asobi ni kite moratta ndesu kedo, |
Wait a minute... I'll unlock it | ちょっと ... 鍵開けますね | ちょっと ... かぎあけますね | chotto ... kagiake masu ne |
I'm worried about the reform condition | リフォーム具合気になります | リフォームぐあいきになります | rifōmu guai kininarimasu |
No thieves will come, even if I don't have keys. | 鍵なんてねかけなくても、誰も泥棒も来ないんですけど。 | かぎなんてねかけなくても、だれもどろぼうもこないんですけど。 | kagi nantene kakenakute mo, daremo dorobou mo konai ndesu kedo. |
then go ahead | じゃあどうぞ | じゃあどうぞ | jā douzo |
yes, i will bother you | はい、お邪魔します | はい、おじゃまします | hai, ojamashimasu |
I feel like this, sorry | こんな感じ あ、すみません | こんなかんじ あ、すみません | konna kanji a, sumimasen |
I will disturb you | お邪魔しまーす | おじゃましまーす | ojama shi ma su |
here you are | はいどうぞ | はいどうぞ | hai douzo |
Awesome wall, did you paint this? | 凄い 壁、塗ったんですか、これ? | すごい かべ、ぬったんですか、これ? | sugoi kabe, nutta ndesu ka, kore? |
Oh, I painted the wall Yes, I painted it | あ、壁、塗りました そう、塗装しました | あ、かべ、ぬりました そう、とそうしました | a, kabe, nurimashita sou, tosou shi mashita |
so beautiful | すごいきれい | すごいきれい | sugoi kirei |
Yusuke-san, please wear this. | ゆうすけさん、これね、履いてくださいね | ゆうすけさん、これね、くついてくださいね | yūsu kesan, kore ne, kutsu itekudasai ne |
oh sorry | あ、すみません | あ、すみません | a, sumimasen |
It's only for Yusuke | ゆうすけさん専用ですから | ゆうすけさんせんようですから | yūsu kesan senyou desukara |
Thank you | ありがとうございます | ありがとうございます | arigatougozaimasu |
uhm... this is the living room | えっとですね ... ここリビング | えっとですね ... ここリビング | etto desu ne ... koko ribingu |
Great | すごい | すごい | sugoi |
yes like this | はいこんな感じ | はいこんなかんじ | hai konna kanji |
No, isn't this a lot of money? | いやこれ結構お金かかってないですか? | いやこれけっこうおかねかかってないですか? | iya kore kekkou okane kakatte naide suka? |
Well, it took a while, but the materials are expensive. | まぁかかりましたね、やっぱ材料が高いんですよ | まぁかかりましたね、やっぱざいりょうがたかいんですよ | ma~a kakarimashita ne, yappa zairyou ga takai ndesu yo |
Is this a new chair? | これ新しい椅子? | これあたらしいいす? | kore atarashī isu? |
oh i bought it oh yeah | あ、それは買いました そうそう | あ、それはかいました そうそう | a, soreha kaimashita sousou |
it's my favorite | 僕のお気に入りなんですよ | ぼくのおきにいりなんですよ | boku no okinīri nandesu yo |
kitchen is clean | キッチンもきれい | キッチンもきれい | kicchin mo kirei |
The kitchen... well, I cleaned the kitchen and cleaned it. | キッチンも ...まぁキッチンも掃除して、きれいにしましたよ | キッチンも ...まぁキッチンもそうじして、きれいにしましたよ | kicchin mo ... ma~a kicchin mo souji shi te, kirei nishi mashita yo |
Great | すごい | すごい | sugoi |
Something like this | こんな感じですね | こんなかんじですね | konna kanji desu ne |
Oh, well, after all, there are kitchen knives and cutting boards, right? | お、ちゃんと、やっぱり、包丁とか まな板とか あるんですね | お、ちゃんと、やっぱり、ほうちょうとか まないたとか あるんですね | o, chanto, yappari, houchou toka manaita toka aru ndesu ne |
of course! What are you saying! ? | もちろん! 何言ってるんですか!? | もちろん! なにゆってるんですか!? | mochiron! nani yutteru ndesu ka! ? |
I have it in a normal house. | 普通の家にはあるんですよね | ふつうのいえにはあるんですよね | futsū no ie niha aru ndesu yone |
I don't have a kitchen knife or a cutting board in my house. | 僕の家、包丁もまな板もないんですよ | ぼくのいえ、ほうちょうもまないたもないんですよ | boku no ie, houchou mo manaita mo nai ndesu yo |
e! ? | え!? | え!? | e! ? |
That's right | そうなんですよ | そうなんですよ | sounandesu yo |
What about cooking? | え、料理は? | え、りょうりは? | e, ryouri wa? |
i don't cook | 料理しないです | りょうりしないです | ryouri shi naide su |
So I got a watermelon the other day, but I couldn't cut it. | だからこの間スイカをもらったんですけど、切れなくて ... 切れなかったので、手でチョップして、スイカを半分に割って、スプーンで食べました | だからこのあいだスイカをもらったんですけど、きれなくて ... きれなかったので、てでチョップして、スイカをはんぶんにわって、スプーンでたべました | dakara konoaida suika o moratta ndesu kedo, kire nakute ... kire nakatta node, te de choppu shi te, suika o hanbun ni watte, supūn de tabemashita |
too funny lol | 面白すぎる 笑 | おもしろすぎる わらい | omoshiro sugiru warai |
I don't even have a kitchen knife. | 包丁もないです僕に家に | ほうちょうもないですぼくにいえに | houchou mo naide su boku ni ie ni |
Heh | へー | へー | e |
I like the chair, it's comfortable to sit on | 椅子いいですね これ座りやすい | いすいいですね これすわりやすい | isu īdesu ne kore suwari yasui |
Oh, would you like something to drink? A little | あ、なんか飲みますか? ちょっと | あ、なんかのみますか? ちょっと | a, nanka nomimasu ka? chotto |
oh sorry please | あー、すみません いただきます | あー、すみません いただきます | a, sumimasen itadakimasu |
Well, right now, I only have cold water and soba tea. | えーとね、今ね、冷たいの水と蕎麦茶しかないですね | えーとね、いまね、つめたいのみずとそばちゃしかないですね | eto ne, ima ne, tsumetai no mizu to soba cha shi kanai desu ne |
would you like some water | 水がいいかな | みずがいいかな | mizu gai ikana |
For the time being, my concept is...the concept of renovation is | 一応、僕のコンセプトとしては ...リフォームのコンセプトはです | いちおう、ぼくのコンセプトとしては ...リフォームのコンセプトはです | ichi ou, boku no konseputo toshiteha ... rifōmu no konseputo wa desu |
It's nice, the chair is a little low but it's nice | いいですね、ちょっと椅子が低いけどいいですね | いいですね、ちょっといすがひくいけどいいですね | īdesu ne, chotto isu ga hikui kedo īdesu ne |
oh i can make it higher | あ、高くできます | あ、たかくできます | a, taka ku dekimasu |
I will | いただきます | いただきます | itadakimasu |
Please do | どうぞどうぞ | どうぞどうぞ | douzo douzo |
There's a lever underneath, so that's it | 下にレバーがあるんでそれね | しもにレバーがあるんでそれね | shimoni rebā ga aru nde sore ne |
After all, plain water is better | やっぱり普通の水がうまい | やっぱりふつうのみずがうまい | yappari futsū no mizu ga umai |
It's an idiot | あほんとだ | あほんとだ | a hontoda |
Sounds good | いいですね | いいですね | īdesu ne |
Well, I made a bar counter, but I actually don't drink much. | ええっとバーカウンター作ったんですけどね、僕、実はあんまりお酒を飲まないんですよね | ええっとバーカウンターつくったんですけどね、ぼく、じつはあんまりおさけをのまないんですよね | ētto bākauntā tsukutta ndesu kedo ne, boku, jitsuha anmari osake o nomanai ndesu yone |
But do you sometimes drink too much? | でもあんまりってことはたまに飲むんですか? | でもあんまりってことはたまにのむんですか? | demo anmari tte koto hata mani nomu ndesu ka? |
Sometimes it's just birthdays, anniversaries, etc. | たまに誕生日とか記念日とか、そういう時だけですね | たまにたんじょうびとかきねんびとか、そういうじだけですね | tamani tanjoubi toka kinenbi toka, souiu jida kedesu ne |
Was it October, your birthday? | 10月でしたっけ、誕生日? | 10つきでしたっけ、たんじょうび? | 10 tsuki de shi ta kke, tanjoubi? |
that's right. It's October 4th. When is Yusuke's birthday? | そうです。10月4日です。ゆうすけさんの誕生日は? | そうです。10つき4にちです。ゆうすけさんのたんじょうびは? | soudesu. 10 tsuki 4 nichi desu. yūsu kesan no tanjoubi wa? |
me, july 16th | 僕、7月16日 | ぼく、7つき16にち | boku, 7 tsuki 1 6 nichi |
Huh, last week? ! congratulations! I did not know | え、先週?! おめでとうございます! 知らなかった | え、せんしゅう?! おめでとうございます! しらなかった | e, senshū? ! omedetougozaimasu! shiranakatta |
Not everyone knows. I don't say much. | 結構みんな知らないですよ。あまり言ってないから。 | けっこうみんなしらないですよ。あまりゆってないから。 | kekkou minna shiranaide su yo. amari yutte naika ra. |
Oh that's right | あーそうなんですね | あーそうなんですね | a sounandesu ne |
But I got a comment. on your birthday. | でもコメント来ましたよ。誕生日にって。 | でもコメントきましたよ。たんじょうびにって。 | demo komento kimashita yo. tanjoubi ni tte. |
I think I've said it once, about my birthday. Then someone remembered me and commented. | 確か一回ぐらい言ったことあるんですよ、誕生日を。そしたら覚えててくれた人がいて、コメント来ましたね。 | たしかいちみぐらいゆったことあるんですよ、たんじょうびを。そしたらおぼえててくれたじんがいて、コメントきましたね。 | tashika ichi mi gurai yutta koto aru ndesu yo, tanjoubi o. soshitara oboete teku reta jin gai te, komento kimashita ne. |
Yuusuke doesn't cook, so it might be too much, but I made a recipe! | ゆうすけさん料理しないから、あんまりあれかもしれないけど、僕レシピ作ったんですよ! | ゆうすけさんりょうりしないから、あんまりあれかもしれないけど、ぼくレシピつくったんですよ! | yūsu kesan ryouri shi naika ra, anmari are kamoshirenai kedo, boku reshipi tsukutta ndesu yo! |
Oh, wow! | あ、すごい! | あ、すごい! | a, sugoi! |
It's all written in English, but to practice my English, I made a recipe...do you want to eat something? | 全部英語で書いてあるんですけど、英語の練習のために、レシピを作って...なんか食べたいものありますか? | ぜんぶえいごでかいてあるんですけど、えいごのれんしゅうのために、レシピをつくって...なんかたべたいものありますか? | zenbu eigo de kaite aru ndesu kedo, eigo no renshū no tameni, reshipi o tsukutte... nanka tabetai mono arimasu ka? |
I really like you | 本当に好きなんですね | ほんとうにすきなんですね | hontouni suki nandesu ne |
This is amazing! | すごいですね、これ! | すごいですね、これ! | sugoi desu ne, kore! |
Well, I was studying English, I was concentrating on studying, | まあでも、僕が英語を勉強していたのが、集中して勉強していたのが、 | まあでも、ぼくがえいごをべんきょうしていたのが、しゅうちゅうしてべんきょうしていたのが、 | mā demo, boku ga eigo o benkyou shi teita no ga, shūchū shi te benkyou shi teita no ga, |
Four years ago, five years ago, this is how I study | 4年前、5年前だったんですけど、これが僕の勉強方法です | 4としぜん、5としぜんだったんですけど、これがぼくのべんきょうほうほうです | 4 toshi zen, 5 toshi zendatta ndesu kedo, kore ga boku no benkyou houhou desu |
After all, it's good to use what you like as material to study. | やっぱり好きなものを材料として勉強するのがいいですよね | やっぱりすきなものをざいりょうとしてべんきょうするのがいいですよね | yappari suki na monowo zairyou toshite benkyou suru nogai idesu yone |
Yes Yes Yes | そうそうそう | そうそうそう | sousou sou |
A cookbook, here's a cookbook | 料理の本ね、ここに料理の本があるんですよ | りょうりのほんね、ここにりょうりのほんがあるんですよ | ryouri no hon ne, koko ni ryouri no hon ga aru ndesu yo |
Um, this is all in English, isn't it? | あの~、 これ全部英語なんですよね | あの~、 これぜんぶえいごなんですよね | ano~, kore zenbu eigo nandesu yone |
But I like it, so even if I don't understand it, I look it up and read it because I'm interested. | でも僕好きなんで、分かんなくても、調べて読むんですよ、興味があるから。 | でもぼくすきなんで、ふんかんなくても、しらべてよむんですよ、きょうみがあるから。 | demo boku suki nande, fun kan nakutemo, shirabete yomu ndesu yo, kyoumi ga aru kara. |
It was my study method. | っていう僕の勉強方法でした。 | っていうぼくのべんきょうほうほうでした。 | tteiu boku no benkyou houhou de shi ta. |
After all, you learn from what you like! | やっぱり好きなものから、学んでいくんですよね! | やっぱりすきなものから、まなんでいくんですよね! | yappari suki na monoka ra, manandei ku ndesu yone! |
The English is my English from 5 years ago, so I think there are many mistakes. I still make mistakes, but still. | 英語がね、僕の5年前の英語なので、色々間違ってると思います。今も間違えるけど、まだ。 | えいごがね、ぼくの5としぜんのえいごなので、いろいろまちがってるとおもいます。いまもまちがえるけど、まだ。 | eigo gane, boku no 5 toshi zen no eigo nanode, iroiro machigatteru to omoimasu. ima mo machigaeru kedo, mada. |
When you look back at things you made in the past, there are times when you make mistakes. | 過去に作った物って、見返すと、間違えがある時ありますよね。 | かこにつくったものって、みかえすと、まちがえがあるときありますよね。 | kako ni tsukutta mono tte, mikaesu to, machigae ga arutoki arimasu yone. |
Ah yes. Would you like to introduce the room Yusuke is staying in today? | あ、そうだ。ゆうすけさんの今日泊まる部屋を紹介しますか。 | あ、そうだ。ゆうすけさんのきょうとまるへやをしょうかいしますか。 | a, souda. yūsu kesan no kyou tomaru heya o shoukai shi masu ka. |
Oh, it looks a little like that! | お、ちょっとみたいですね! | お、ちょっとみたいですね! | o, chotto mitaidesu ne! |
here. Yusuke-san, please use this place today. | ここです。今日ゆうすけさん、ここを使ってください。 | ここです。きょうゆうすけさん、ここをつかってください。 | koko desu. kyou yūsu kesan, koko o tsukattekudasai. |
oh sorry to bother you | あ、すみません、お邪魔します | あ、すみません、おじゃまします | a, sumimasen, ojamashimasu |
please, like this | どうぞ、こんな感じ | どうぞ、こんなかんじ | douzo, konna kanji |
I'll let you use it for a day today | 今日1日使わせてもらいます | きょう1にちつかわせてもらいます | kyou 1 nichi tsukawasete moraimasu |
something fashionable | なんかおしゃれ | なんかおしゃれ | nanka oshare |
this is so stylish | これすごいおしゃれ | これすごいおしゃれ | kore sugoi oshare |
pig | ぶたくん | ぶたくん | bu taku n |
Is this mosquito coil? | これ蚊取り線香? | これかとりせんこう? | kore katori senkou? |
That's right, this is a mosquito coil | そう、これ蚊取り線香です友達、ぶたくん | そう、これかとりせんこうですともだち、ぶたくん | sou, kore katorisenkou desu tomodachi, bu taku n |
The scenery is so amazing | 景色が、なんか、すごい | けしきが、なんか、すごい | keshiki ga, nanka, sugoi |
outside~ it's good | 外ね~ いいですよ | がいね~ いいですよ | gai ne~ īdesu yo |
Sounds good | いいですね | いいですね | īdesu ne |
No, the weather is really nice today | いや今日まじで天気いいですね | いやきょうまじでてんきいいですね | iya kyou maji de tenki īdesu ne |
The weather is too good It's hot outside today | 天気よすぎですよ 外は暑いですよ、今日 | てんきよすぎですよ がいはあついですよ、きょう | tenki yosugi desu yo gai wa atsui desu yo, kyou |
this | これ | これ | kore |
My microphone My work place is here | 僕のマイク僕の仕事場は一応ここなんですよ | ぼくのマイクぼくのしごとばはいちおうここなんですよ | boku no maiku boku no shigotoba wa ichi ou koko nandesu yo |
oh is that so | あーそうなんですか | あーそうなんですか | a sounandesuka |
I always take Japanese lessons here. | いつもここで日本語レッスンしてます | いつもここでにほんごレッスンしてます | itsu moko kode nihongo ressun shi temasu |
oh is that so | あ、そうなんですか | あ、そうなんですか | a, sounandesuka |
yes | はい | はい | hai |
this? this one? | これ? こっちは? | これ? こっちは? | kore? kocchi wa? |
This one will open. This door. It's a little stiff. It will open! | こっちは開きます。これドア。ちょっと硬いんですけどね。開きますよ! | こっちはあきます。これドア。ちょっとかたいんですけどね。あきますよ! | kocchi wa akimasu. kore doa. chotto katai ndesu kedo ne. akimasu yo! |
Oh my God! | あ、やばい! | あ、やばい! | a, yabai! |
Oh okay, okay OK. That's what it is. | あ、大丈夫、大丈夫。いいですよ。それ、そういうもんです。 | あ、だいじょうぶ、だいじょうぶ。いいですよ。それ、そういうもんです。 | a, daijoubu, daijoubu. īdesu yo. sore, souiumon desu. |
This leads to the door. | これ玄関につながるんですね | これげんかんにつながるんですね | kore genkan ni tsunagaru ndesu ne |
Connect so | つながる そう | つながる そう | tsunagaru sou |
Great, this is pretty big. | すごい これ結構広い。 | すごい これけっこうひろい。 | sugoi kore kekkou hiroi. |
Oh, I want you to be a little careful about this. | あ、これね、ちょっと注意してほしいのが、こっちから出る分には簡単に行くんですけど、これを閉めちゃったら取っ手がないんで入れません。 | あ、これね、ちょっとちゅういしてほしいのが、こっちからでるふんにはかんたんにいくんですけど、これをしめちゃったらとってがないんでいれません。 | a, kore ne, chotto chūi shi te hoshī no ga, kocchi kara deru fun niha kantan ni iku ndesu kedo, kore o shimechatta ra to~tsu teganai nde iremasen. |
Confirmed | 了解です | りょうかいです | ryoukai desu |
this is daringly like that | これはあえてそういう風に | これはあえてそういうかぜに | koreha aete souiu kaze ni |
why | なんで | なんで | nande |
I tried not to let them in so as not to disturb me while I was working. | 僕が仕事している時に邪魔されないように入れないようにしました。 | ぼくがしごとしているときにじゃまされないようにいれないようにしました。 | boku ga shigoto shi tei ru tokini jama sarenai youni irenai younishimashita. |
So that's it | なるほど | なるほど | naruhodo |
Then, if you go straight, there is a toilet | じゃあ、まっすぐ行くと、トイレがあります | じゃあ、まっすぐいくと、トイレがあります | jā, massugu iku to, toire ga arimasu |
That's the toilet on the left | それ、左、トイレです | それ、ひだり、トイレです | sore, hidari, toire desu |
No renovations here. Just cleaned... | ここはリフォームしてないです。掃除しただけで ...。 | ここはリフォームしてないです。そうじしただけで ...。 | koko wa rifōmu shi tenaide su. souji shi tada ke de .... |
Absolutely, you should be able to use it! | 全然、使えればいいじゃないですか! | ぜんぜん、つかえればいいじゃないですか! | zenzen, tsukaereba ī janai desuka! |
yes. You can use it. | うん。使えますよ。 | うん。つかえますよ。 | un. tsukaemasu yo. |
understood | わかりました | わかりました | wakarimashita |
Ah, Yusuke-san, there's something I want to show you. | あ、ゆうすけさんにちょっとね、見せたいものがあって。 | あ、ゆうすけさんにちょっとね、みせたいものがあって。 | a, yūsu kesan ni chotto ne, misetai mono ga atte. |
let's go to a bright place | 明るいところに行きましょう | あかるいところにいきましょう | akarui tokoro ni ikimashou |
I have my grandpa's collection... | 僕のおじいちゃんのコレクションがあって ... | ぼくのおじいちゃんのコレクションがあって ... | boku no ojīchan no korekushon ga atte ... |
yes | はい | はい | hai |
can you see this? | 見えますか、これ? | みえますか、これ? | miemasu ka, kore? |
Wow, is this old money? | すごい、これ、昔のお金? | すごい、これ、むかしのおかね? | sugoi, kore, mukashi no o kane? |
Yes, it's old Japanese money! It's the money of the Edo period! | そう日本の昔のお金なんですよ!江戸時代とかのお金ですね! | そうにほんのむかしのおかねなんですよ!えどじだいとかのおきんですね! | sou nihon no mukashi no okane nandesu yo! edojidai toka no o kindesu ne! |
Heh, this can't be used now, but if you sell it, it's worth a lot, right? | へー、これ、今では当然使えないけど、売れば結構な価値ありますよね? | へー、これ、いまではとうぜんつかえないけど、うればけっこうなかちありますよね? | e, kore, imadeha touzen tsukaenai kedo, ureba kekkou na kachi arimasu yone? |
do you have? | ありますか? | ありますか? | arimasu ka? |
Isn't there? Because it's real, isn't it? | あるんじゃないですか?だって本物でしょ、これ? | あるんじゃないですか?だってほんものでしょ、これ? | aru n janai desuka? datte honmono desho, kore? |
I think it's real! | 本物だと思いますよ! | ほんものだとおもいますよ! | honmono dato omoimasu yo! |
Isn't this around 100,000? | これが10万ぐらいじゃないですか? | これが10まんぐらいじゃないですか? | kore ga 10man gurai janai desuka? |
Do you want around 100,000? | 10万ぐらいしますかね? | 10まんぐらいしますかね? | 10man gu raishimasu kane? |
I'm sorry if I'm gone when you get home. | 帰る時になくなってたら、ごめんなさい。 | かえるときになくなってたら、ごめんなさい。 | kaeru tokini nakunatte tara, go men nasai. |
No no no no! | いやいやいやいや! | いやいやいやいや! | iyaiya iyaiya! |
"Oh, something. No ~" (laughs) | 「あれ、なんか。ないな~」( 笑) | 「あれ、なんか。ないな~」( わらい) | “are, nanka. nai na~” ( warai) |
What? | ...って? | ...って? | ... tte? |
Is there anyone like that? | そういう人いません? | そういうじんいません? | souiu jin imasen? |
are you there? ! | いますか?! | いますか?! | imasuka? ! |
I was there when I was a kid! | 僕、子供の時にいましたよ! | ぼく、こどものときにいましたよ! | boku, kodomo no tokini imashita yo! |
In Japanese, it's an expression, but when that person comes and leaves, something's gone. | 日本語ではって表現するんですけど、その人が来て、帰ると、何かなくなっている。 | にほんごではってひょうげんするんですけど、そのひとがきて、かえると、なにかなくなっている。 | nihongo deha tte hyougen suru ndesu kedo, sonohito ga kite, kaeru to, nanika nakunatteiru. |
My parents used to say What? | 僕の親がよく言ってましたよ。って。 | ぼくのおやがよくいってましたよ。って。 | boku no oya ga yokuitte mashita yo. tte. |
Heh | へー | へー | e |
Some people have that habit. someone who has a knack for stealing. | そういう癖の人いるんですよ。盗み癖の人が。 | そういうくせのじんいるんですよ。ぬすみくせのじんが。 | souiu kuse no jin iru ndesu yo. nusumi kuse no jin ga. |
It's a little dangerous! | ちょっと危ないですよ! | ちょっとあぶないですよ! | chotto abunai desu yo! |
So don't put this where I can see it. | だから、僕の見えるところにこれを置かない方がいい。 | だから、ぼくのみえるところにこれをおかないほうがいい。 | dakara, boku no mieru tokoro ni kore o okanai hougaī. |
I'm not a thief. | 泥棒じゃないですけど。 | どろぼうじゃないですけど。 | dorobou janai desu kedo. |
Well, it looks like this. | まあこんな感じですね。 | まあこんなかんじですね。 | mā konna kanji desu ne. |
Shall we go shopping then? | じゃあ、買い物行きますか? | じゃあ、かいものいきますか? | jā, kaimono ikimasu ka? |
Shall we go shopping? | 買い物に行きましょうか。 | かいものにいきましょうか。 | kaimono ni ikimashou ka. |
Let's go shopping. | 買い物に行きましょう。 | かいものにいきましょう。 | kaimono ni ikimashou. |
Konichi wa my dude
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Today, we have ray-san as a guest again! Hello! | 今日はまたrayさんに来てもらいました。こんにちは! | こんにちはまたらyさんにきてもらいました。こんにちは! | konnichiha mata ra y san ni kite moraimashita. konnichiha! |
Hello ~ | こんにちは~ | こんにちは~ | konnichiha~ |
Well, ray-san said that he had an interesting announcement today, so I asked him to come to this video. | で、今日はrayさんが面白い発表があるって言ったんで、動画に来てもらいました。 | で、こんにちはらyさんがおもしろいはっぴょうがあるってゆったんで、どうがにきてもらいました。 | de, konnichiha ra y sanga omoshiroi happyou ga aru tte yutta nde, douga ni kite moraimashita. |
Yeah! | イエーイ | イエーイ | i ē i |
Please tell us that interesting news. | (それは)何ですか?その面白いことを教えてください。 | (それは)なんですか?そのおもしろいことをおしえてください。 | (soreha) nande suka? sono omoshiroi koto o oshietekudasai. |
I will hold a study abroad program! | 留学プログラムをします! | りゅうがくプログラムをします! | ryūgaku puroguramu o shi masu! |
This study abroad program will be held in Tokyo for 15 days. | この留学プログラム、東京なんですけど、15日間一緒にずっと過ごします。 | このりゅうがくプログラム、とうきょうなんですけど、15ひあいいちおにずっとすごします。 | kono ryūgaku puroguramu, toukyou nandesu kedo, 1 5 hiai ichi oni zutto sugoshimasu. |
You will study Japanese in class from 9:00am to 2:00pm every day. | 午前中に日本語の勉強、9時から2時まで日本語の勉強をクラスでします。 | ごぜんちゅうににほんごのべんきょう、9じから2じまでにほんごのべんきょうをクラスでします。 | gozenchū ni nihongo no benkyou, 9 ji kara 2 ji made nihongo no benkyou o kurasu deshi masu. |
Professional Japanese teachers will teach you guys. | 日本語のプロの先生が教えます。 | にほんごのプロのせんせいがおしえます。 | nihongo no puro no sensei ga oshiemasu. |
I have some interesting plans for afternoon time like traveling together and experiencing some Japanese culture. | で、午後は一緒にみんなで旅行したり、日本の文化体験とかを色々組み込んだプランがあるんですけど、 | で、ごごはいちおにみんなでりょこうしたり、にほんのぶんかたいけんとかをいろいろくみこんだプランがあるんですけど、 | de, gogo wa ichio ni minna de ryokou shi tari, nihon no bunka taiken toka o iroiro kumikonda puran ga aru ndesu kedo, |
I will hold that in August 2022! | それを2022年8月にやります! | それを2022とし8つきにやります! | sore o 2022 toshi 8 tsuki niyari masu! |
If you join this program, you can study Japanese together, travel around Japan together, experience Japanese culture, and so on! | 一緒に日本語も勉強できるし、一緒に旅行したり、日本の文化体験したり、 | いちおににほんごもべんきょうできるし、いちおにりょこうしたり、にほんのぶんかたいけんしたり、 | ichio ni nihongo mo benkyou dekiru shi, ichio ni ryokou shi tari, nihon no bunka taiken shi tari, |
Probably make lots of friends there, and you can meet me too! | そこでたぶんたくさん友達も作れると思いますし、僕にも会えますから! | そこでたぶんたくさんともだちもつくれるとおもいますし、ぼくにもあえますから! | sokode tabun takusan tomodachi mo tsukureru to omoimasu shi, boku nimo aemasu kara! |
Sounds good! | いいですね、いいですね! | いいですね、いいですね! | īdesu ne, īdesu ne! |
Yes, that's all! | はい、そんな感じです! | はい、そんなかんじです! | hai, sonna kanji desu! |
Cool, thanks ray-san! | はい、ありがとうございます! | はい、ありがとうございます! | hai, arigatougozaimasu! |
If you want to know more about his program, please take a look at his website. The link is down below (in the description). | もっと詳しく知りたい人はこの動画の概要欄にリンクを貼っておきます。みなさんそこを見てください。 | もっとくわしくしりたいじんはこのどうがのがいようらんにリンクをはっておきます。みなさんそこをみてください。 | motto kuwashiku shiritai jin wa kono douga no gaiyouran ni rinku o hatte okimasu. minasan soko o mitekudasai. |
I'll be waiting for you guys! | 待ってますよー、皆さん! | まってますよー、みなさん! | matte masu yo, minasan! |
The topics of today's Japanese conversation are "How was 2021?" and "About the goals of 2022". | 今日の日本語会話の話題は「2021年どうでしたか」と「2022年の目標について」です。 | きょうのにほんごかいわのわだいは「2021としどうでしたか」と「2022としのもくひょうについて」です。 | kyou no nihongo kaiwa no wadai wa “2 0 2 1 toshi dou deshi taka” to “2 0 2 2 toshi no mokuhyou nitsuite” desu. |
Sounds good! | はい、いいですね! | はい、いいですね! | hai, īdesu ne! |
ray-san, how was your 2021? | rayさん、2021年はどうでしたか? | らyさん、2021としはどうでしたか? | ra y san, 2021 toshi hadou deshi taka? |
2021 for me, I was able to take on a great variety of challenges. | 2021年はすごい色々なことに挑戦ができました。 | 2021としはすごいいろいろなことにちょうせんができました。 | 2021 toshi hasu go i iroiro na kotoni chousen ga dekimashita. |
I started my own business. I mainly work as a voice actor. | 自分の事業もスタートして、それから結構、今、声優とかメインでやってるんですけど、 | じぶんのじぎょうもスタートして、それからけっこう、いま、せいゆうとかメインでやってるんですけど、 | jibun no jigyou mo sutāto shi te, sorekara kekkou, ima, seiyū toka mein de yatteru ndesu kedo, |
2021 was so exciting for me like I participated in some big gaming events such as PlayStation 4 and other huge ones ... As a voice actor! | プレイステーション4とかすごいめちゃめちゃでかいゲームイベントとかに参加できたり ... 声優として! | プレイステーション4とかすごいめちゃめちゃでかいゲームイベントとかにみかできたり ... せいゆうとして! | purei sutēshon 4 tokasu go imecha mecha dekai gēmu ibento toka ni mi ka dekitari ... seiyū toshite! |
I also had some chances to appear in advertisements. | CMとかやらせていただいたりして、すごい刺激的でしたね! | CMとかやらせていただいたりして、すごいしげきてきでしたね! | CM toka yaraseteita daitari shi te, sugoi shigekitekideshita ne! |
I don't think there are many people who are voice actors, | 声優やってる人ってあんまりいないと思いますけど、 | せいゆうやってるじんってあんまりいないとおもいますけど、 | seiyū yatteru jin tte anmari inai to omoimasu kedo, |
I rarely see them! You are the first voice actor that I have met! | あまりいないですよ! 僕初めて会いました! | あまりいないですよ! ぼくそめてあいました! | amari inaide su yo! boku somete aimashita! |
So it might be not able to empathize with what I felt in 2021 so much, | だからあんまり共感とかできないかもしれないですけど、 | だからあんまりきょうかんとかできないかもしれないですけど、 | dakara anmari kyoukan toka dekinai kamoshirenai desu kedo, |
But ... | でも、なんか ... | でも、なんか ... | demo, nanka ... |
It was amazing, the games and the animations, everything ... | すごいゲームもアニメも... | すごいゲームもアニメも... | sugoi gēmu mo anime mo... |
I was really touched by hearing my voice in the games and the anime !! | 例えば、すごい映像があって、そこに自分の声が来るっていうのはなんか感動するんですよね! | たとえば、すごいえいぞうがあって、そこにじぶんのこえがくるっていうのはなんかかんどうするんですよね! | tatoeba, sugoi eizou ga atte, sokoni jibun no koe ga kuru tteiu no wa nanka kandou suru ndesu yone! |
I was so happy to take it all in for a while after hearing my voice in the game and the anime. | こんなすごい映像に自分の声が乗ったのかって思うと、すごい嬉しいし、 | こんなすごいえいぞうにじぶんのこえがのったのかっておもうと、すごいうれしいし、 | konna sugoi eizou ni jibun no koe ga notta noka tte omou to, sugoi ureshī shi, |
Anyway, 2021 was quite surprising for me! | ちょっとそういう驚きがある1年でしたね! | ちょっとそういうおどろきがある1としでしたね! | chotto souiu odoroki ga aru 1 toshi de shi ta ne! |
I think everyone wants to hear about Ken-san's 2021 !! | けんさんの2021年、みんな聞きたいと思います! | けんさんの2021とし、みんなききたいとおもいます! | kensan no 2 0 2 1 toshi, minna kikitai to omoimasu! |
My 2021? Well ... it was hard. | 僕の2021年? そうですね... 大変でした。 | ぼくの2021とし? そうですね... たいへんでした。 | boku no 202 1 toshi? soudesune... taihendeshita. |
What was (difficult)? | 何が(大変でしたか)? | なにが(たいへんでしたか)? | nani ga (taihendeshita ka) ? |
What was difficult was moving. | 何が大変だったかというと、引っ越しですね。 | なにがたいへんだったかというと、ひっこしですね。 | nani ga taihendatta ka toiuto, hikkoshi desu ne. |
I was in Japan until March 2021. Then, I moved to Taiwan in April 2021. | 僕は2021年の3月まで日本にいました。で、4月に台湾にきました。 | ぼくは2021としの3つきまでにほんにいました。で、4つきにたいわんにきました。 | boku wa 2021 toshi no 3 tsuki made nihon ni imashita. de, 4 tsuki ni taiwan ni kimashita. |
You know the situation where we are so hard to go abroad due to the corona, | コロナで海外に行くのがすごく難しい状況で、 | コロナでかいがいにいくのがすごくむずかしいじょうきょうで、 | korona de kaigai ni iku nogasu goku muzukashī joukyou de, |
Everything was so hard, even the procedure, for example, to get on a plane, to apply for a visa, and also quarantine time in Taiwan. | 手続きも大変だったし、例えば飛行機に乗るとか、ビザを申請するとか、台湾に来てから隔離をするとか、 | てつづきもたいへんだったし、たとえばひこうきにのるとか、ビザをしんせいするとか、たいわんにきてからかくりをするとか、 | tetsudzuki mo taihendatta shi, tatoeba hikouki ni noru toka, biza o shinsei suruto ka, taiwan ni kite kara kakuri o suruto ka, |
Oh, no~ Quarantine... | そっか~ 隔離か~ | そっか~ かくりか~ | sokka~ kakuri ka~ |
I had quarantine for 2 weeks. I stayed in a small hotel room where I was not allowed to go out. | 2週間隔離をしました。本当に外に出られない、ホテルの小さい部屋の中で2週間過ごすっていうやつ。 | 2しゅうかんかくりをしました。ほんとうにほかにでられない、ホテルのちいさいへやのじゅうで2しゅうかんすごすっていうやつ。 | 2 shūkan kakuri o shi mashita. hontouni hokani derarenai, hoteru no chīsai heya no jū de 2 shūkan sugosu tteiu yatsu. |
That’s too bad! | 大変だ~! | たいへんだ~! | taihenda~! |
Did you get a little sick? | ちょっと病みませんでしたか? | ちょっとやみませんでしたか? | chotto yamimasende shi taka? |
Yes, I did get it. | 病みました。 | やみました。 | yamimashita. |
I knew it... | 病みますよね ... | やみますよね ... | yamimasu yone ... |
I think it's really not good to stay home all the time. | 本当に家の中にずっといるのって良くないですよ。 | ほんとうにいえのじゅうにずっといるのってよくないですよ。 | hontouni ie no jū ni zutto iru notte yokunai desu yo. |
right... | 良くないと思います。 | よくないとおもいます。 | yokunai to omoimasu. |
I am fine now, but I was probably quite stressed because of lots of restrictions, etc. | 今は大丈夫なんですけど、たぶんストレスだったんですよ。 | いまはだいじょうぶなんですけど、たぶんストレスだったんですよ。 | ima wa daijoubu nandesu kedo, tabun sutoresu datta ndesu yo. |
As a result, I had a terrible stomach ache. So then, I went to the hospital. | それでお腹が痛くなって、病院に行きました。 | それでおなかがつうくなって、びょういんにいきました。 | sorede onaka ga tsū ku natte, byouin ni ikimashita. |
eh, are you okay now? | えー、もう大丈夫ですか? | えー、もうだいじょうぶですか? | e, mou daijoubudesu ka? |
I'm okay now. Thanks to everyone. | 今は大丈夫です。おかげさまで。 | いまはだいじょうぶです。おかげさまで。 | ima wa daijoubudesu. okagesamade. |
ray-san, what do you want to do in 2022? | rayさんは2022年、何をしたいですか? | らyさんは2022とし、なにをしたいですか? | ra y san wa 2 0 2 2 toshi, nani o shi tai desuka? |
You've just told us about the study abroad program, but is there anything else you want to do in 2022? | さっきね、留学プログラムのことを話してくれましたけど、他にも何かありますか? | さっきね、りゅうがくプログラムのことをはなしてくれましたけど、ほかにもなにかありますか? | sakki ne, ryūgaku puroguramu no koto o hanashiteku remashita kedo, hokani mo nanika arimasu ka? |
First of all, the study abroad program. That is what I want to do most. | まず第1に留学プログラムがあるので、そこですよね。 | まずだい1にりゅうがくプログラムがあるので、そこですよね。 | mazu dai 1 ni ryūgaku puroguramu ga aru node, sokode su yone. |
But unfortunately, I am not so sure yet if I can hold it because of the corona. | 今ちょっとコロナのせいで、もしかしたらまだわからないですけど、 できるかどうか。 | いまちょっとコロナのせいで、もしかしたらまだわからないですけど、 できるかどうか。 | ima chotto korona noseide, moshikashitara mada wakaranaide suke do, dekiru kadouka. |
So I will expand my voice acting job while I am waiting for the decision of the Japanese government when to open the border. | でも日本の政府の決定を待ちつつ、あとはやっぱり声優の仕事をもっと広げていきたいなと思っていて、 | でもにほんのせいふのけっていをまちつつ、あとはやっぱりせいゆうのしごとをもっとひろげていきたいなとおもっていて、 | demo nihon no seifu no kettei o machi tsutsu, ato wa yappari seiyū no shigoto o motto hirogetei kitaina to omotteite, |
I would like to challenge acting more characters, | もっと色んなキャラクターにも挑戦したいし、 | もっといろんなキャラクターにもちょうせんしたいし、 | motto ironna kyarakutā nimo chousen shi taishi, |
So, well, I am ... How do you describe? | なんかけっこう自分って ...なんていうんですかね? | なんかけっこうじぶんって ...なんていうんですかね? | nanka kekkou jibun tte . . . nantei unde suka ne? |
I usually get offers to act villains ... | 悪役みたいなのが多くて ... | あくやくみたいなのがおおくて ... | akuyaku mitai nano ga ōku te ... |
villains !? | えー! 悪役が多いんですか!? | えー! あくやくがおおいんですか!? | e! akuyaku ga ōi ndesu ka!? |
I don't have that kind of impression for you at all. | ぜんぜんそういうイメージがないんですけど。 | ぜんぜんそういうイメージがないんですけど。 | zenzen souiu imēji gana inde suke do. |
Right. But my voice matches the villains quite well. | そうなんですよね、でも悪役の方が合うんですよ、声が。 | そうなんですよね、でもあくやくのかたがあうんですよ、こえが。 | sounandesu yone, demo akuyaku no kata ga au ndesu yo, koe ga. |
You mean, your good voice? Your masculine voice? | その良い声が? 男らしい声が? | そのよいこえが? おとこらしいこえが? | sono yoi koe ga? otokorashī koe ga? |
Well, people say that. | まあ、そうらしいですね。 | まあ、そうらしいですね。 | mā, sou rashī desu ne. |
I act such characters, on the other hand, I get some offers (to be a voice actor) for meditation ... | そういうキャラが多い反面、逆に、例えばメディテーション ... | そういうキャラがおおいはんめん、ぎゃくに、たとえばメディテーション ... | souiu kyara ga ōi hanmen, gyakuni, tatoeba meditēshon ... |
Recently, I got... Oh, are you familiar with mindful? | 最近 ... マインドフルって分かりますか? | さいきん ... マインドフルってふんかりますか? | saikin ... maindo furu tte fun karimasu ka? |
Mindfulness? | マインドフルネス? | マインドフルネス? | maindo furu nesu? |
Yes! | そうです | そうです | soudesu |
That's quite popular recently, right? | ちょっと最近流行ってるじゃないすか? | ちょっとさいきんはやってるじゃないすか? | chotto saikin hayatteru janai suka? |
It's popular in Japan. | 流行ってますね、日本で。 | はやってますね、にほんで。 | hayatte masu ne, nihon de. |
I sometimes get that kind of job, But I can't make a villain's voice for that, right! | そういう仕事も来て、そこで悪役の声を出せないじゃないですか! | そういうしごともきて、そこであくやくのこえをだせないじゃないですか! | souiu shigoto mo kite, sokode akuyaku no koewodasenai janai desuka! |
I do a lot through trial and error every day. | いろいろ工夫して、毎日、試行錯誤しながらやってますけど。 | いろいろくふうして、まいにち、しこうさくごしながらやってますけど。 | iroiro kufū shi te, mainichi, shikousakugo shi nagara yatte masu kedo. |
Oh, I see. | そうですか~ なるほど。 | そうですか~ なるほど。 | soudesu ka~ naruhodo. |
ray-san, what kind of character would you like to try? | rayさん、どんなキャラクターに挑戦してみたいですか? | らyさん、どんなキャラクターにちょうせんしてみたいですか? | ra y san, donna kyarakutā ni chousen shi te mitaidesu ka? |
I'm totally fine to act villain character always... hahaha | 全然悪キャラでいいですよ。悪キャラでいいんですけど ... | ぜんぜんあくキャラでいいですよ。あくキャラでいいんですけど ... | zenzen aku kyara de īdesu yo. aku kyara dei inde suke do ... |
well ... actually ... something like ... | まあなんか ... | まあなんか ... | mā nanka ... |
You might know Levi in the anime ”Attack on Titan” ... | 進撃の巨人のリヴァイみたいな ... | しんげきのきょじんのリヴァイみたいな ... | shingeki no kyojin no rivu~ai mitai na ... |
I want to try proactively acting that kind of character. | ああいうところを攻めていきたいですね。 | ああいうところをせめていきたいですね。 | āiu tokorowo semetei kitaidesu ne. |
I guess my voice is quite far from LUFFY in "ONE PIECE". | 僕の声はきっと「ONE PIECE」のルフィとは程遠いので、 | ぼくのこえはきっと「オンえ ピエCE」のルフィとはほどとおいので、 | boku no koe wa kitto “on e pie CE” no rufi toha hodotōi node, |
You know, my voice is not 100% justice or 100% shining light, like LUFFY. | ああいう100%正義の声、100%光がある声じゃないんですよね。 | ああいう100%せいぎのこえ、100%ひかりがあるこえじゃないんですよね。 | āiu 1 0 0%seigi no koe, 1 0 0%hikari ga aru koe janai ndesu yone. |
So, I would like to go with that side. | だからそっち系でやっていきたいなって。 | だからそっちけいでやっていきたいなって。 | dakara socchikei de yatteikitai natte. |
I see, How do you say ... It's like supporting characters? | なるほど、なんて言うの ...サブキャラ的な感じ? | なるほど、なんてゆうの ...サブキャラてきなかんじ? | naruhodo, nante yū no ... sabu kyara teki na kanji? |
Yes, that's right. Not main characters! | うん、そうですね。主人公じゃない! | うん、そうですね。しゅじんこうじゃない! | un, soudesune. shujinkou janai! |
Well, What about you, Ken-san? | じゃあけんさんは? | じゃあけんさんは? | jā kensan wa? |
My 2022, umm ... | 僕? 2022年、えーとですね ... | ぼく? 2022とし、えーとですね ... | boku? 20 2 2 toshi, eto desu ne ... |
I think I would like to visit Japan the same as everyone is hoping to visit. | みんなと一緒に日本に行きたいかな。 | みんなといちおににほんにいきたいかな。 | minna to ichio ni nihon ni ikitai kana. |
What does your "everyone" mean? | “ みんなと一緒に " っていうのは | “ みんなといちおに " っていうのは | “ minna to ichio ni " tteiu no wa |
Most of the people who are watching this video are probably interested in Japan or studying Japanese, | みなさんこの動画を見てくれている人は日本に興味がある人とか日本語を勉強してる人が多いんですけど、 | みなさんこのどうがをみてくれているじんはにほんにきょうみがあるひととかにほんごをべんきょうしてるじんがおおいんですけど、 | minasan kono douga o miteku reteiru jin wa nihon ni kyoumi ga aruhito toka nihongo o benkyou shi teru jin ga ōi ndesu kedo, |
You guys have been waiting for a long time to visit Japan, right? (I am away from Japan, so) I would also like to go to Japan. | 皆さんが日本に行きたいと思ってるのと同じで僕も日本に行きたいかなと思います。 | みなさんがにほんにいきたいとおもってるのとどうじでぼくもにほんにいきたいかなとおもいます。 | minasan ga nihon ni ikitai to omotteru noto douji de boku mo nihon ni ikitai kana to omoimasu. |
Do you miss Japan a bit? | ちょっと日本が恋しいですか? | ちょっとにほんがこいしいですか? | chotto nihon ga koishī desuka? |
Yes, I do miss it. | そうですね。 | そうですね。 | soudesune. |
Oh, you miss Japan! | 恋しいですか? | こいしいですか? | koishī desuka? |
Life in Taiwan is good. | 台湾の生活もいいんですけど、台湾に住んだから、海外に住んだから、やっぱり日本の良さが分かるようになったというか ... | たいわんのせいかつもいいんですけど、たいわんにすんだから、かいがいにすんだから、やっぱりにほんのよさがふんかるようになったというか ... | taiwan no seikatsu mo ī ndesu kedo, taiwan ni sunda kara, kaigai ni sunda kara, yappari nihon no yosa ga fun karu youninatta toiuka ... |
But since I live abroad like Taiwan or Australia, I think I'm kind of getting to understand the good aspects of living in Japan ... | 日本ってやっぱりいいなって思うようになりました。さらに。 | にほんってやっぱりいいなっておもうようになりました。さらに。 | nihon tte yappari ī natte omouyouni narimashita. sarani. |
I think I can talk about life in Japan more than before. | あー、そうですよね。わかります、わかります! | あー、そうですよね。わかります、わかります! | a, soudesu yone. wakarimasu, wakarimasu! |
Ah, that's right. I see. I see! | ご飯はおいしいですしね! | ごめしはおいしいですしね! | go meshi wa oishī desu shi ne! |
Food in Japan is delicious! | ご飯は美味しいです!!米だけじゃなくていろんな食べ物、「ご飯」が美味しいですね! | ごめしはおいしいです!!こめだけじゃなくていろんなたべもの、「ごめし」がおいしいですね! | go meshi wa oishī desu! ! kome dake ja nakute ironna tabe mono, “go meshi” ga oishī desu ne! |
It is! Not only rice! You know... we have lots of delicious dishes in Japan! | なんでだろう??? | なんでだろう??? | nande darou? ? ? |
I wonder... | ねぇ、本当に。 | ねぇ、ほんとうに。 | ne~e, hontouni. |
Right, don't know why. | あとはまぁ、最近、この僕のYouTubeチャンネル「Japanese with Ken」結構見てくれている人が増えてきたのでこれも頑張ろうかなと思っています。 | あとはまぁ、さいきん、このぼくのようTubeチャンネル「ジャパンえせ ヰth けん」けっこうみてくれているじんがふえてきたのでこれもがんばろうかなとおもっています。 | ato wa ma~a, saikin, kono boku no yo u Tube channeru “japan ese wi th ken” kekkou miteku reteiru jin ga fuete kita node kore mo ganbarou kana to omotteimasu. |
Besides that, recently, the number of people watching my YouTube channel "Japanese with Ken" has increased, so I'm thinking of doing my best for my viewers. | 普段はね、オンラインで日本語を教えていますけど、YouTubeも、もうちょっと 頑張ろうかなあと...(思っています)。 | ふだんはね、オンラインでにほんごをおしえていますけど、ようTubeも、もうちょっと がんばろうかなあと...(おもっています)。 | fudan hane, onrain de nihongo o oshieteimasu kedo, yo u Tube mo, mouchotto ganbarou kanā to...(omotteimasu). |
I usually teach Japanese online. I'll post more videos on YouTube as well. | たくさん日本語会話の動画とか日本語に関することをもっと投稿したいなと思っています。 | たくさんにほんごかいわのどうがとかにほんごにかんすることをもっととうこうしたいなとおもっています。 | takusan nihongo kaiwa no douga toka nihongo ni kansuru koto o motto toukou shi tai na to omotteimasu. |
I would like to post more videos of Japanese conversations and more about the Japanese language. | じゃあ、これはどうですか?来年の目標はチャンネル登録者1万人! | じゃあ、これはどうですか?らいねんのもくひょうはチャンネルとうろくしゃ1まんじん! | jā, koreha dou desuka? rainen no mokuhyou wa channeru tourokusha 1 man jin! |
Then how about this? Next year's goal is to reach 10,000 subscribers! | 1万人ね。今の大体10倍ぐらい、ね。 | 1まんじんね。いまのだいたい10ばいぐらい、ね。 | 1man jin ne. ima no daitai 1 0 bai gurai, ne. |
10,000 subscribers. It's about 10 times as much as it is now. | 日本語を勉強していたら、けんさんのチャンネルめっちゃいいと思うんですよ! | にほんごをべんきょうしていたら、けんさんのチャンネルめっちゃいいとおもうんですよ! | nihongo o benkyou shi teitara, kensan no channeru meccha ī to omou ndesu yo! |
If you're studying Japanese, I think Ken-san's channel is really good! | ありがとうございます。 | ありがとうございます。 | arigatougozaimasu. |
thank you. | 普通の日本人のYouTubeを見るのも、リスニングで聞くのもいいと思うんですけど、 | ふつうのにほんじんのようTubeをみるのも、リスニングできくのもいいとおもうんですけど、 | futsū no nihonjin no yo u Tube o miru no mo, risuningu de kiku no mo ī to omou ndesu kedo, |
I think it's still good to watch ordinary Japanese YouTuber's videos to practice listening to Japanese. | けんさんは日本語を勉強している人の気持ちもちゃんとわかってるし、その視点があるからわかりやすい! | けんさんはにほんごをべんきょうしているじんのきもちもちゃんとわかってるし、そのしてんがあるからわかりやすい! | kensan wa nihongo o benkyou shi tei ru jin no kimochi mo chanto wakatteru shi, sono shiten ga aru kara wakariyasui! |
Ken-san, you understand the feelings of Japanese learners, so I think your talk and your Japanese are easy to understand because you speak Japanese from that point of view! | だからリスニングの勉強をしたいんだったら、けんさんの動画をプレイリストでずっと見るのがいいですよ! | だからリスニングのべんきょうをしたいんだったら、けんさんのどうがをプレイリストでずっとみるのがいいですよ! | dakara risuningu no benkyou o shi tain dattara, kensan no douga o pureirisuto de zutto miru nogai idesu yo! |
For those who want to practice listening to Japanese, I recommend adding Ken-san's videos to your playlist to listen to Ken-san's videos all the time! | いろんな人といろんな話題について話しています。 | いろんなじんといろんなわだいについてはなしています。 | ironna jin to ironna wadai nitsuite hanashiteimasu. |
I'm talking to different people about different topics in my videos. | そうですよ!日常会話は完璧ですよ、これで! | そうですよ!にちじょうかいわはかんぺきですよ、これで! | soudesu yo! nichijoukaiwa wa kanpekidesu yo, korede! |
Right! This is perfect to improve listening to daily Japanese conversations through your videos! | 2022年の僕の目標はそんな感じです。みなさんはどうですか? | 2022としのぼくのもくひょうはそんなかんじです。みなさんはどうですか? | 2022 toshi no boku no mokuhyou wa sonna kanji desu. minasan hadou desuka? |
Anyway, that's my goal for 2022. How about you guys? | 2022年何をしたいですか?コメント欄にぜひ書いてください。 | 2022としなにをしたいですか?コメントらんにぜひかいてください。 | 2022 toshi nani o shi tai desuka? komentoran ni zehi kaitekudasai. |
What would you like to do in 2022? Please write down in the comments. | みんな一緒に頑張りましょう。2022年も! | みんないちおにがんばりましょう。2022としも! | minna ichio ni ganbarimashou. 2 0 2 2 toshi mo! |
Let's all do our best together in 2022! | 僕のチャンネルを登録してくれている人たちは仲間ですから。 | ぼくのチャンネルをとうろくしてくれているひとたちはなかまですから。 | boku no channeru o touroku shi teku reteiru hitotachi wa nakama desukara. |
The people who subscribe to my channel are teammates, right? | あー、すごい! いいこと言いますね! | あー、すごい! いいことゆいますね! | a, sugoi! īkoto yuimasu ne! |
Ah, cool! That's quite impressive! | そういう気持ちです。 | そういうきもちです。 | souiu kimochi desu. |
That's how I feel about this community. (We are heading to a similar goal, which is to improve the language, right?) | 間違いない! | まちがいない! | machigainai! |
Awesome! | 2022年、国境が開いたらrayさんはどこに行きたいですか? | 2022とし、こっきょうがあいたららyさんはどこにいきたいですか? | 2022 toshi, kokkyou ga aitara ra y san wa doko ni ikitaidesu ka? |
Ray-san, where would you like to visit if the border opens in 2022? | これ、自分、ずっと考えているんですけど... | これ、じぶん、ずっとかんがえているんですけど... | kore, jibun, zutto kangaeteiru ndesu kedo... |
I've been thinking about this for a long time ... | この動画の続きは2022年に投稿します。 | このどうがのつづきは2022としにとうこうします。 | kono douga no tsudzuki wa 202 2 toshi ni toukou shi masu. |
I'll post the rest of this video in 2022. | みなさん、良いお年~ | みなさん、よいおとし~ | minasan, yoi o toshi~ |
Have a great new year! | またね! | またね! | matane! |
Bye for now! | またね! | またね! | matane! |
Ice Cream Shop
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
It's sudden, but do you like ice cream? | 突然ですけど、アイスクリーム好きですか? | とつぜんですけど、アイスクリームすきですか? | totsuzendesu kedo, aisukurīmu sukidesu ka? |
Today is a video of Japanese conversation at an ice cream shop. | 今日はアイスクリーム屋さんでの日本語会話の動画です。 | こんにちはアイスクリームやさんでのにほんごかいわのどうがです。 | konnichiha aisukurīmu ya san de no nihongo kaiwa no douga desu. |
You can buy ice cream at convenience stores and supermarkets in Japan. | 日本のコンビニとかスーパーでもアイスクリームが買えます。 | にほんのコンビニとかスーパーでもアイスクリームがかえます。 | nihon no konbini toka sūpā demo aisukurīmu ga kaemasu. |
However, there are quite a few ice cream shops in tourist spots in Japan. | でも、日本の観光地にもアイスクリーム屋さんが結構あります。 | でも、にほんのかんこうちにもアイスクリームやさんがけっこうあります。 | demo, nihon no kankouchi nimo aisukurīmu ya sanga kekkou arimasu. |
So, wouldn't it be great if you could order ice cream in Japanese? | そこで、日本語でアイスクリームが注文出来たら、嬉しいですよね? | そこで、にほんごでアイスクリームがちゅうもんしゅったいたら、うれしいですよね? | sokode, nihongo de aisukurīmu ga chūmon shuttai tara, ureshī desu yone? |
The ice cream shop I'm going to today is called BLUE SEAL. | 今日、僕が行くアイスクリーム屋さんはBLUE SEALというお店です。 | きょう、ぼくがいくアイスクリームやさんはBLUE せあーLというおたなです。 | kyou, boku ga iku aisukurīmu ya san wa BLUE se a L toiu otana desu. |
Let's practice Japanese by first listening to the conversation between me and the staff, and then listening to the conversation between me and my friend! | まずは僕と店員さんの会話、その後に僕と友達の会話を聞いて、日本語を練習しましょう! | まずはぼくとてんいんさんのかいわ、そののちにぼくとともだちのかいわをきいて、にほんごをれんしゅうしましょう! | mazuha boku to tenin sanno kaiwa, sono nochini boku to tomodachi no kaiwa o kīte, nihongo o renshū shi mashou! |
Then let's go! | じゃあ、行きましょう! | じゃあ、いきましょう! | jā, ikimashou! |
If you have decided to place an order, please let us know. | ご注文、お決まりでしたら、お伺いします。 | ごちゅうもん、おきまりでしたら、おうかがいします。 | go chūmon, okimari deshi tara, oukagaishimasu. |
I'm here for the first time, what do you recommend? | 初めて来たんですけど、おすすめは何ですか? | そめてきたんですけど、おすすめはなんですか? | somete kita ndesu kedo, osusume wa nande suka? |
We recommend “Salt Chinsuko” and “Blue Wave”. | おすすめは「塩ちんすこう」と「ブルーウェーブ」になりますね。 | おすすめは「しおちんすこう」と「ブルーウェーブ」になりますね。 | osusume wa “shio chi n sukou” to “burū wēbu” ni narimasu ne. |
One Blue Wave, please. | じゃあ、ブルーウェーブを1つ、お願いします。 | じゃあ、ブルーウェーブを1つ、おねがいします。 | jā, burū wēbu o 1 tsu, onegaishimasu. |
One blue wave. Would you like a single ice cream? | ブルーウェーブを お1つで。シングルアイスでよろしかったですか? | ブルーウェーブを お1つで。シングルアイスでよろしかったですか? | burū wēbu o o 1 tsu de. shinguru aisu de yoroshikatta desuka? |
yes | はい | はい | hai |
You can choose from cups or cones. | お入れ物はカップかコーンから お選びいただけます。 | おいれものはカップかコーンから おえらびいただけます。 | o iremono wa kappu ka kōn kara o erabi itadakemasu. |
A waffle cone, please. in a waffle cone. Plus 50 yen will be charged. | ワッフルコーン、お願いします。ワッフルコーンで。プラス50円、頂戴いたします。 | ワッフルコーン、おねがいします。ワッフルコーンで。プラス50えん、ちょうだいいたします。 | waffuru kōn, onegaishimasu. waffuru kōn de. purasu 5 0 en, choudai itashimasu. |
yes | はい | はい | hai |
Do you have another order? | 他にご注文ございますか? | ほかにごちゅうもんございますか? | hokani go chūmon go za imasuka? |
What about Naoko? | Naokoさんは? | なおこさんは? | na oko san wa? |
I... is there something like...a limited time offer? | 私 ... なんか ...期間限定のとかってありますか? | あたし ... なんか ...きかんげんていのとかってありますか? | atashi ... nanka ... kikangentei noto katte arimasu ka? |
For a limited time only, this "Purple yam cheese biscuit" and "Apple cinnamon cheese biscuit" | 期間限定のものが、こちらの「紅芋チーズビスケット」っていうのと「アップルシナモンチーズビスケット」っていう | きかんげんていのものが、こちらの「べにいもチーズビスケット」っていうのと「アップルシナモンチーズビスケット」っていう | kikangentei no mono ga, kochira no “benīmo chī zu bisuketto” tteiu no to “appuru shinamon chī zu bisuketto” tteiu |
There is a collaboration with a cheesecake specialty store. | チーズケーキ専門店とコラボレーションしたものがございます。 | チーズケーキせんもんてんとコラボレーションしたものがございます。 | chī zu kēki senmonten to koraborēshon shi tamo no ga go za imasu. |
Well, I'm in Okinawa, so I'm going to make purple yam. | ええっと沖縄にいるので、せっかくなので、紅芋にします。 | ええっとおきなわにいるので、せっかくなので、べにいもにします。 | ētto okinawa ni iru node, sekkaku nanode, benīmo nishi masu. |
"Purple potato cheese biscuit", yes. | 「紅芋チーズビスケット」、はい。 | 「べにいもチーズビスケット」、はい。 | “benīmo chī zu bisuketto” , hai. |
This is a container, what do you think? | こちらはお入れ物、どうなさいますか? | こちらはおいれもの、どうなさいますか? | kochira wa o ire mono, dou nasaimasu ka? |
I have a cup or a cone. | カップかコーンがございます。 | カップかコーンがございます。 | kappu ka kōn ga go za imasu. |
What should I do... I'll... Then I'll make a cup. | どうしよう ...わたしは ... じゃあ、カップにします。 | どうしよう ...わたしは ... じゃあ、カップにします。 | doushiyou ... watashi wa ... jā, kappu nishi masu. |
In a cup, yes. | カップで、はい。 | カップで、はい。 | kappu de, hai. |
Are you satisfied with the above? | 以上でよろしかったですか? | いじょうでよろしかったですか? | ijou de yoroshikatta desuka? |
yes | はい | はい | hai |
The bill will be 750 yen. | お会計、750円になります。 | おかいけい、750えんになります。 | o kaikei, 750 en ni narimasu. |
Would you like to eat in the store? Yes, it is. | 店内でお召し上がりですか?はい、そうです。 | てんないでおめしあがりですか?はい、そうです。 | tennai de omeshi agaridesu ka? hai, soudesu. |
Thank you | ありがとうございます | ありがとうございます | arigatougozaimasu |
So, can I use Suica? | じゃあ、Suica、使えますか? | じゃあ、すいca、つかえますか? | jā, su i ca, tsukaemasu ka? |
with Suica. yes. | Suicaで。はい。 | すいcaで。はい。 | su i ca de. hai. |
Touch here, please. | こちらにタッチ、お願いします。 | こちらにタッチ、おねがいします。 | kochira ni tacchi, onegaishimasu. |
I always use Suica. | いつもSuica使ってますね。 | いつもすいcaつかってますね。 | itsu mo su i ca tsukatte masu ne. |
That's right. Because it's convenient. | そうなんですよ。便利なので。 | そうなんですよ。べんりなので。 | sounandesu yo. benri nanode. |
Are you using a receipt? yes please | レシートご利用ですか?はい、ください。 | レシートごりようですか?はい、ください。 | reshīto go riyou desuka? hai, ku dasai. |
thank you. | ありがとうございます。 | ありがとうございます。 | arigatougozaimasu. |
"If you have decided to order, please let me know." | 「ご注文お決まりでしたら、お伺いします。」 | 「ごちゅうもんおきまりでしたら、おうかがいします。」 | “go chūmon okimari deshi tara, oukagaishimasu. ” |
When told this, the customer orders. | これを言われたら、お客さんは注文します。 | これをゆわれたら、おきゃくさんはちゅうもんします。 | kore o yuwaretara, okyakusan wa chūmon shi masu. |
The store clerk sometimes asks, "Are you ready for your order?" | 店員さんは「ご注文、お決まりですか?」という言い方をする時もあります。 | てんいんさんは「ごちゅうもん、おきまりですか?」といういいかたをするじもあります。 | tenin san wa “go chūmon, okimari desuka? ” toiu īkata o suru ji mo arimasu. |
"Is it okay with you?" | 「~でよろしかったですか?」 | 「~でよろしかったですか?」 | “~de yoroshikatta desuka? ” |
This is a phrase that the store clerk uses when confirming a customer's order. | これは店員さんがお客様の注文を確認する時に使うフレーズです。 | これはてんいんさんがおきゃくさまのちゅうもんをかくにんするときにつかうフレーズです。 | koreha tenin sanga okyakusama no chūmon o kakunin suru tokini tsukau furēzu desu. |
If the order is correct, say yes. | 注文が正しいなら、「はい」と言いましょう。 | ちゅうもんがせいしいなら、「はい」とゆいましょう。 | chūmon ga sei shi ina ra, “hai” to yuimashou. |
"You can choose from ~." | 「~は ~から お選びいただけます。」 | 「~は ~から おえらびいただけます。」 | “~wa ~kara o erabi itadakemasu. ” |
Ice cream needs a container. If you are told, "You have a choice," choose from there. | アイスクリームは容器が必要です。「お選びいただけます」と言われたら、そこから選んでください。 | アイスクリームはようきがひつようです。「おえらびいただけます」とゆわれたら、そこからえらんでください。 | aisukurīmu wa youki ga hitsuyoudesu. “o erabi itadakemasu” to yuwaretara, sokokara erandekudasai. |
I often hear it in restaurants. For example, "Set drinks, you can choose from here" | レストランでもよく聞きます。例えば「セットの飲み物、こちらからお選びいただけます」 | レストランでもよくききます。たとえば「セットののみもの、こちらからおえらびいただけます」 | resutoran demo yoku kikimasu. tatoeba “setto no nomi mono, kochira kara o erabi itadakemasu” |
"Do you have any other orders?" | 「他にご注文ございますか?」 | 「ほかにごちゅうもんございますか?」 | “hokani go chūmon go za imasuka? ” |
When you have ordered all the food you want to eat, say "that's it" or "no". | 食べたいものを全部注文したら、「以上です」とか「ないです」と言いましょう。 | たべたいものをぜんぶちゅうもんしたら、「いじょうです」とか「ないです」とゆいましょう。 | tabetai monowo zenbu chūmon shi tara, “ijou desu” toka “naide su” to yuimashou. |
If there are other orders, I will continue to order. | 他に注文があれば、注文を続けます。 | ほかにちゅうもんがあれば、ちゅうもんをつづけます。 | hokani chūmon ga areba, chūmon o tsudzukemasu. |
It's customary to say "later..." and continue with the order. For example, "Also... one matcha ice cream, please." | 「あと...」 と言って、注文を続けるのが一般的です。 例えば「あと … 抹茶アイスを1つ、ください」 | 「あと...」 とゆって、ちゅうもんをつづけるのがいち般てきです。 たとえば「あと … まっちゃアイスを1つ、ください」 | “a to...” to yutte, chūmon o tsudzukeru no ga ichi 般 tekidesu. tatoeba “a to … maccha aisu o 1 tsu, ku dasai” |
"Are you sure that's all?" | 「以上でよろしかったですか?」 | 「いじょうでよろしかったですか?」 | “ijou de yoroshikatta desuka? ” |
Say "yes" or "that's it" when you've ordered everything you want to eat. | 食べたいものを全部注文したら、「はい」とか「以上です」と言いましょう。 | たべたいものをぜんぶちゅうもんしたら、「はい」とか「いじょうです」とゆいましょう。 | tabetai monowo zenbu chūmon shi tara, “hai” toka “ijou desu” to yuimashou. |
I will | いただきます | いただきます | itadakimasu |
Yummy~ Yeah! | おいしい~うん! | おいしい~うん! | oishī~un! |
Ice cream has an image of vanilla, strawberry or chocolate, | アイスクリームってバニラとかストロベリーとかチョコっていうイメージがあるけど、 | アイスクリームってバニラとかストロベリーとかチョコっていうイメージがあるけど、 | aisukurīmu tte banira toka sutoroberī toka choko tteiu imēji ga aruke do, |
There are actually quite a few different types. hey! | 実際は結構いろんな種類ありますよね。ね! | じっさいはけっこういろんなしゅるいありますよね。ね! | jissaiha kekkou ironna shurui arimasu yone. ne! |
My favorite ice cream flavor is matcha. | 僕の一番好きなアイスクリームの味は抹茶。 | ぼくのいちばんすきなアイスクリームのあじはまっちゃ。 | boku no ichi ban suki na aisukurīmu no aji wa maccha. |
Oh! Matcha! Japanese-like. | あ~! 抹茶! 日本らしい。 | あ~! まっちゃ! にほんらしい。 | a~! maccha! nihon rashī. |
What about Naoko? | Naokoさんは? | なおこさんは? | na oko san wa? |
Hmmm... I like this too, like cheesecake, and... well... vanilla. | う~ん ... 私はこれもそうなんですけど、チーズケーキの味とか、あとは ... まぁ ... バニラ。 | う~ん ... あたしはこれもそうなんですけど、チーズケーキのあじとか、あとは ... まぁ ... バニラ。 | u~n ... atashi wa kore mosou nandesu kedo, chī zu kēki no aji toka, a toha ... ma~a ... banira. |
I also really like chocolate and vanilla mixed together. | あとはチョコレートとバニラが混ざってるやつとか結構好きです。 | あとはチョコレートとバニラがまざってるやつとかけっこうすきです。 | a toha chokorēto to banira ga mazatteru yatsu toka kekkou sukidesu. |
Ah, that sounds good. It's called a mix. | あ~、いいですね。ミックスっていうやつですね。 | あ~、いいですね。ミックスっていうやつですね。 | a~, īdesu ne. mikkusu tteiu yatsu desu ne. |
The interior of Blue Seal is very American. yes! | ブルーシールは店内がすごくアメリカっぽいですよね。そう! | ブルーシールはてんないがすごくアメリカっぽいですよね。そう! | burū shīru wa tennai gasu goku amerika ppoi desu yone. sou! |
Well, I've never been to America. | まぁ、アメリカに行ったことないですけど。 | まぁ、アメリカにおこなったことないですけど。 | ma~a, amerika ni okonatta koto naide suke do. |
I've never been there either. | 僕も行ったことないですけど。 | ぼくもおこなったことないですけど。 | boku mo okonatta koto naide suke do. |
But somehow, the image of America. | けど、なんとなく、アメリカのイメージ。 | けど、なんとなく、アメリカのイメージ。 | kedo, nantonaku, amerika no imēji. |
image of America. Yes Yes! | アメリカのイメージ。そうそう! | アメリカのイメージ。そうそう! | amerika no imēji. sousou! |
So cute~ | かわいい~。 | かわいい~。 | kawaī~. |
It's cute, isn't it ~. | かわいいですよね~。 | かわいいですよね~。 | kawaī desu yone~. |
That's why I think quite a lot of tourists who come to Okinawa come to Blue Seal. | だから、沖縄に来る観光客は結構みんなブルーシールに来ると思いますよ。 | だから、おきなわにくるかんこうきゃくはけっこうみんなブルーシールにくるとおもいますよ。 | dakara, okinawa ni kuru kankoukyaku wa kekkou minna burū shīru ni kuru to omoimasu yo. |
Isn't it ~. | ですよね~。 | ですよね~。 | desu yone~. |
Speaking of Okinawa, it feels like blue seal ice cream. | 沖縄といえばブルーシールアイスって感じですね~。 | おきなわといえばブルーシールアイスってかんじですね~。 | okinawa toieba burū shīru aisu tte kanji desu ne~. |
I finished it! | 完食しました! | かんしょくしました! | kan shokushimashita! |
Ah, early! | あ、早い! | あ、はやい! | a, hayai! |
it was delicious! | おいしかった! | おいしかった! | oishikatta! |
Isn't it unusual for an ice cream shop to have chairs and desks like this? | アイス屋さんで、こういう椅子とか机あるの珍しくないですか? | アイスやさんで、こういういすとかつくえあるのめずらしくないですか? | aisu ya san de, kou iu isu toka tsukue aru no mezurashikunai desuka? |
Oh, sure. | あ~、確かに。 | あ~、たしかに。 | a~, tashikani. |
It's pretty big here! Yes Yes Yes! | 結構広いですよね、ここ!そうそうそう! | けっこうひろいですよね、ここ!そうそうそう! | kekkou hiroi desu yone, koko! sousou sou! |
I was quite surprised when I first came here. | 私、最初に来た時、結構びっくりしました。 | あたし、さいしょにきたじ、けっこうびっくりしました。 | atashi, saisho ni kita ji, kekkou bikkurishimashita. |
It's like...you buy ice cream at a store and take it home... | なんか ... アイスってお店で買って、持って帰る、みたいな ... | なんか ... アイスっておたなでかって、もってかえる、みたいな ... | nanka ... aisu tte otana de katte, motte kaeru, mitai na ... |
yes! There is an image of takeout, isn't it? | そう! テイクアウトのイメージ、ありますよね。 | そう! テイクアウトのイメージ、ありますよね。 | sou! teikuauto no imēji, arimasu yone. |
"BLUE SEAL" is a shop in Okinawa, | 「BLUE SEAL」は沖縄のお店ですけど、 | 「BLUE せあーL」はおきなわのおたなですけど、 | “BLUE se a L” wa okinawa no otana desu kedo, |
There are also other towns in Japan, such as Tokyo, Osaka, Nagoya, Kyoto, etc. | 日本の他の町、東京、大阪、名古屋、京都とかにもあるので、 | にほんのたのまち、とうきょう、おおさか、なごや、けいみやことかにもあるので、 | nihon no ta no machi, toukyou, ōsaka, nagoya, kei miyako toka nimo aru node, |
If you come to Japan for a trip, please visit! | みなさんが日本に旅行に来たら、ぜひ行ってみてください! | みなさんがにほんにりょこうにきたら、ぜひおこなってみてください! | minasan ga nihon ni ryokou ni kitara, zehi okonatte mitekudasai! |
And try ordering ice cream in Japanese! | そして日本語でアイスクリームを注文してみてください! | そしてにほんごでアイスクリームをちゅうもんしてみてください! | soshite nihongo de aisukurīmu o chūmon shi te mitekudasai! |
On my channel, I post videos of natural Japanese conversations by Japanese people. | 僕のチャンネルでは日本人の自然な日本語会話の動画を投稿しています。 | ぼくのチャンネルではにほんじんのしぜんなにほんごかいわのどうがをとうこうしています。 | boku no channeru deha nihonjin no shizen na nihongo kaiwa no douga o toukou shi tei masu. |
I would be happy if I could help people who are studying Japanese! | 日本語を勉強している人の役に立ったら嬉しいです! | にほんごをべんきょうしているじんのやくにたったらうれしいです! | nihongo o benkyou shi tei ru jin no yakunitattara ureshī desu! |
See you soon! See you! | じゃあ、また会いましょう! またね! | じゃあ、またあいましょう! またね! | jā, mata aimashou! matane! |
|
|
|