Tokyo Veg Life with Steve Kaufmann
|
|||
Sentences Vocabulary-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
---|---|---|---|
Hi there, it's Natsuki from TOKYO VEG LIFE! | こんにちは、TOKYO VEG LIFEのなつきです | こんにちは、TOKYO VEG LIFEのなつきです | konnichiha, TOKYO VEG LIFE no natsuki desu |
I interviewed a polyglot who speaks 20 languages (tokay, including Japanese) | 今日は、日本語を含めて、なんと | こんにちは、にほんごをふくめて、なんと | kyou wa, nihongo o fukumete, nanto |
including Japanese - Steve Kaufmann (able to speak some 20 foreign languages Mr. Steve Kaufmann in) | 20か国語を話されるSteve Kaufmannさんに | 20かこくごをはなされるSteve Kaufmannさんに | 20 kakokugo o hanasareru Steve Kaufmann san ni |
the other day so I'm sharing it here today (an interview performed the other day, so that's the state I report) | インタビューを先日行いましたので その様子をお届けします | インタビューをせんじつおこないましたので そのようすをおとどけします | intabyū o senjitsu okonaimashita node sono yousu o o todoke shimasu |
Steve is a former diplomat from Canada (Steve, Canada home town's former diplomat) | Steveさんは、カナダ出身の元外交官で | Steveさんは、カナダしゅっしんのもとがいこうかんで | Steve san wa, kanada shusshin no moto gaikoukan de |
Using his experience of learning languages | 語学習得の経験を生かして | ごがくしゅうとくのけいけんをいかして | gogaku shūtoku no keiken wo ikashite |
he's developing an online community (a called LingQ YouTube and so on online) | LingQというYouTubeやオンラインの | LingQというYouTubeやオンラインの | LingQ to iu YouTube ya onrain no |
around his service LingQ and YouTube channel (community-production advancing person) | コミュニティ作りを進めている方です | コミュニティつくりをすすめているほうです | komyuniti tsukuri o susumete iru kata desu |
In this interview, he shares his view on learning languages (in this Mr. Steve, not only for work) | そんなSteveさんに、仕事のためだけではなく | そんなSteveさんに、しごとのためだけではなく | sonna Steve san ni, shigoto no tame dake de wa naku |
not just for work but also for enjoyment (for life enjoying languge study advancement) | 人生を楽しく生きるための語学学習のすすめ | じんせいをたのしくいきるためのごがくがくしゅうのすすめ | jinsei o tanoshiku ikiru tame no gogaku gakushū no susume |
and for a fulfilling life (was talking about) | について語っていただきました | についてかたっていただきました | ni tsuite katatte itadakimashita |
I have some announcement at the end of the video (because at the video's end their is an announcement) | 動画の最後にお知らせがありますので | どうがのさいごにおしらせがありますので | douga no saigo ni oshirase ga arimasu no de |
so please watch till the end! (by all means watch until the end) | 是非最後まで見てください | ぜひさいごまでみてください | zehi saigo made mite kudasai |
Let's now dive into the interview! | Let's now dive into the interview! | Let's now dive into the interview! | Let 's now dive into the interview! |
First, I understand that you (first, Steve until age 17 only English) | まず最初に、Steveさんは17歳まで英語しか | まずさいしょに、Steveさんは17さいまでえいごしか | mazu saisho ni, Steve san wa 17 sai made eigo shi ka |
I heard only spoke English | 英語しか喋れなかったと聞いていますが | えいごしかしゃべれなかったときいていますが | eigo shika shaberenakatta to kīteimasu ga |
I grew up in Montreal, Canada | カナダのモントリオールだったんですよね | カナダのモントリオールだったんですよね | kanada no montoriōru datta n desu yo ne |
At school, I was learning French since I was a small kid | 学校では、フランス語も小さい時から勉強していた | がっこうでは、フランスごもちいさいときからべんきょうしていた | gakkou de wa, furansugo mo chīsai toki kara benkyou shite ita |
but was I able to converse in French? No | だけど、フランス語で会話できるかと言うと、できなかった | だけど、フランスごでかいわできるかというと、できなかった | dakedo, furansugo de kaiwa dekiru ka to iu to, dekinakatta |
There are many Japanese who because of compulsary education have been studying English | 日本の方も義務教育でずっと英語を勉強しているけど | にほんのほうもぎむきょういくでずっとえいごをべんきょうしているけど | nihon no kata mo gimukyouiku de zutto eigo o benkyou shite iru kedo |
Sentences Vocabulary-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
at school for a long time but can't speak English at all | 英語が全然喋れない方がほとんどだと思う | えいごがぜんさしゃべれないほうがほとんどだとおもう | eigo ga zenzen shaberenai kata ga hotondo da to omou |
Also foreigners who live in Japan, they can | 日本にいる外国の方も、英語が喋れると | にほんにいるがいこくのほうも、えいごがしゃべれると | nihon ni iru gaikoku no kata mo, eigo ga shabereru to |
get by and do business with just English so | 生活も何となくできるし、ビジネスは問題ないので | せいかつもなんとなくできるし、ビジネスはもんだいないので | seikatsu mo nantonaku dekiru shi, bijinesu wa mondai nai node |
many choose not to study Japanese | わざわざ日本語を勉強しない人が多いと思う | わざわざにほんごをべんきょうしないひとがおおいとおもう | wazawaza nihongo o benkyou shinai hito ga ōi to omou |
Yes, I would say the majority | 大部分ですよね | だいぶぶんですよね | daibubun desu yo ne |
So, why did you choose to learn different languages | Steveさんはどうしていろいろな国に行く度に | Steveさんはどうしていろいろなくににいくたびに | Steve san wa dou shite iroiro na kuni ni iku tabini |
every time you went to a new country? | その国の言葉を覚えようと思ったのですか? | そのくにのことばをおぼえようとおもったのですか? | sono kuni no kotoba o oboe you to omotta no desu ka? |
I moved to Japan in 1971 and | 日本に着いたのは1971年 | にほんについたのは1971ねん | nihon ni tsuita no wa 1971 nen |
before that I was in Hong Kong as a diplomat | その前は香港にいたんです、外交官として | そのまえはほんこんにいたんです、がいこうかんとして | sono mae wa honkon ni itan desu, gaikoukan toshite |
There I studied Chinese | そこで中国語を勉強しました | そこでちゅうごくごをべんきょうしました | sokode chūgokugo o benkyou shimashita |
So I was able to read few thousand Chinese characters | なので、漢字も何千と読めたわけですから | なので、かんじもなんぜんとよめたわけですから | nanode, kanji mo nanzen to yometa wake desukara |
and for me, studying Japanese wasn't so hard | 日本語はそれほど難しくなかった | にほんごはそれほどむずかしくなかった | nihongo wa sorehodo muzukashikunakatta |
No matter where you go, when you travel even now | どこの国でも、今でも旅行すればやはり | どこのくにでも、いまでもりょこうすればやはり | doko no kuni demo, imademo ryokou sureba ya hari |
it's not very pleasant when you don't know the language | 言葉を知らないと非常に不愉快ですよ | ことばをしらないとひじょうにふゆかいですよ | kotoba o shiranai to hijouni fuyukai desu yo |
You can't read the signs, you can't talk to people | 読めないとか、普通の人と話ができないと | よめないとか、ふつうのひととはなしができないと | yomenai toka, futsū no hito to hanashi ga dekinai to |
Also in Japan, for business | それと同時に、日本の場合は、ビジネスは | それとどうじに、にほんのばあいは、ビジネスは | soreto doujini, nihon no bāi wa, bijinesu wa |
Yes, with trading houses and big companies, English is fine | 商社なら英語で通じるけれど、大企業とか | しょうしゃならえいごでつうじるけれど、だいきぎょうとか | shousha nara eigo de tsūjiru keredo, daikigyou toka |
but for me, I was dealing with wood | ただ、僕の場合は木材だったんですよね | ただ、ぼくのばあいはもくざいだったんですよね | tada, boku no bāi wa mokuzai datta ndesu yone |
so in that case, I work with regular small and medium companies | その場合は、一般中小企業を相手にして | そのばあいは、いっぱんちゅうしょうきぎょうをあいてにして | sono bāi wa, ippan chūshoukigyou o aite ni shite |
If I can make relationships with suppliers | 問屋さんとか、いろいろな人と関係を作れば | とんやさんとか、いろいろなひととかんけいをつくれば | tonya san toka, iroiro na hito to kankei o tsukureba |
Sentences Vocabulary-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
I can do more interesting work | もっと面白い仕事ができるわけです | もっとおもしろいしことができるわけです | motto omoshiroi shigoto ga dekiru wake desu |
Business gets more interesting so | もっと面白い商売ができるわけですから | もっとおもしろいしょうばいができるわけですから | motto omoshiroi shoubai ga dekiru wake desu kara |
Also, I'm genuinely interested in languages | それで、僕自身も言葉に興味があるんですよ | それで、ぼくじしんもことばにきょうみがあるんですよ | sorede, boku jishin mo kotoba ni kyoumi ga aru n desu yo |
so if I'm going to a country, I would study the language | その国に行けば必ず勉強しますよ | そのくににいけばかならずべんきょうしますよ | sono kuni ni ikeba kanarazu benkyou shimasu yo |
I actually study even if I don't go to their country | 行かなくても勉強するから —なるほど | いかなくてもべんきょうするから —なるほど | ikanakute mo benkyou suru kara —naruhodo |
But for most people, like foreigners living in Japan | だけど、大部分の人が、外人が日本に住んでいても | だけど、だいぶぶんのひとが、がいじんがにほんにすんでいても | dakedo, daibubun no hito ga, gaijin ga nihon ni sundeite mo |
they can survive with just English and also in Canada, immigrants | 英語で生活できるし、カナダでもいろいろな移民が | えいごでせいかつできるし、カナダでもいろいろないみんが | eigo de seikatsu dekiru shi, kanada demo iroiro na imin ga |
if they're Chinese, they stick with friends and peers in China | 中国人なら中国人で、同じ中国人の友達 | ちゅうごくじんならちゅうごくじんで、おなじちゅうごくじんのともだち | chūgokujin nara chūgokujin de, onaji chūgokujin no tomodachi |
so they don't really try hard to learn the language | 仲間で生活できるから、あまり一生懸命勉強しない | なかまでせいかつできるから、あまりいちなまけんめいべんきょうしない | nakama de seikatsu dekiru kara, amari iisshōkenmei benkyou shinai |
You speak 20 languages and with that many languages | 20か国語も喋れるということですが | 20かこくごもしゃべれるということですが | 20 kakokugo mo shabereru to iu koto desu ga |
don't you get confused in your brain? | たくさん言葉を喋れると、頭の中で混乱することはない? | たくさんことばをしゃべれると、とうのなかでこんらんすることはない? | takusan kotoba o shabereru to, atama no naka de konran suru koto wa nai? |
For me, my third language was Spanish | 私の場合は、third languageがスペイン語で | わたくしのばあいは、third languageがスペインごで | watashi no bāi wa, third language ga supeingo de |
and I learned Chinese as the fourth language | その後に、fourth languageで中国語を勉強した時に | そののちに、fourth languageでちゅうごくごをべんきょうしたときに | sono ato ni, fourth language de chūgokugo o benkyou shita toki ni |
At that time, when I tried to speak Chinese, Spanish would come out | 中国語を喋ろうとするとスペイン語がでてきてしまう | ちゅうごくごをしゃべろうとするとスペインごがでてきてしまう | chūgokugo o shaberou to suru to supeingo ga dete kite shimau |
Don't you have experience like that? | ことがあったんですけど、そういう混乱はないですか? | ことがあったんですけど、そういうこんらんはないですか? | koto ga atta n desu kedo, sou iu konran wa nai desu ka? |
Yes, definitely | 当然あります | とうぜんあります | touzen arimasu |
But if you don't take the language you learned up to a certain level | 習った言葉をある程度の水準まで持っていって | ならったことばをあるていどのすいじゅんまでもっていって | naratta kotoba o aruteido no suijun made motte itte |
it's easy to get confused | あげないと混乱しやすいですよ | あげないとこんらんしやすいですよ | agenai to konran shiyasui desu yo |
When you study, you listen a lot, you read a lot | 勉強するのも、たくさん聞いたり、たくさん読んだり | べんきょうするのも、たくさんきいたり、たくさんよんだり | benkyou suru no mo, takusan kītari, takusan yondari |
then your brain learns and gets used to it | 要は、脳が勉強する、脳が慣れるんですよ | ようは、のうがべんきょうする、のうがなれるんですよ | you wa, nou ga benkyou suru, nou ga nareru n desu yo |
Sentences Vocabulary-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
You need to give enough stimulus and experience | 十分な刺激、十分な経験 | じゅうぶんなしげき、じゅうぶんなけいけん | jū bun na shigeki, jū bun na keiken |
It's essential to gain experience with the new language | 新しい言葉に関する経験を与えないとダメなんです | あたらしいことばにかんするけいけんをあたえないとダメなんです | atarashī kotoba ni kansuru keiken o ataenai to dame nandesu |
If you only study vocabulary and so forth and some grammar... | 語彙表だけ勉強したとか、文法のいくつかの | ごいひょうだけべんきょうしたとか、ぶんぽうのいくつかの | goihyou dake benkyou shita toka, bunpou no ikutsuka no |
grammatical rules, you brain won't learn | ルールを勉強しただけではななかなか | ルールをべんきょうしただけではななかなか | rūru o benkyou shita dake de wa ne nakanaka |
Your brain won't remember, it's impossible | 脳がなかなか習いません、覚えません、無理ですよ | のうがなかなかならいません、おぼえません、むりですよ | nou ga nakanaka naraimasen, oboemasen, muri desu yo |
You need to listen a lot, read a lot then naturally | たくさん聞いて読んで、その中から脳が自ずと | たくさんきいてよんで、そのなかからのうがおのずと | takusan kīte yonde, sononaka kara nou ga onozuto |
your brain starts making rules | ルールを作るんですよ、そういう意味では | ルールをつくるんですよ、そういういみでは | rūru o tsukuru ndesu yo, souiu imi de wa |
If you get accustomed like that, for example now | そういう慣れがあるから、今例えば私はあまり | そういうなれがあるから、いまたとえばわたしはあまり | souiu nare ga aru kara, ima tatoeba watashi hā ma ri |
I don't speak Japanese that much but I don't get confused | 日本語は話ししませんが、あまり混乱しない | にほんごははなししませんが、あまりこんらんしない | nihongo wa hanashi shimasen ga, amari konran shinai |
But with Korean, it's similar to Japanese but | だけど、韓国語の場合は日本語に似ているけど | だけど、かんこくごのばあいはにほんごににているけど | dakedo, kankokugo no bāi wa nihongo ni niteiru kedo |
they are different so sometimes when I try to say something | 似ていないということで、時々韓国語で言おうと | にていないということで、ときどきかんこくごでいおうと | niteinai toiu koto de, tokidoki kankokugo de iou to |
in Korean, Japanese comes out - that happens | 思ったら、日本語が出てくるとか、そういうことはあります | おもったら、にほんごがでてくるとか、そういうことはあります | omottara, nihongo ga detekuru toka, souiu koto wa arimasu |
What was the language you learned most recently? | 一番最後に、最近習得した語学、言葉は何ですか? | いちばんさいごに、さいきんしゅうとくしたごがく、ことばはなんですか? | ichi ban saigo ni, saikin shūtoku shita gogaku, kotoba wa nande suka? |
I'm studying Arabic and Persian at the same time now | 今、アラブ語とペルシャ語を同時に勉強してます | いま、アラブごとペルシャごをどうじにべんきょうしてます | ima, arabu go to perushago o doujini benkyou shite masu |
Wow I hear Arabic is really hard | アラブ語はすごく難しいと聞きます | アラブごはすごくむずかしいとききます | arabu go hasu goku muzukashī to kikimasu |
Initially, I started with Arabic, Persian and Turkish | 最初は、アラブ語、ペルシャ語、トルコ語 | さいしょは、アラブご、ペルシャご、トルコご | saisho wa, arabu go, perusha go, toruko go |
learning 3 languages at the same time | 3つの言葉を同時に勉強し始めたわけです | 3つのことばをどうじにべんきょうしはじめたわけです | 3 tsuno kotoba o doujini benkyou shi hajimeta wake desu |
I have a video on that on YouTube | それに関連したビデオもYouTubeチャンネルで出した | それにかんれんしたビデオもYouTubeチャンネルでだした | soreni kanren shita bideo mo YouTube channeru de dashita |
how my Arabic, Turkish and Persian are | アラブ語、トルコ語、ペルシャ語、3か月後 | アラブご、トルコご、ペルシャご、3かげつのち | arabu go, toruko go, perusha go, 3 kagetsu kan go |
after 3 months of learning, conversing with | こういう程度ですよ、というオンラインのtutorとの | こういうていどですよ、というオンラインのtutorとの | kou iu teido desu yo, toiu onrain no tutor to no |
Sentences Vocabulary-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
my online tutors | 話しのビデオも出しましたが | はなしのビデオもだしましたが | hanashi no bideo mo dashimashita ga |
But I still need to listen a lot more and | しかし、やはりまだたくさん聞かなくちゃならない | しかし、やはりまだたくさんきかなくちゃならない | shikashi, yahari mada takusan kikanakucha naranai |
being able to speak a little is not enough | だから、少しだけ言えるだけでは足らない | だから、すこしだけいえるだけではたらない | dakara, sukoshi dake ieru dake de wa taranai |
I'm listening to podcast in Arabic all the time | アラブ語のポッドキャストを今聞いています | アラブごのポッドキャストをいまきいています | arabu go no poddokyasuto o ima kīteimasu |
because I still don't understand. Until you become | まだ分からないから。そういう本物のコンテンツを | まだぶんからないから。そういうほんもののコンテンツを | mada bun kara naika ra. souiu honmono no kontentsu o |
able to understand such "real" content, how much you can speak | 理解できるまでには、どれだけ言えるかというのは | りかいできるまでには、どれだけいえるかというのは | rikai dekiru madeni wa, doredake ieru ka toiunoha |
is not that important, in my opinion | そう大切ではないと私は思っています | そうたいせつではないとわたしはおもっています | sou taisetsu dehanai to watashi wa omotteimasu |
When I study a language, first thing is understanding | 僕は、言葉を勉強する時に、まず理解 | ぼくは、ことばをべんきょうするときに、まずりかい | boku wa, kotoba o benkyou suru tokini, mazu rikai |
Understanding is key so vocabulary comes first | 理解がまず一、だから語彙、理解 | りかいがまずいち、だからごい、りかい | rikai ga mazu ichi, dakara goi, rikai |
Vocabulary is the most important first step | それが語彙表、vocabulary、それが一番大切 | それがごいひょう、vocabulary、それがいちばんたいせつ | sorega goihyou, vocabulary, sorega ichi ban taisetsu |
I hope you don't mind me asking, how old are you now? | 失礼ですが、Steveさんは今おいくつですか? | しつれいですが、Steveさんはいまおいくつですか? | shitsurei desu ga, Steve san wa ima oikutsu desu ka? |
I'm 74. 74! | 今74です -74歳! | いま74です -74さい! | ima 74 desu -74 sai! |
You're 74 years old and learning Arabic and Persian | 74歳で新しくアラブ語、ペルシャ語を勉強していると | 74さいであたらしくアラブご、ペルシャごをべんきょうしていると | 74 sai de atarashiku arabu go, perushago o benkyou shiteiru to |
I wrote a book when I was 60 | 60歳の時に本を書いたんですよ | 60さいのときにもとをかいたんですよ | 60 sai no tokini hon o kaita n desu yo |
At that time, I knew 9 languages | その時は、9つの言葉を話せたわけです | そのときは、9つのことばをはなせたわけです | sonotoki wa, 9 tsuno kotoba o hanaseta wake desu |
so I wrote a book on that | それについての本を書いた | それについてのもとをかいた | sore ni tsuite no hon o kaita |
In 14 years, between 60 years of age to 74 | 今の14年間の間に、60歳から74歳までの間に | いまの14ねんあいのまに、60さいから74さいまでのあいだに | ima no 14 nen ainoma ni, 60 sai kara 74 sai made no aidani |
I learned 11 languages more | さらに11か国語を勉強したわけです | さらに11かこくごをべんきょうしたわけです | sarani 11 kakokugo o benkyou shita wake desu |
But it's not that I can speak all of them fluently | だけど、全部流暢に話せるかと言うと、そうではない | だけど、ぜんぶりゅうちょうにはなせるかというと、そうではない | dakedo, zenbu ryūchou ni hanaseru ka toiuto, sou dehanai |
Among them, my Russian and Ukrainian are pretty good | そのうち、ロシア語はまあまあ流暢、ウクライナ語も | そのうち、ロシアごはまあまありゅうちょう、ウクライナごも | sono uchi, roshiago wa māmā ryūchou, ukurainago mo |
Sentences Vocabulary-6
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
but my Korean can improve more | 韓国語はもうひとつ、とかね | かんこくごはもうひとつ、とかね | kankokugo wa mou hitotsu, toka ne |
But my goal is... | しかし、目標はいろいろな新しい言葉を | しかし、もくひょうはいろいろなあたらしいことばを | shi kashi, mokuhyou wa iroiro na atarashī kotoba o |
to discover new languages. For example | 発見するというか、その言葉を、今の例えば | はっけんするというか、そのことばを、いまのたとえば | hakken suru toiuka, sono kotoba o, ima no tatoeba |
my Arabic and Persian are still not that great but | アラブ語、ペルシャ語の僕の程度はあまり良くないけど | アラブご、ペルシャごのぼくのていどはあまりよくないけど | arabu go, perushago no boku no teido wa amari yokunai kedo |
Arabs become more alive to me | それでも、アラブ人が生きてくるんですよ | それでも、アラブじんがいきてくるんですよ | sore de mo, arabujin ga ikite kuru n desu yo |
Persians and their culture, the people | ペルシャ人が、その文化、その人たちが | ペルシャひとが、そのぶんか、そのひとたちが | perusha hito ga, sono bunka, sono hitotachi ga |
are not just names or some country on a map | 単なる名前とか、地図にこういう国があるという | たんなるなまえとか、ちずにこういうくにがあるという | tannaru namae toka, chizu ni kou iu kuni ga aru to iu |
but rather they become more alive | ことではなくて、もっと生きてくる | ことではなくて、もっといきてくる | koto de wa nakute, motto ikite kuru |
So my goal is not to be super fluent but | だから目標は、非常にぺらぺらに… | だからもくひょうは、ひじょうにぺらぺらに… | dakara mokuhyou wa, hijouni perapera ni |
Well I used to live in Japan for 9 years | 僕は日本に9年住んでいたんです | ぼくはにほんに9ねんすんでいたんです | boku wa nihon ni 9 nen sundeita ndesu |
so no matter how much I study Arabic | だからいくらアラブ語を勉強しても | だからいくらアラブごをべんきょうしても | dakara ikura arabu go o benkyou shite mo |
my Arabic won't be as fluent as my Japanese | 日本語ほど流暢には話さないですよ | にほんごほどりゅうちょうにははなさないですよ | nihongo hodo ryūchou ni wa hanasanaide su yo |
But as an individual, I just want to know more | ただ、ひとつの人間というか、同じ時期に | ただ、ひとつのにんげんというか、おなじじきに | tada, hitotsu no ningen to iu ka, onaji jiki ni |
about other people and their culture who are living | 同じ地球に住んでる人間のそういう文化をもう少し | おなじちきゅうにすんでるにんげんのそういうぶんかをもうすこし | onaji chikyū ni sunderu ningen no sou iu bunka o mou sukoshi |
on this same planet at the same time, so I enjoy learning languages | 知りたいということで、言葉を勉強するのは楽しみです | しりたいということで、ことばをべんきょうするのはたのしみです | shiritai to iu koto de, kotoba o benkyou suru no wa tanoshimi desu |
So learning a language means learning and | 言葉を勉強するということは、その国のことを知る | ことばをべんきょうするということは、そのくにのことをしる | kotoba o benkyou suru toiukotoha, sono kuni no koto o shiru |
getting to know the country and culture | その文化を知るということになるということですね | そのぶんかをしるということになるということですね | sono bunka o shiru to iu koto ni naru to iu koto desu ne |
That's right. You become a bit more closer to them | そうです。そういう人たちに少し親しくなるんです | そうです。そういうひとたちにすこししたしくなるんです | sou desu. sou iu hitotachi ni sukoshi shitashiku naru n desu |
You become a bit closer - you don't know the culture deeply | 親しくなるんです、深くその文化は知らないです | したしくなるんです、ふかくそのぶんかはしらないです | shitashiku naru ndesu, fukaku sono bunka wa shiranaidesu |
Those people have been living in their culture | この国の人たちは小さい時からこの文化の中に | このくにのひとたちはちいさいときからこのぶんかのなかに | kono kuni no hitotachi wa chīsai toki kara kono bunka no naka ni |
Sentences Vocabulary-7
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
since they were little, like Japanese in Japan | 住んでいるから、日本人なら日本人 | すんでいるから、にほんじんならにほんじん | sundeiru kara, nihonjin nara nihonjin |
Chinese in China, Persians... | 中国人なら中国人、ペルシャ人… | ちゅうごくじんならちゅうごくじん、ペルシャひと… | chūgokujin nara chūgokujin, perusha hito |
But if you know the language, you get to be part of it a bit | だけど、ちょっとだけ参加できる、言葉できると | だけど、ちょっとだけさんかできる、ことばできると | dakedo, chotto dake san ka dekiru, kotoba dekiru to |
So to learn new languages | じゃあ、そういう新しい言葉を勉強するのに | じゃあ、そういうあたらしいことばをべんきょうするのに | jā, sou iu atarashī kotoba o benkyou suru no ni |
age doesn't matter? | 歳は関係ないということですかね? | さいはかんけいないということですかね? | toshi wa kanke inai to iu koto desu ka ne? |
Not at all! I will tell you, in my case | 全然!はっきり言いまして、今私の場合は | ぜんぜん!はっきりいいまして、いまわたくしのばあいは | zenzen! hakkiri īmashite, ima watashi no bāi wa |
the speed in which I learn a new language is | 新しい言葉を勉強する速度は50年前より | あたらしいことばをべんきょうするそくどは50ねんまえより | atarashī kotoba o benkyou suru sokudo wa 50 nen mae yori |
faster now than 50 years ago - I'm much better now | 早いんですよ、前よりも良い、僕は | はやいんですよ、まえよりもよい、ぼくは | hayai ndesu yo, mae yorimo yoi, boku wa |
I can study a lot more now. Why? | 今の方が勉強できます、なぜかと言うと | いまのほうがべんきょうできます、なぜかというと | ima no hou ga benkyou dekimasu, nazeka to iu to |
Because I have experience, confidence in how I learn languages | 経験がある、自信がある、どうやって勉強するか | けいけんがある、じしんがある、どうやってべんきょうするか | keiken ga aru, jishin ga aru, douyatte benkyou suru ka |
And my brain is more elastic | そして、脳がもう少し弾力的になっています | そして、のうがもうすこしだんりょくてきになっています | soshite, nou ga mou sukoshi danryokuteki ni natteimasu |
I know a lot of languages so it's more elastic | たくさん言葉を知っているからもっと弾力的 | たくさんことばをしっているからもっとだんりょくてき | takusan kotoba o shitte iru kara motto danryokuteki |
For example, if you only know Japanese or English | 例えば、日本語しか知らない、英語しか知らない | たとえば、にほんごしかしらない、えいごしかしらない | tatoeba, nihongo shi ka shiranai, eigo shi ka shiranai |
It's the only thing in your brain so when a new languages comes | 頭の中にそれしかない、だから新しい言葉に対して | とうのなかにそれしかない、だからあたらしいことばにたいして | atama no naka ni sore shika nai, dakara atarashī kotoba ni taishite |
your brain resists, like why do they say it this way? | 抵抗があるんですよ。どうしてこういう風に言うのか | ていこうがあるんですよ。どうしてこういうふうにいうのか | teikou ga aru n desu yo. dou shite kou iu fū ni iu no ka |
This pronunciation sounds strange - there is resistance like that | この発音はおかしいんじゃないかと、非常に抵抗がある | このはつおんはおかしいんじゃないかと、ひじょうにていこうがある | kono hatsuon wa okashi inja naika to, hijouni teikou ga aru |
But if you know a lot of languages | しかし、たくさんの言葉を知っていると | しかし、たくさんのことばをしっていると | shi kashi, takusan no kotoba o shitteiru to |
there is no resistance, like "Oh OK" | 別に抵抗はないです。ああ、そうですか | べつにていこうはないです。ああ、そうですか | betsuni teikou wa naidesu. ā, soudesu ka |
"Is that how they say it in this language?" | ああ、こういう風に言うんですか、この言葉では | ああ、こういうふうにいうんですか、このことばでは | ā, kou iu fū ni iu ndesu ka, kono kotoba de wa |
"Fine, I'll say it like that." | 分かりました、真似するからいいですよ | ぶんかりました、まねするからいいですよ | bun karimashita, mane suru karai i desu yo |
Sentences Vocabulary-8
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Yes, my brain might work more slowly than before | で、頭が場合によって前より遅くなっているけれど | で、とうがばあいによってまえよりおそくなっているけれど | de, atama ga bāi ni yotte mae yori osoku natte iru keredo |
But it's no use worrying about that | しょうがないんですよ、それを考えても | しょうがないんですよ、それをかんがえても | shouganai ndesu yo, sore o kangaete mo |
People like yourself who have learned many languages | Steveさんのようにたくさん語学を | Steveさんのようにたくさんごがくを | Steve san no you ni takusan gogaku o |
tend to want to develop | 習得されている方だと、例えば語学の教材とかを | しゅうとくされているほうだと、たとえばごがくのきょうざいとかを | shūtoku sarete iru kata da to, tatoeba gogaku no kyouzai toka o |
language education materials | 作ろうとする方が結構多いと思いますが | つくろうとするほうがけっこうおおいとおもいますが | tsukurou tosuru hou ga kekkou ōi to omoimasu ga |
But in your case, you have developed a method and system | Steveさんの場合は、メソッド・システムを | Steveさんのばあいは、メソッド・システムを | Steve san no bāi wa, mesoddo shisutemu o |
and building a community around it | 開発されて確立されているということですが | かいはつされてかくりつされているということですが | kaihatsu sarete kakuritsu sarete iru to iu koto desu ga |
Why did you decide to develop a method and system? | どうしてメソッド・システムになったんでしょうか? | どうしてメソッド・システムになったんでしょうか? | doushite mesoddo shisutemu ni natta nde shou ka? |
With language learning, there have been | やはり言葉の勉強においては、革命的な要素が | やはりことばのべんきょうにおいては、かくめいてきなようそが | ya hari kotoba no benkyou ni oite wa, kakumeiteki na youso ga |
some revolutionary changes in the last 10 years | いくつか最近、この10年で出てきています | いくつかさいきん、この10ねんででてきています | ikutsuka saikin, kono 10 nen de dete kiteimasu |
First thing is MP3. With audio, 50 years ago | 一つは、MP3。オーディオは、50年前に | ひとつは、MP3。オーディオは、50ねんまえに | hitotsu wa, MP3. ōdio wa, 50 nen maeni |
when I learned Chinese, there was this open reel | 私が中国語を勉強した時に、大きなオープンリールの | わたしがちゅうごくごをべんきょうしたときに、おおきなオープンリールの | watashi ga chūgokugo o benkyou shita tokini, ōkina ōpunrīru no |
tape recorder that wasn't movable | テープレコーダーがあったわけです、動かないもの | テープレコーダーがあったわけです、うごかないもの | tēpurekōdā ga atta wake desu, ugokanai mono |
You need to be sitting there in the room to listen | 座って部屋で聞くしかない | すわってへやできくしかない | suwatte heya de kiku shi kanai |
Now with just a smartphone | 今は、それこそスマートフォンで | いまは、それこそスマートフォンで | ima wa, sorekoso sumātofon de |
I have an extensive library in my smartphone | ものすごい図書館を持っていますよ、スマートフォンで | ものすごいとしょかんをもっていますよ、スマートフォンで | monosugoi toshokan o motteimasu yo, sumātofon de |
and MP3 and various texts | MP3、そして、いろいろなテキスト | MP3、そして、いろいろなテキスト | MP3, soshite, iroiro na tekisuto |
Texts have been saved using our LingQ system | テキストはもちろん、うちのLingQのシステムで 保存してあるわけです | テキストはもちろん、うちのLingQのシステムで ほぞんしてあるわけです | tekisuto wa mochiron, uchi no LingQ no shisutemu de hozon shite aru wake desu |
So you can take an incredible amount of materials | だから、ものすごい数の言語の材料が | だから、ものすごいすうのげんごのざいりょうが | dakara, monosugoi suu no gengo no zairyou ga |
with you in this small smartphone everywhere | 小さなスマートフォンで持って歩ける | ちいさなスマートフォンでもってあるける | chīsana sumātofon de motte arukeru |
Sentences Vocabulary-9
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
You can listen and read any time you want | いつでも聞ける、いつでも読める | いつでもきける、いつでもよめる | itsu demo kikeru, itsu demo yomeru |
That's an amazing thing | それはすごいんですよ | それはすごいんですよ | sore wa sugoi n desu yo |
Plus, from the Internet, like Netflix and YouTube | さらにインターネットでNetflixからYouTubeから | さらにインターネットでんetflixからYouTubeから | sarani intānetto de netflix kara YouTube kara |
Newspaper and magazine are unlimited also | 新聞や雑誌や無限にある | しんぶんやざっしやむげんにある | shinbun ya zasshi ya mugen ni aru |
How do you use these materials effectively? | それをいかに有効に利用するかというのが | それをいかにゆうこうにりようするかというのが | sore o ikani yūkou ni riyou suru ka to iu no ga |
That's what our system is about | 我々のシステムですね | われわれのシステムですね | wareware no shisutemu desu ne |
But to be able to utilize these materials | ただ、それまで、使えるまでにはやはり | ただ、それまで、つかえるまでにはやはり | tada, soremade, tsukaeru made ni wa yahari |
you need simple stories which | ある程度簡単なストーリー、それはうちの | あるていどかんたんなストーリー、それはうちの | aruteido kantan na sutōrī, sore wa uchi no |
we also have on our Website | ウェブサイトにもあるんですよ | ウェブサイトにもあるんですよ | webusaito ni mo aru n desu yo |
You listen repeatedly, like frequently used verbs | たくさん繰り返していく、同じ頻度の高い動詞とか | たくさんくりかえしていく、おなじひんどのたかいどうしとか | takusan kurikaeshite iku, onaji hindo no takai doushi toka |
Things like that which get used a lot | そういうたくさん繰り返しているもの、それを最初なら | そういうたくさんくりかえしているもの、それをさいしょなら | sou iu takusan kurikaeshite iru mono, sore o saisho nara |
you would listen 30, 40 times | 30回も40回も聞くわけです | 30かいも40かいもきくわけです | 30 kai mo 40 kai mo kiku wake desu |
Not 30 times for one thing but | 一つのものを30回ではなくて | いちつのものを30かいではなくて | hitotsu no mono wo 30 kai de wa nakute |
Step 1, 2, 3 then again step 1, 2, 3 | その一、その二、その三、また、その一、その二、その三 | そのいち、そのに、そのさん、また、そのいち、そのに、そのさん | sono ichi, sono ni, sono san, mata, sono ichi, sono ni, sono san |
You listen to it repeatedly then your brain starts to get used to it | 何回も何回も聞いて、そして脳が慣れてくる | なんかいもなんかいもきいて、そしてのうがなれてくる | nankaimo nankaimo kīte, soshite nou ga narete kuru |
Then the next step is more interesting content | それから次の段階は、本当に面白い内容 | それからつぎのだんかいは、ほんとうにおもしろいないよう | sore kara tsugi no dankai wa, hontou ni omoshiroi naiyou |
like Netflix or audio books | Netflixとか、オーディオブックとか | Netflixとか、オーディオブックとか | Netflix toka, ōdiobukku toka |
It's limitless | いろいろ無限にあります | いろいろむげんにあります | iroiro mugen ni arimasu |
So to do the first stage of learning then | そういう無限な材料を…最初の段階と | そういうむげんなざいりょうを…さいしょのだんかいと | sou iu mugen na zairyou o saisho no dankai to |
utilize the unlimited materials effectively | 後はそういう無限な材料を利用するために | のちはそういうむげんなざいりょうをりようするために | ato wa sou iu mugen na zairyou o riyou suru tameni |
Sentences Vocabulary-10
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
we developed our system | うちのシステムを開発したわけです | うちのシステムをかいはつしたわけです | uchi no shisutemu o kaihatsu shita wake desu |
But what have really been revolutionary | だけど、一番革命的なのは | だけど、いちばんかくめいてきなのは | dakedo, ichi ban kakumeiteki nano wa |
are MP3 and smartphones | MP3、スマートフォン | MP3、スマートフォン | MP3, sumātofon |
You don't need a school or college | 学校はいらない、大学はいらない | がっこうはいらない、だいがくはいらない | gakkou iranai, daigaku iranai |
There are many Japanese who want to | 日本人で英語を勉強したいと思っている人は | にほんじんでえいごをべんきょうしたいとおもっているひとは | nihonjin de eigo o benkyou shitai to omotteiru hito wa |
be able to speak English but | すごくいっぱいいると思うので | すごくいっぱいいるとおもうので | sugoku ippai iru to omou node |
they find it hard to go to a language school | 仕事をしながら、例えば学校に通ったり | しごとをしながら、たとえばがっこうにとおったり | shigoto o shi nagara, tatoeba gakkou ni tōttari |
while working or buy expensive materials so | 高い教材を買ったり、難しいなと思っている方も | たかいきょうざいをかったり、むずかしいなとおもっているほうも | takai kyouzai o kattari, muzukashī na to omotteiru kata mo |
what you just said is | 多いと思うので、すごくやる気が沸いてくるような | おおいとおもうので、すごくやるきがわいてくるような | ōi to omou node, sugoku yaruki ga waite kuru you na |
very encouraging for a lot of people | お話しだと思うんですけれども | おはなしだとおもうんですけれども | ohanashi dato omou n desu keredomo |
So with your method, you first | たぶんSteveさんのメソッドだと | たぶんSteveさんのメソッドだと | ta bu n Steve san no mesoddo dato |
put it in through your ears then make rules in the brain | とにかく耳からまず入れて、脳の方でルール作りをして | とにかくみみからまずいれて、のうのほうでルールつくりをして | tonikaku mimi kara mazu irete, nou no hou de rūru tsukuri wo shite |
You develop understanding first like that | そこから理解できるようになるということをまず するという感じだと思いますが | そこからりかいできるようになるということをまず するというかんじだとおもいますが | soko kara rikai dekiru you ni naru to iu koto o mazu suru to iu kanji da to omoimasu ga |
But if you want to use it for business for example | ビジネスとかで使いたいと思った時に | ビジネスとかでつかいたいとおもったときに | bijinesu toka de tsukaitai to omotta tokini |
after you develop understanding | 実際、じゃあ、理解できましたというところで | じっさい、じゃあ、りかいできましたというところで | jissai, jā, rikai dekimashita to iu tokoro de |
how to become able to speak it | 話せるようになるというところがもう一つ | はなせるようになるというところがもうひとつ | hanaseru you ni naru to iu tokoro ga mou hitotsu |
seems to me like the next step | 先のステップかなと思うんですけど | さきのステップかなとおもうんですけど | saki no suteppu kana to omou ndesu kedo |
Do you have any advice on how you can practice speaking? | それを練習する方法というか、アドバイスはありますか? | それをれんしゅうするほうほうというか、アドバイスはありますか? | sore o renshū suru houhou to iu ka, adobaisu wa arimasu ka? |
First, I think understanding is the most important | まず、理解度が一番だと思うんですよ | まず、りかいどがいちばんだとおもうんですよ | mazu, rikaido ga ichi ban dato omou ndesu yo |
That means vocabulary | それはいわゆる語彙ですよね、vocabularyが | それはいわゆるごいですよね、vocabularyが | sore wa iwayuru goi desu yo ne, vocabulary ga |
Sentences Vocabulary-11
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Passive vocabulary is the most essential | 一番大切、これはもちろんパッシブなvocabulary | いちばんたいせつ、これはもちろんパッシブなvocabulary | ichi ban taisetsu, kore wa mochiron passhibu na vocabulary |
If you're a native speaker | ネイティブスピーカーが、日本人なら日本人 | ネイティブスピーカーが、にほんじんならにほんじん | neitibusupīkā ga, nihonjin nara nihonjin |
like a 30 or 40 year old Japanese would have so much vocabulary | 30歳、40歳、たくさんもうvocabulary持っている | 30さい、40さい、たくさんもうvocabularyもっている | 30 sai, 40 sai, takusan mou vocabulary motte iru |
and my vocabulary will never match | 私はこの日本人ほどのvocabularyは | わたしはこのにほんじんほどのvocabularyは | watashi wa kono nihonjin hodo no vocabulary wa |
the vocabulary of this person | 持つことはあり得ないんですよ | もつことはありえないんですよ | motsu koto wa arienai n desu yo |
Because I've spent only 9 years in Japan | 9年間しか日本に住んでいないから | 9ねんかんしかにほんにすんでいないから | 9 nenkan shika nihon ni sunde inai kara |
So I won't be able to use all the vocabulary | だからそれを全部は私は使えません | だからそれをぜんぶはわたしはつかえません | dakara sore o zenbu wa watashi wa tsukaemasen |
But at least, I need to be able to understand | しかし、少なくとも理解しなくてはならない | しかし、すくなくともりかいしなくてはならない | shikashi, sukunakutomo rikai shinakute wa naranai |
Because whether it's in movies or | なぜかと言うと、映画なら映画、あるいは | なぜかというと、えいがならえいが、あるいは | nazeka to iu to, eiga nara eiga, aruiha |
even in business, different topics come up unrelated to business | 実際、仕事の商売の話でもいろんな話が出てくるから | じっさい、しごとのしょうばいのはなしでもいろんなはなしがでてくるから | jissai, shigoto no shoubai no hanashi de mo ironna hanashi ga dete kuru kara |
So if you can't understand, you can't talk | 理解できないと話できないんですよ | りかいできないとはなしできないんですよ | rikai dekinai to hanashi dekinai n desu yo |
If you read and listen a lot first | まず、たくさん読んで、たくさん聞いた場合 | まず、たくさんよんで、たくさんきいたばあい | mazu, takusan yonde, takusan kīta bāi |
you will naturally be able to speak | 自ずと話ができるようになります | おのずとはなしができるようになります | onozuto hanashi ga dekiru you ni narimasu |
But the scariest thing that could happen is | だけど、一番の欠点は、一番の恐ろしいことは | だけど、いちばんのけってんは、いちばんのおそろしいことは | dakedo, ichi ban no ketten wa, ichi ban no osoroshī koto wa |
not being able to understand. So for example in business | 分からない、例えば、商売なら商売、相手が | ぶんからない、たとえば、しょうばいならしょうばい、あいてが | bun kara nai, tatoeba, shoubai nara shoubai, aite ga |
someone says something and you don't understand | 何か言うと、英語で、日本人は分からなかった | なにかいうと、えいごで、にほんじんはぶんからなかった | nanika iu to, eigo de, nihonjin wa wakaranakatta |
But you can't ask the other person to | すみません、もう一度言ってくださいと | すみません、もういちどいってくださいと | sumimasen, mou ichi do itte kudasai to |
repeat himself all the time | 繰り返して言えないわけです | くりかえしていえないわけです | kurikaeshite ienai wake desu |
So for your own protection also | だからまず、自己防衛という意味でも | だからまず、じこぼうえいといういみでも | dakara mazu, jikobouei to iu imi de mo |
you need to raise the level of understanding a lot | たくさん理解度を上げないとだめ | たくさんりかいどをあげないとだめ | takusan rikaido o agenai to dame |
Sentences Vocabulary-12
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
That's what I think then after that | そう私は思うんです。その後は | そうわたしはおもうんです。そのあとは | sou watashi wa omou n desu. sono ato wa |
to be able to speak well | 話しを、上手に話をするには | はなしを、じょうずにはなしをするには | hanashi o, jouzu ni hanashiwosuru ni wa |
you need to talk a lot | たくさん話をしないといけないんですよ | たくさんはなしをしないといけないんですよ | takusan hanashi o shinai to ikenai n desu yo |
To talk a lot, you really shouldn't | たくさん話をするためには、自分のミスを | たくさんはなしをするためには、じぶんのミスを | takusan hanashi wo suru tameni wa, jibun no misu o |
worry so much about making mistakes | そんなに気にしない方がいいですよ | そんなにきにしないほうがいいですよ | sonna ni ki ni shinai hou ga ī desu yo |
If you worry, you won't speak right? | もし心配するならば、たくさん話をしないでしょ | もししんぱいするならば、たくさんはなしをしないでしょ | moshi shinpai suru nara ba, takusan hanashi o shinai desho |
So don't be afraid and | だから、そういうことを恐れずに | だから、そういうことをおそれずに | dakara, sou u koto o osore zu ni |
just speak | とにかく話しをしてください | とにかくはなしをしてください | tonikaku hanashi wo shite kudasai |
It won't get worse | 自ずと…悪くならないないんですよ | おのずと…わるくならないないんですよ | onozuto waruku naranai nai n desu yo |
It will gradually get better and better | 少しずつ、少しずつ良くなります | すこしずつ、すこしずつよくなります | sukoshizutsu, sukoshizutsu yoku nari masu |
And while you're talking, you will understand | そして、特に話をしている時に、どこがうまく | そして、とくにはなしをしているときに、どこがうまく | soshite, tokuni hanashi wo shite iru toki ni, doko ga umaku |
what kind of things you had a hard time saying | 言えなかったというのを自分が分かるわけです | いえなかったというのをじぶんがぶんかるわけです | ienakatta to iu no o jibun ga wakaru wake desu |
then next time, when you listen or read | そして、今度、次の時に、聞いたり読んだりした時に | そして、こんど、つぎのときに、きいたりよんだりしたときに | soshite, kondo, tsugi no tokini, kītari yondari shita tokini |
you pay attention to that and you will learn how to say | それに注意して、なるほどこの前は言えなかったけど | それにちゅういして、なるほどこのまえはいえなかったけど | soreni chūi shite, naruhodo kono mae wa ienakatta kedo |
things that you couldn't before | こういう風に言うんだ、と | こういうふうにいうんだ、と | kou iu fū ni iu n da, to |
It will gradually get better and better | 少しずつ、少しずつ良くなるんですよね | すこしずつ、すこしずつよくなるんですよね | sukoshi zutsu, sukoshi zutsu yoku naru n desu yo ne |
Listening is critical | リスニングが非常に大切 | リスニングがひじょうにたいせつ | risuningu ga hijouni taisetsu |
You listened and understood only half of it | 聞いたら半分しか分からなかった | きいたらはんぶんしかぶんからなかった | kītara hanbun shika wakaranakatta |
then next you read | その次の段階は、読みます、読む | そのつぎのだんかいは、よみます、よむ | sono tsugi no dankai wa, yomimasu, yomu |
You keep doing that and your brain gets used to it | そういうことをやりながら、脳が少しずつ慣れてくる | そういうことをやりながら、のうがすこしずつなれてくる | sou iu koto o yari nagara, nou ga sukoshi zutsu narete kuru |
Sentences Vocabulary-13
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Of course, it doesn't mean you can ignore grammar all together | もちろん、文法というのも無視するわけじゃない | もちろん、ぶんぽうというのもむしするわけじゃない | mochiron, bunpou toiunomo mushi suru wakejanai |
But if you don't have enough experience | ただ、十分な経験がないと、その言葉に対する | ただ、じゅうぶんなけいけんがないと、そのことばにたいする | tada, jū bun na keiken gana ito, sono kotoba ni taisuru |
If you don't recognize the language enough, learning | 十分な認識がないと、文法の説明が | じゅうぶんなにんしきがないと、ぶんぽうのせつめいが | jū bun na ninshiki gana ito, bunpou no setsumei ga |
grammar has little impact | あまり影響がないんですよ | あまりえいきょうがないんですよ | amari eikyou gana i ndesu yo |
If you have enough experience | 十分な経験があるならば | じゅうぶんなけいけんがあるならば | jū bun na keiken ga aruna raba |
points you didn't realize before | 今まで気が付かなかった点が、文法の説明に | いままできがつかなかったてんが、ぶんぽうのせつめいに | imamade kigatsukanakatta ten ga, bunpou no setsumei ni |
you will recognize and understand | こういうことですよ、ああ、なるほど!と | こういうことですよ、ああ、なるほど!と | kou iu koto desu yo, ā, naruhodo! to |
With things that are related to what you experienced | 既に経験したあるものと関係があるならば | すでにけいけんしたあるものとかんけいがあるならば | sudeni keiken shita aru mono to kankei ga aruna raba |
you can recognize and understand more | 僕は、ああ、なるほど、となるわけです | ぼくは、ああ、なるほど、となるわけです | boku wa, ā, naruhodo, tonaru wake desu |
So rather than studying grammar then talk | だから、文法を勉強してから話しをするのではなく | だから、ぶんぽうをべんきょうしてからはなしをするのではなく | dakara, bunpou o benkyou shite kara hanashi o suru no dehanaku |
Read a lot, listen a lot and speak a lot, making lots of mistakes | たくさん読んだり聞いたり話をして、ミスもたくさん | たくさんよんだりきいたりはなしをして、ミスもたくさん | takusan yondari kītari hanashi woshite, misu mo takusan |
then take a look at grammar | 起こして、それから文法をちょっと見て | おこして、それからぶんぽうをちょっとみて | okoshite, sorekara bunpou o chotto mite |
then again listen and speak - that should be the order | また聞いたり、話したり、そういう順番です | またきいたり、はなしたり、そういうじゅんばんです | mata kītari, hanashitari, souiu junban desu |
Don't be afraid to make mistakes and just speak | ミスは恐れずに、just 話しする | ミスはおそれずに、just はなしする | misu wa osore zuni, just hanashi suru |
That's the way | そういうことですね | そういうことですね | souiu koto desu ne |
You really need to believe in yourself | 自分を信じて、信じないとだめなんですよ | じぶんをしんじて、しんじないとだめなんですよ | jibun o shinjite, shinjinai to dame nandesu yo |
For example, Russian has a very complicated grammar | 例えば、ロシア語は文法が非常に複雑です | たとえば、ロシアごはぶんぽうがひじょうにふくざつです | tatoeba, roshiago wa bunpou ga hijouni fukuzatsu desu |
A lot more complicated than English or Japanese | 英語、日本語よりもずっと複雑 | えいご、にほんごよりもずっとふくざつ | eigo, nihongo yorimo zutto fukuzatsu |
So when I speak Russian, I make mistakes | 僕がロシア語を話す時にミスがあるんですよ | ぼくがロシアごをはなすときにミスがあるんですよ | boku ga roshiago o hanasu tokini misu ga aru ndesu yo |
If I think before I talk, like this is this | もし、話しする前にいつも、これはこうだ | もし、はなしするまえにいつも、これはこうだ | moshi, hanashi suru maeni itsu mo, koreha kou da |
Sentences Vocabulary-14
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
or is this this? | あるいは、こうですか、こうですか、考えて | あるいは、こうですか、こうですか、かんがえて | aruiha, kou desuka, kou desuka, kangaete |
If you think first and talk, it doesn't work | 考えてから話しをしようとすれば無理ですよ | かんがえてからはなしをしようとすればむりですよ | kangaete kara hanashi o shiyoutosureba muri desu yo |
I just say it, I say it with mistakes | もう言いますよ、ミスを含めて言います | もういいますよ、ミスをふくめていいます | mou īmasu yo, misu o fukumete īmasu |
Then I listen to what the other person is saying | 少しずつ相手の言う話を聞いて | すこしずつあいてのいうはなしをきいて | sukoshizutsu aite no iu hanashi o kīte |
and slowly get better | 少しずつ良くなります | すこしずつよくなります | sukoshizutsu yoku nari masu |
Yes, your teacher can correct you and you can learn that way | 先生が訂正したために良くなるのもあるかもしれない | せんせいがていせいしたためによくなるのもあるかもしれない | sensei ga teisei shita tameni yokunaru no mo aru kamoshirenai |
but it's impossible for a teacher to correct all your mistakes | それよりも…全部のミスを先生が訂正するのは無理 | それよりも…ぜんぶのミスをせんせいがていせいするのはむり | soreyori mo zenbu no misu o sensei ga teisei suru no wa muri |
Rather, you yourself gradually shift yourself to the right direction | 自分が少しずつ、少しずつ正しい方向に移る | じぶんがすこしずつ、すこしずつただしいほうこうにうつる | jibun ga sukoshizutsu, sukoshizutsu tadashī houkou ni utsuru |
I feel that learning English has become | まず、英語の学習というのは | まず、えいごのがくしゅうというのは | mazu, eigo no gakushū toiunoha |
somewhat like obligation | 一つの義務になっている | ひとつのぎむになっている | hitotsu no gimu ni natteiru |
That poses a big obstacle | それは、非常にやりにくい | それは、ひじょうにやりにくい | soreha, hijouni yarinikui |
If you try to learn something out of obligation | 義務的に、これといった一つのものを | ぎむてきに、これといったいちつのものを | gimuteki ni, koretoitta ichi tsuno monowo |
then your brain will resist | 勉強しようというのが、脳がが抵抗するんです | べんきょうしようというのが、のうががていこうするんです | benkyou shiyou toiu no ga, nou gaga teikou suru ndesu |
Then if you try to learn it over and over again | そして、同じものを繰り返して勉強しようと思えば | そして、おなじものをくりかえしてべんきょうしようとおもえば | soshite, onaji monowo kurikaeshite benkyou shiyou to omoeba |
your productivity will keep going down | 能率が下がるばかりなんです | のうりつがさがるばかりなんです | nouritsu ga sagaru bakari nandesu |
Your brain needs repetition yes, but it also needs new things | 脳が、繰り返しは必要ですが、新しいものも必要 | のうが、くりかえしはひつようですが、あたらしいものもひつよう | nou ga, kurikaeshi wa hitsuyou desuga, atarashīmono mo hitsuyou |
You need both - repetition and novelty | 両方いるんですよ、繰り返しと新しいもの | りょうほういるんですよ、くりかえしとあたらしいもの | ryouhou iru ndesu yo, kurikaeshi to atarashīmono |
And have fun! To study English, read different things and listen to different things | そして、楽しく!英語の勉強においても たくさんいろいろなものを読んだり聞いたり | そして、たのしく!えいごのべんきょうにおいても たくさんいろいろなものをよんだりきいたり | soshite, tanoshiku! eigo no benkyou ni oite mo takusan iroiro na monowo yondari kītari |
Not the same books for TOEIC or TOEFL | 同じTOEIC、TOEFLの準備とか | どうじTOEIC、TOEFLのじゅんびとか | dou ji TOEIC, TOEFL no junbi toka |
find something that you can enjoy | ああいうものではなくて、楽しくいろいろなものを | ああいうものではなくて、たのしくいろいろなものを | āiu mono dehanakute, tanoshiku iroiro na monowo |
Sentences Vocabulary-15
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
and have fun! That's one thing | 楽しむ!それが一つと | たのしむ!それがひとつと | tanoshimu! sorega hitotsu to |
The other thing is | もう一つは、場合によっては | もうひとつは、ばあいによっては | mou hitotsu wa, bāiniyotte wa |
if you've studied English for 10 years and see no progress | 英語も10年も勉強してなかなか進歩がない | えいごも10ねんもべんきょうしてなかなかしんぽがない | eigo mo 10 nen mo benkyou shite nakanaka shinpo gana i |
go ahead and learn some Spanish | ならば、どうぞスペイン語をやってみてください | ならば、どうぞスペインごをやってみてください | naraba, douzo supeingo o yattemitekudasai |
or Chinese or Korean | 中国語を、韓国語をやってみてください | ちゅうごくごを、かんこくごをやってみてください | chūgokugo o, kankokugo o yattemitekudasai |
That's novelty for the brain | それが脳になって、noveltyなんですよね | それがのうになって、noveltyなんですよね | sorega nou ni natte, novelty nandesu yone |
Brain loves new things | 新しいもの、脳は新しいものが好きなんですよ | あたらしいもの、のうはあたらしいものがすきなんですよ | atarashīmono, nou wa atarashīmono ga suki nandesu yo |
So with the new input, your brain becomes more elastic | それによって脳がもうちょっと弾力性が出てくる | それによってのうがもうちょっとだんりょくせいがでてくる | soreni yotte nou ga mou chotto danryokusei ga detekuru |
If you do that, you don't forget what you've learned | そういうことをすれば、今まで勉強した英語は | そういうことをすれば、いままでべんきょうしたえいごは | souiu koto o sureba, imamade benkyou shita eigo wa |
in terms of English | 忘れることはないんです | わすれることはないんです | wasureru kotohanai ndesu |
Then when you come back to learning English | また英語に戻ってきた時に、すぐ今までよりも | またえいごにもどってきたときに、すぐいままでよりも | mata eigo ni modotte kita tokini, sugu imamade yorimo |
it will get better. I've had that experience | もっと良くなる。僕もそういう経験があります | もっとよくなる。ぼくもそういうけいけんがあります | motto yokunaru. boku mosou iu keiken ga arimasu |
I started learning a language, stopped and studied other languages | 一つの言葉を勉強して、止めて、第2、第3を | ひとつのことばをべんきょうして、とめて、だい2、だい3を | hitotsu no kotoba o benkyou shite, tomete, dai 2, dai 3 o |
then when I came back to the original language, it got better | やって元の言葉に戻ったら、前よりも良くなった | やってもとのことばにもどったら、まえよりもよくなった | yatte moto no kotoba ni modottara, mae yorimo yoku natta |
So studying a language is like exploration | だから言葉の勉強というのは一つのexploration | だからことばのべんきょうというのはひとつのexploration | dakara kotoba no benkyou toiunoha hitotsu no exploration |
It's something to enjoy, not obligation | 楽しみ、義務じゃなくて | たのしみ、ぎむじゃなくて | tanoshimi, gimu janakute |
It's not for a test or exam | テストの、試験のためじゃなくて | テストの、しけんのためじゃなくて | tesuto no, shiken no tame janakute |
You will learn much faster that way | その方が逆に早く勉強できます | そのかたがぎゃくにはやくべんきょうできます | sonokata ga gyakuni hayaku benkyou dekimasu |
Lastly, you are building a community around | 最後に、今Steveさんは、オンラインだったり | さいごに、いまSteveさんは、オンラインだったり | saigo ni, ima Steve san wa, onrain datta ri |
your online platform and YouTube | YouTubeで語学を習得したいという人の | YouTubeでごがくをしゅうとくしたいというひとの | YouTube de gogaku o shūtoku shitai toiu hito no |
Sentences Vocabulary-16
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
with people who want to learn languages | コミュニティを作るということをされていますが | コミュニティをつくるということをされていますが | komyuniti o tsukuru toiu koto o sareteimasu ga |
What do you want to do with this community? | そのコミュニティをどういうコミュニティに | そのコミュニティをどういうコミュニティに | sono komyuniti o douiu komyuniti ni |
What do you envision for the future | していきたいか、というか、ビジョンを | していきたいか、というか、ビジョンを | shitei kitai ka, toiuka, bijon o |
of this community? | 描いていらっしゃるのでしょうか? | えがいていらっしゃるのでしょうか? | egaitei rassharu node shou ka? |
Learning a language and knowing different languages | やはり言葉の勉強、いくつかの言葉ができると | やはりことばのべんきょう、いくつかのことばができると | ya hari kotoba no benkyou, ikutsuka no kotoba ga dekiru to |
is a lot of fun and it makes your life rich | 非常に楽しんだ、と。生活が豊富になる | ひじょうにたのしんだ、と。せいかつがほうふになる | hijouni tanoshinda, to. seikatsu ga houfu ni naru |
That's my experience | という風に私の経験ですね | というふうにわたしのけいけんですね | toiu fū ni watashi no keiken desu ne |
So I want more people to experience that | そういうことを他の人にも知ってほしいわけです | そういうことをほかのひとにもしってほしいわけです | souiu koto o hoka no hito ni mo shitte hoshī wake desu |
For Japanese, not just English but | 日本の場合ですと、英語だけではなくて | にほんのばあいですと、えいごだけではなくて | nihon no bāi desu to, eigo dake dehanakute |
learning different languages like Chinese and Spanish | 中国語やスペイン語や、いろいろな言葉を勉強 | ちゅうごくごやスペインごや、いろいろなことばをべんきょう | chūgokugo ya supeingo ya, iroiro na kotoba o benkyou |
will give you more joy | すればなおさらいいですよ、と | すればなおさらいいですよ、と | sureba naosara ī desu yo, to |
I want to share the joy I have experienced | それは、僕にとっても楽しいこと、だから他の人にも | それは、ぼくにとってもたのしいこと、だからほかのひとにも | soreha, boku ni tottemo tanoshī koto, dakara hoka no hito ni mo |
with other people | そういう風に分かってもらえれば | そういうふうにぶんかってもらえれば | souiu fū ni bun katte moraereba |
There are many communities | いろんなコミュニティがありますよ | いろんなコミュニティがありますよ | ironna komyuniti ga arimasu yo |
There is even a community for polyglots | いわゆるpoliglotですね、たくさんの言葉を話せる | いわゆるpoliglotですね、たくさんのことばをはなせる | iwa yuru poliglot desu ne, takusan no kotoba o hanaseru |
people who speak multi languages | 人たちのコミュニティがあるんですよ | ひとたちのコミュニティがあるんですよ | hitotachi no komyuniti ga aru ndesu yo |
There are conferences also | 会議が時々あります。例えば、福岡にそういう | かいぎがときどきあります。たとえば、ふくおかにそういう | kaigi ga tokidoki arimasu. tatoeba, fukuoka ni souiu |
Actually there was one in Fukuoka last October | 会議が10月にありました、はい | かいぎが10つきにありました、はい | kaigi ga 10 tsuki ni arimashita, hai |
Interesting thing is, compared to 50 years ago | 非常に面白いことに、例えば50年前に比べて今 | ひじょうにおもしろいことに、たとえば50ねんまえにくらべていま | hijouni omoshiroi koto ni, tatoeba 50 nen maeni kurabete ima |
now it's so easy to develop connections like you | なつきさんのように、YouTubeのコミュニティもある | なつきさんのように、YouTubeのコミュニティもある | natsuki san noyouni, YouTube no komyuniti mo aru |
Sentences Vocabulary-17
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
have a YouTube community and can give advice on healthy life | healthy lifeのいろいろなアドバイスもできるし | healthy lifeのいろいろなアドバイスもできるし | healthy life no iroiro na adobaisu mo dekiru shi |
and are making connections | コネクションができます | コネクションができます | konekushon ga dekimasu |
That becomes a community for not just Japanese but | これは、日本語のできる人たち、日本人 | これは、にほんごのできるひとたち、にほんじん | koreha, nihongo node kiru hitotachi, nihonjin |
those who are studying Japanese | あるいは、日本語を勉強している人たちの やはりコミュニティができる | あるいは、にほんごをべんきょうしているひとたちの やはりコミュニティができる | aruiha, nihongo o benkyou shiteiru hitotachi no ya hari komyuniti ga dekiru |
It's fun to get connected with these people right? | 楽しいでしょ?そういういろいろな人とコネクトすると | たのしいでしょ?そういういろいろなひととコネクトすると | tanoshī desho? souiu iroiro na hito to konekuto suruto |
In my case, I connect with people | 僕の場合は、言葉の勉強に関して | ぼくのばあいは、ことばのべんきょうにかんして | boku no bāi wa, kotoba no benkyou ni kanshite |
on learning languages | そういう人たちとコネクトする | そういうひとたちとコネクトする | souiu hitotachi to konekuto suru |
I make 2 videos weekly | ビデオを毎週2回作る | ビデオをまいしゅう2かいつくる | bideo o maishū 2 kai tsukuru |
2 videos in English and 1 in Japanese | 英語は2回、日本語は1回ですね | えいごは2かい、にほんごは1かいですね | eigo wa 2 kai, nihongo wa 1 kai desu ne |
Actually bi-weekly for Japanese | いや、日本語は二週間に1回だった | いや、にほんごはにしゅうかんに1かいだった | iya, nihongo wa ni shūkan ni 1 kai datta |
People come and leave comments | いろんな人もコメントする、僕もいつも | いろんなひともコメントする、ぼくもいつも | ironna hito mo komento suru, boku mo itsu mo |
And I was just jogging and thinking about what to say in | さっきジョギングしていて、次のビデオは何を | さっきジョギングしていて、つぎのビデオはなんを | sakki jogingu shiteite, tsugi no bideo wa nan o |
my next video. It's so much fun! | 言おうかと、楽しいですよ!楽しいですよ | いおうかと、たのしいですよ!たのしいですよ | iou ka to, tanoshīdesu yo! tanoshīdesu yo |
Of course, I have a platform called LingQ | もちろん、LingQというプラットフォームがありますから | もちろん、LingQというプラットフォームがありますから | mochiron, LingQ toiu purattofōmu ga arimasu kara |
and employ 12 people including programmers | 12人も勤めています、プログラマーを始め | 12ひともつとめています、プログラマーをはじめ | 12 hito mo tsutometeimasu, puroguramā o hajime |
graphic designers and others | いろいろな、グラフィックスとかいろいろあるから | いろいろな、グラフィックスとかいろいろあるから | iroiro na, gurafiskusu toka iroiro aru kara |
So we need to maintain a certain number of members | ある程度の数のメンバーが必要なんですよね | あるていどのすうのメンバーがひつようなんですよね | aruteido no suu no menbā ga hitsuyou nandesu yone |
to sustain the business because | 収入が必要ですね、それを維持するためには | しゅうにゅうがひつようですね、それをいじするためには | shūnyū ga hitsuyou desu ne, sore o iji suru tameni wa |
we want to provide the best we can | できるだけいいものにしたいわけです | できるだけいいものにしたいわけです | dekirudake ī mono ni shitai wake desu |
I also have many new ideas I want to implement | いろいろな新しいアイディアもありますけれども | いろいろなあたらしいアイディアもありますけれども | iroiro na atarashī aidia mo arimasu keredomo |
Sentences Vocabulary-18
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
If you think about the world we live in | それもやはり我々の世の中もそうなんです | それもやはりわれわれのよのなかもそうなんです | soremo ya hari wareware no yononaka mosou nandesu |
Whether it's computer I use everyday | 私が毎日使っているコンピューターや何でも | わたしがまいにちつかっているコンピューターやなんでも | watashi ga mainichi tsukatteiru konpyūtā ya nandemo |
or food, someone out there is making it for me | あるいは食べ物、誰か、中国人が作って僕のために | あるいはたべもの、だれか、ちゅうごくじんがつくってぼくのために | aruiha tabemono, dareka, chūgokujin ga tsukutte boku no tameni |
Chinese or maybe a Mexican is making an orange for me | あるいはメキシコ人がオレンジを作っているかも | あるいはメキシコじんがオレンジをつくっているかも | aruiha mekishikojin ga orenji o tsukutteiru kamo |
Our world is connected with people like that | 我々の世界はそういういろいろな人たちが | われわれのせかいはそういういろいろなひとたちが | wareware no sekai wa souiu iroiro na hitotachi ga |
Yes, you can say it's for business but | それが商売と言えば商売ですけれども | それがしょうばいといえばしょうばいですけれども | sorega shoubai toieba shoubai desu keredomo |
It doesn't change the fact that different people are | やはりいろいろな人たちが我々の知らない人のために | やはりいろいろなひとたちがわれわれのしらないひとのために | ya hari iroiro na hitotachi ga wareware no shiranai hito no tameni |
making different things for us without us knowing it | いろいろなものを作ってくれているわけです | いろいろなものをつくってくれているわけです | iroiro na monowo tsukutteku reteiru wake desu |
That's a fun thing for me | それは、僕には楽しいことです | それは、ぼくにはたのしいことです | soreha, boku ni wa tanoshī koto desu |
I find such a world fun and interesting | 楽しいことだと思うんです。時々みんな | たのしいことだとおもうんです。ときどきみんな | tanoshī koto dato omou ndesu. tokidoki minna |
Sometimes people say you should only use local things | 地元のものしか使うべきではない!とか | じもとのものしかつかうべきではない!とか | jimoto no mono shi ka tsukau bekidehanai! toka |
But that's impossible | それは無理ですよ、無理です | それはむりですよ、むりです | soreha muri desu yo, muri desu |
There are different people, products, supplies in this world | 世界中のいろいろな人間、品物、供給 | せかいじゅうのいろいろなにんげん、しなもの、きょうきゅう | sekaijū no iroiro na ningen, shinamono, kyoukyū |
and that's how it works in this 21st century | あるんです、21世紀はそういう世紀ですから | あるんです、21せいきはそういうせいきですから | aru ndesu, 21 seiki wa souiu seiki desukara |
so you use that and enjoy | だから、それを十分に利用して楽しむ | だから、それをじゅうぶんにりようしてたのしむ | dakara, sore o jū bun ni riyou shite tanoshimu |
That's my goal and purpose | のが僕の目標、目的ですね | のがぼくのもくひょう、もくてきですね | no ga boku no mokuhyou, mokuteki desu ne |
So today, I interviewed Steve who speaks 20 languages | ということで今日は、20か国語を話される | ということでこんにちは、20かこくごをはなされる | toiu koto de konnichiha, 20 kakokugo o hanasareru |
how an effective way to learn a language | Steveさんに、どうやって言葉を習得するのがいいのか | Steveさんに、どうやってことばをしゅうとくするのがいいのか | Steve san ni, douyatte kotoba o shūtoku suru nogai i noka |
and his view on how learning languages can | 語学を習得することで自分の生活を豊かにしたり | ごがくをしゅうとくすることでじぶんのせいかつをゆたかにしたり | gogaku o shūtoku suru koto de jibun no seikatsu o yutaka ni shitari |
give you joy and make your life more fulfilling | 元気に楽しく過ごせるかということについて お話しをお伺いしました | げんきにたのしくすごせるかということについて おはなしをおうかがいしました | genki ni tanoshiku sugoseru ka toiu koto ni tsuite ohanashi o oukagai shimashita |
Sentences Vocabulary-19
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Thank you so much Steve! | Steveさん、どうもありがとうございました | Steveさん、どうもありがとうございました | Steve san, doumoarigatou go zai mashi ta |
Pleasure is mine! Thank you! | いえ、こちらこそどうもありがとうございました | いえ、こちらこそどうもありがとうございました | ie, kochirakoso doumoarigatou go zai mashi ta |
See you next time! See you next time! Sayonara! | See you next time! —See you next time!さようなら! | See you next time! —See you next time!さようなら! | See you next time! —See you next time! sayounara! |
Hope you enjoyed the video! | いかがだったでしょうか | いかがだったでしょうか | ikaga datta deshouka |
Today, I interviewed Steve Kaufmann | 今日は、日本語を含めて20か国語を話される | こんにちは、にほんごをふくめて20かこくごをはなされる | konnichiha, nihongo o fukumete 20 kakokugo o hanasareru |
who speaks 20 languages including Japanese | Steve Kaufmannさんに、仕事のためだけではなく | Steve Kaufmannさんに、しごとのためだけではなく | Steve Kaufmann san ni, shigoto no tame dake dehanaku |
on learning languages not just for work | 人生を楽しむための語学学習のすすめについて | じんせいをたのしむためのごがくがくしゅうのすすめについて | jinsei o tanoshimu tame no gogakugakushū nosu sume ni tsuite |
but for a fulfilling life | 語っていただきました | かたっていただきました | katatteita dakimashita |
Steve has kindly given us a special offer for the viewers of this video | 今回、Steveさんが運営されている語学学習の | こんかい、Steveさんがうんえいされているごがくがくしゅうの | konkai, Steve san ga unei sareteiru gogakugakushū no |
and you can get the annual premium membership for | オンラインコミュニティ、LingQの年間プレミアム | オンラインコミュニティ、LingQのねんかんプレミアム | onrain komyuniti, LingQ no nenkan puremiamu |
Steve's language learning platform, LingQ, at 35% discount | メンバーシップが35%オフになるスペシャルオファーを | メンバーシップが35%オフになるスペシャルオファーを | menbāshippu ga 35%ofu ni naru supesharu ofā o |
You can follow the link in the description box below to sign up | いただきましたので、詳細は概要欄の | いただきましたので、しょうさいはがいようらんの | itadakimashita node, shousai wa gaiyou ran no |
and get your special offer | リンクをご覧ください | リンクをごらんください | rinku o gorankudasai |
Also, on March 17, Steve will be in Tokyo | そして、来月3月17日に、Steveさんが来日 | そして、らいげつ3つき17ひに、Steveさんがらいにち | soshite, raigetsu 3 tsuki 17 hi ni, Steve san ga rainichi |
so I'm hosting a meetup where | されますので、Steveさんを囲みながら | されますので、Steveさんをかこみながら | saremasu node, Steve san o kakomi nagara |
we have dinner with Steve | お食事をする会、ミートアップを開催することに | おしょくじをするかい、ミートアップをかいさいすることに | o shokuji o suru kai, mīto appu o kaisai suru koto ni |
The details on this meetup is also | なりました。こちらも詳細については | なりました。こちらもしょうさいについては | nari mashi ta. kochira mo shousai ni tsuiteha |
in the description box below | 概要欄のリンクをご覧ください | がいようらんのリンクをごらんください | gaiyou ran no rinku o gorankudasai |
Seats are limited so please sign up early! | お席に限りがありますので、お申し込みはお早目に! | おせきにかぎりがありますので、おもうしこみはおはやめに! | o seki ni kagiri ga arimasu node, o moushikomi wa o hayameni! |
See you next month in Tokyo! Bye! | See you next month in Tokyo! Bye! | See you next month in Tokyo! Bye! | See you next month in Tokyo! Bye! |
Lily Tong - How I Learned Japanese
|
|||
Sentences Vocabulary-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Hello everyone, Lilly here! | こんにちは、リリーです! | konnichiha, rirī desu! | |
Today, I'm going to talk about something a lot of you had been asking me about, which is my Japanese learning experience. | 今日はですね たくさんの方々が気になる 私の日本語勉強の体験談について 話していきたいと思います! | kyou wa desu ne takusan no katakata ga ki ni naru watashi no nihongo benkyou no taikendan ni tsuite hanashite ikitai to omoimasu! | |
It's been 2 and a half years since I first started learning Japanese. | 気がつくと、自分で日本語を勉強しはじめてからちょうど二年半が経ちました。 | kigatsukuto, jibunde nihongo o benkyou shi hajimete kara choudo ni nen han ga tachimashita. | |
In the past 2 years, I have been asked numerous questions about my learning Japanese. | ここ二年半では、日本語の勉強について色々な質問を聞かれていましたよね。 | koko ni nen han de wa, nihongo no benkyou ni tsuite iroiro na shitsumon o kikarete imashita yo ne. | |
Today, I am going to answer those questions one by one! | 今日はそれらを一つ一つに答えていきますので、どうぞ宜しくお願い致します。 | kyou wa sorera o hitotsu hitotsu ni kotaete ikimasu no de, douzo yoroshiku onegai itashimasu. | |
The first question is, "What made you want to study Japanese? ” "How long have you been learning Japanese?" | 先ず最初に 「日本語を勉強したいと思ったきっかけはなんでしょう?どのくらい日本語を勉強してるの?」 | mazu saisho ni “nihongo o benkyou shitai to omotta kikkake wa nan deshou? dono kurai nihongo o benkyou shiteru no? ” | |
These are classic questions I get all the time. | というのがお決まりの質問ですね。 | to iu no ga okimari no shitsumon desu ne. | |
In fact, they come up during job interviews over and over again. | これは実際に面接でもよく出てくる質問ですけれども | kore wa jissai ni mensetsu de mo yoku dete kuru shitsumon desu keredomo | |
Normally when I'm asked these questions, I don't really know how to respond. | 普段にはこれを聞かれるとまとまった答えをなかなか出せませんよね | fudan ni wa kore o kikareru to matomatta kotae o nakanaka dasemasen yo ne | |
Because, I didn't just develop a strong desire to learn Japanese out of the blue, But rather, as I continued my Japanese studies, I met a lot of wonderful Japanese people and friends, and that gave me the strength and motivation to continue learning Japanese. | なぜかというと、私の場合は ある日いきなり日本語勉強したいという決心がついたわけではなくて むしろ勉強すればするほど、色々な素晴らしい日本人の方と触れ合え 日本語を勉強したいというモチベーションが強くなったわけですね | naze ka to iu to, watashi no bāi wa aru hi ikinari nihongo benkyou shitai to iu kesshin ga tsuita wake de wa nakute mushiro benkyou sureba suru hodo, iroiro na subarashī nihonjin no kata to fureae nihongo o benkyou shitai to iu mochibēshon ga tsuyoku natta wake desu ne | |
When I first went to Japan, it was 2 and a half years ago, during the summer of 2012. | 初めて日本に行ったのは、それは二年半前で2012年の夏でしたよね | hajimete nihon ni itta no wa, sore wa ni nen han mae de 2012 nen no natsu deshita yo ne | |
My dad took me along with him to his business trip to Tokyo. | 父の出張でついで日本に連れて行かされました | chichi no shucchou de tsuide nihon ni tsurete ika saremashita | |
At that time, I did not speak ANY Japanese. Zilch. | その時の日本語のレベルは、ゼロ! | sono tokino nihongo no reberu wa, zero! | |
As a Chinese girl, I viewed Japan as a country that uses Chinese characters, so I thought I didn't need to learn the language and I would get by just fine during my Japan trip. | 中国出身の私からしてみれば 日本は一応漢字が通用する国だから日本語勉強しなくて済むだろう という甘い考えを持って日本に行ってしまったんですよ。 | chūgoku shusshin no watashi karashite mireba nihon wa ichi ou kanji ga tsūyou suru kuni dakara nihongo benkyou shinakute sumudarou toiu umai kangae o motte nihon ni itte shimatta ndesu yo. | |
However, when I went to Japan I didn't understand ANYTHING, and got lost in the streets. | 結局何もわからなくて | kekkyoku nanimo wakaranakute | |
When I tried to speak English with them, it turned out not to be an effective way of communication either. | 道で迷ったり、 英語喋ってみても相手にわかってもらえず | michi de mayottari, eigo shabette mite mo aite ni wakatte morae zu | |
I couldn't even order food at restaurants. | ということで、お店で注文することすらできなかったわけですね | toiu koto de, omise de chūmon suru koto sura dekinakatta wake desu ne | |
It was a lot tougher than I initially thought. | 想像以上に大変でしたよ | souzou ijou ni taihen deshita yo | |
Yet, the Japanese people were very kind and treated me with respect and hospitality. | それでも、日本人はとても優しくしてくれたのに | soredemo, nihonjin wa totemo yasashiku shite kureta no ni | |
As a foreigner who couldn't even express my gratitude, I felt very embarrassed. | きちんとしたお礼すら返せない私はとてもはずかしかったんですよ | kichinto shita orei sura kaesenai watashi wa totemo hazukashikatta n desu yo | |
Sentences Vocabulary-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
So I told myself, if I were to ever visit Japan again, I would make sure such thing would not happen again. | ですから、今度日本に行く機会があれば もう二度とこのようなことが起こらないように | desu kara, kondo nihon ni iku kikai ga areba mou ni do to kono you na koto ga okoranai you ni | |
So I was determined to learn some basic conversational Japanese so I can get by in the country the next time I visit it. | こちらも頑張って簡単な日本語くらい勉強しときましょうと思っていました | kochira mo ganbatte kantan na nihongo kurai benkyou shitokimashou to omotte imashita | |
In the end all sorts of things happened, I met a lot of Japanese people who are very dear to me, and I also became more interested in Japan's enriching culture with time, I went as far as passing JLPT N2 last summer… | 結局色々なことがあったり、 色々な人たちと関わってきたり、 日本に対する興味も深まってきたり、 去年日本語検定二級まで合格したりして | kekkyoku iroiro na koto ga attari, iroiro na hitotachi to kakawatte kitari, nihon ni taisuru kyoumi mo fukamatte kitari, kyonen nihongo kentei ni kyū made goukaku shitari shite | |
At some point I even considered getting a job in Japan. | 日本での就職まで考えているという予期せぬことになっていますよね。 | nihon de no shūshoku made kangaete iru to iu yokisenu koto ni natte imasu yo ne. | |
I guess that's the beauty of life - you never know what's going to happen next. | それこそ人生というものですよね いつ何が起こるのか誰にも分からないですから | sorekoso jinsei to iu mono desu yo ne itsu nani ga okoru no ka dare ni mo wakaranai desu kara | |
Ok, the second question. | では、二番目の質問に入ります! | deha, ni ban me no shitsumon ni hairimasu! | |
I get asked this question A LOT, and I mean A LOT. | これもものすごい頻度で聞かれる質問ですが | kore mo monosugoi hindo de kikareru shitsumon desu ga | |
"How did you learn Japanese? Don't you have any secrets to share?" | これはなにかというと、 「どうやって日本語を勉強してるの?何か秘訣というものあるんじゃないかな?」 | kore wa nanika to iu to, “dou yatte nihongo o benkyou shiteru no? nani ka hiketsu to iu mono aru n ja nai ka na? ” | |
Alright, I'll answer this for once and for all. | じゃ、ズバリ答えますね。 | ja, zubari kotaemasu ne. | |
When it comes to learning foreign languages, there are NO secrets and shortcuts. | 言語を習得するには、秘訣というものなんか一切ありません。 | gengo o shūtoku suru ni wa, hiketsu to iu mono nanka issai arimasen. | |
Absolutely none. | あるわけないです。 | aru wakenai desu. | |
It's not that I am some sort of genius or that I possess superior intelligence. | 別に私が何らかの天才とか 優れた頭脳持っているとか そんな話に全く関係ないですよね。 | betsuni watashi ga nanraka no tensai toka sugureta zunou motte iru toka sonna hanashi ni mattaku kanke inai desu yo ne. | |
I spend a decent amount of time everyday learning Japanese, and I always bear in mind that I need to invest time into personal growth and development, and Japanese is one of those things I need to work on. | 私は毎日ちゃんと時間をかけて 自分のための投資意識をしっかり持っていて 日本語を勉強するようにしています。 | watashi wa mai nichi chanto jikan o kakete jibun no tame no toushi ishiki o shikkari motte ite nihongo o benkyou suru you ni shite imasu. | |
If you have something you want to achieve, you need to start taking actions. | 何かやり遂げたいことがあると思えば 行動することが一番大切なんですよね。 | nani ka yarito getai koto ga aru to omoeba kou dou suru koto ga ichi ban taisetsu nan desu yo ne. | |
Having said that, I would like to draw your attention to two important points I am about to make. | とはいえ、ここで注意していただきたい肝心なポイントは二つがあります | to haie, koko de chūi shite itadakitai kanjin na pointo wa futatsu ga arimasu | |
The first key point here is - "use your ear". | 一つ目は、「耳」です。 | hitotsu me wa, “mimi” desu. | |
When I am learning Japanese, the part of my senses that I exercise the most are my ears. | 私は日本語を勉強している時に、一番活性化しているのは、耳です。 | watashi wa nihongo o benkyou shite iru toki ni, ichi ban kasseika shite iru no wa, mimi desu. | |
Rather than spending time on perfecting my grammar I would prefer to listen to podcasts and audio recordings in Japanese because they are the most powerful forms of studying. | つまり、文法重視とかよりも、 音声が一番言語学習に役に立つ情報だと思います。 | tsumari, bunpou jūshi toka yori mo, onsei ga ichi ban gengo gakushū ni yaku ni tatsu jouhou da to omoimasu. | |
In the past two years, whenever I am walking on the street, or making dinner in the kitchen, I would put on my iPhone and start playing the recorded Japanese conversations and just listen over and over again. | ここ二年間 道を歩いてる時であったり、 台所で料理を作ってる時であったり、 iphoneに入れといた日本語の会話の音声を繰り返して流して聞くように しています | koko ni nenkan michi o aruiteru toki de attari, daidokoro de ryouri o tsukutteru toki de attari, iphone ni ire toita nihongo no kaiwa no onsei o kurikaeshite nagashite kiku you ni shite imasu | |
Then, I would try to mimic the pronunciation in the dialogs. | そしてその発音を真似することです | soshite sono hatsuon o mane suru koto desu | |
Sentences Vocabulary-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
The second key point to improving your Japanese fast is ..... | じゃ、日本語がなるべく早く上達するには二つ目のポイントはなにかというと | ja, nihongo ga narubeku hayaku joutatsu suru ni wa futatsu me no pointo wa nani ka to iu to | |
COURAGE! | 「勇気」が必要なのです | “yūki” ga hitsuyou na no desu | |
This is very crucial. | これもとても重要なものですよね | kore moto temo jūyou na mono desu yo ne | |
This is probably the most important point. | これはたぶん一番大切なポイントかもしれないんですけれども | kore wa tabun ichi ban taisetsu na pointo kamo shirenai n desu keredomo | |
Even if you want to learn Japanese, if you never actually open your mouth and speak Japanese | 日本語を勉強したいと思ったところで 実際に日本語を喋ってみないと | nihongo o benkyou shitai to omotta tokorode jissai ni nihongo o shabette minai to | |
or if you are afraid to use Japanese with Japanese natives, nothing will ever change. | 日本人に日本語を使ってみないと 何も始まらないです | nihonjin ni nihongo o tsukatte minai to nani mo hajimaranai desu | |
I didn't always speak Japanese like I do now. (Not that I'm perfect!) | 私の日本語のレベルはずっとこんな感じだったわけじゃないんですよ | watashi no nihongo no reberu wa zutto konna kanji datta wake janai n desu yo | |
But it took me tremendous amount of efforts to get to where I am today. | ここまで話せるようになるまでかなり苦労していました | koko made hanaseru you ni naru made kanari kurou shite imashita | |
At first, I spoke VERY broken Japanese with VERY limited vocabulary. | 最初はとても苦手で片言の日本語しか喋れないという状況だったにも関わらず | saisho wa totemo nigate de kata koto no nihongo shika shaberenai to iu joukyou datta ni mo kakawarazu | |
But I didn't mind that, and I still took the courage to talk to Japanese people in Japanese. | 勇気を出して日本人に声をかけたんですよね | yūki o dashite nihonjin ni koewokaketa n desu yo ne | |
Then, the more I practiced, the better I became, to the point where I could get the conversation flowing in Japanese. | そして喋れば喋るほど自然と会話ができるようになりました | soshite shabereba shaberu hodo shizen to kaiwa ga dekiru you ni narimashita | |
Courage is the number one key to success here, and to emphasize this point, I will give you another example. | この勇気の大切さを強調したいので、もう一つの例をあげます。 | kono yūki no taisetsu sa o kyouchou shitai no de, mou hitotsu no rei o agemasu. | |
For most Japanese learners, as long as they don't live in Japan, they don't normally think about using Japanese as a skill in job-hunting. | 一般的な日本語を勉強している人じゃ、 日本に住んでいる人でないかぎり、 日本語という特技を就職に生かすという考えを持っている人もそんなにいないですね | ippanteki na nihongo o benkyou shite iru hito ja, nihon ni sunde iru hito denai kagiri, nihongo toiu tokugi o shūshoku ni ikasu to iu kangae o motte iru hito mo sonnani inai desu ne | |
For me, I spent a lot of time pondering how I can leverage my Japanese skill in the job-hunting process. | 私は、どうやってその自分の趣味や特技を就職に生かせるのかについて考えたんですよ | watashi wa, douyatte sono jibun no shumi ya tokugi o shūshoku ni ikaseru no ka ni tsuite kangaeta n desu yo | |
Last year, I even wrote my very first Japanese resume, and tried applying to several Japanese companies. | 去年初めて日本語の履歴書まで作って 日本企業に何社も応募してみました | kyonen hajimete nihongo no rirekisho made tsukutte nihon kigyou ni nan sha mo oubo shite mimashita | |
Then, for the first time in my life, I got to use business Japanese in real life contexts. | そして生まれて初めてビジネス場面で使う日本語もついに使ってみました | soshite umarete hajimete bijinesu bamen de tsukau nihongo motsu i ni tsukatte mimashita | |
Of course, Japanese interviews were scary as hell, but it's by challenging myself and pushing my boundaries that I evolved. | 日本語で面接を受けるのが怖いと思ったのはもちろん そういう難しいことに挑戦することによって自分を進化させました | nihongo de mensetsu o ukeru no ga kowai to omotta no wa mochiron sou iu muzukashī koto ni chousen suru koto ni yotte jibun o shinka sasemashita | |
Afterward, I also went to Boston Career Forum for the first time in November. | それから去年見習いとしてBoston career forumにも行ってきました | sore kara kyonen minarai to shite Boston career forum ni mo itte kimashita | |
In the end, I was able to participate in an internship with a Japanese company called Works Applications. | 幸いなことに、ワークスアップリケーションズという日本企業のインターンシップに参加することができました | saiwai na koto ni, wākusu appurike shi ~yonzu to iu nihon kigyou no intānshippu ni san ka suru koto ga dekimashita | |
That internship completely changed my life 180 degrees. It was a fantastic experience. | そのインターンシップこそ私の人生を一変させたと言えるくらい非常にいい経験でした | sono intānshippu koso watashi no jinsei o ichi hen saseta to ieru kurai hijouni ī keiken de shita | |
Sentences Vocabulary-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
This is how I took the courage and stepped out of my comfort zone to achieve greater heights. | こうやって勇気を出して、自分の居心地悪いところに行ってみたからこそ | kou yatte yūki o dashite, jibun no igokochi warui tokoro ni itte mita kara koso | |
And got great results! | とてもいい結果が生まれたんですよね | totemo ī kekka ga umareta n desu yone | |
Allow me to say that my courage is what distinguishes me from other people who are learning Japanese. | 自分の勇気のお陰で、他の日本語を勉強している方と差がついてくると言わせていただきます | jibun no yūki no o kagede, hoka no nihongo o benkyou shite iru hou to sa ga tsuitekuru to iwasete ita dakimasu | |
Ok, next question. | じゃ、次の質問 | ja, tsugi no shitsumon | |
"What motivates you to continue learning Japanese?" | 「日本語の勉強を進めるやる気を与えてくれるのは何?」 | “nihongo no benkyou o susumeru yaruki o ataete kureru no wa nan? ” | |
Needless to say, there are a lot of people around me who are very supportive of my Japanese studies. | 周りに支えてくれる人たちたくさんいますけれども | mawari ni sasaete kureru hitotachi takusan imasu keredomo | |
But what motivates me the most, is the fact that people around me have high expectations for my Japanese. | 一番勉強のやる気をくれるのは皆さんに期待されていることです | ichi ban benkyou no yaruki o kureru no wa mina san ni kitai sarete iru koto desu | |
This may sound conceited but, I am well respected among my peers when it comes to Japanese. | 自分でいうのはなんですけど、日本語の勉強という面でよく尊敬されます | jibunde i unohana n desu kedo, nihongo no benkyou toiu men de yoku sonkei saremasu | |
"Your Japanese is pretty impressive! You are so smart!" | 「日本語すごいね、頭いいね」 | “nihongo sugoi ne, atama ī ne” | |
I get very happy when people shower me with compliments like this. | と褒めてくれたらやっぱり嬉しいものですから | to hometeku retara yappari ureshī mono desu kara | |
I don't ever want to disappoint those people who have high expectations for me. | その褒めてくれる人の期待を裏切っちゃだめよというふうに思っています。 | sono homete kureru hito no kitai o uragiccha dame yo to iu fuuni omotte imasu. | |
I want more people to praise my Japanese, to be impressed by it, and that's what drives me to continue to learn Japanese. | 一人でも多くの方に褒められたいという気持ちで精一杯日本語を勉強し続けています | ichi hito demo ōku no hou ni homerareta i to iu kimochi de seiippai ni hongo o benkyou shi tsudzukete imasu | |
Yeah, unfortunately, that's the kind of shallow girl I am. (Jokes) | 最低でしょう?(笑) はい、認めますw | saitei deshou? (wara) hai, mitomemasu w | |
But it's true that when someone else recognizes you for your potential, your confidence level soars. | でもやっぱり自分の実力が認められると自信が高まりますよね | demo yappari jibun no jitsu ryoku ga mitomerareru to jishin ga takamarimasu yo ne | |
When you are confident, you start asking yourself "Can't I do better?" | そして自信を持ってると、もっとできないじゃないかと思うようになるわけです | soshite jishin o motteru to, motto dekinai ja nai ka to omou you ni naru wake desu | |
In a nutshell, learning Japanese has not been an easy journey. | では、最後に、一言を言わせていただければ、 「日本語の勉強は決して楽な道ではないです」 | de wa, saigo ni, ichi gen o iwasete itadakereba, “nihongo no benkyou wa kesshite raku na michi de hanai desu” | |
Not just Japanese, but if you want to succeed in anything, you need two things: courage and perseverance. | 日本語にのみならず、何事でも 成功したいと思えば、勇気と継続性が必要なんです | nihongo ni no minarazu, nani go to demo seikou shitai to omoeba, yūki to keizokusei ga hitsuyou nan desu | |
Here's a thought: instead of looking up to others, why not become the kind of person others look up to? | そして、人に憧れるよりも、人に憧れられるような存在になって見ませんか? | soshite, hito ni akogareru yorimo, hito ni akogarerareru you na sonzai ni natte mimasen ka? | |
I think that way, your life would become more meaningful, and you would be very proud of the kind of life you choose to lead. | きっとそれの方が充実した自分が満足できる人生になるのではないかと思っています | kitto sore no hou ga jūjitsu shita jibun ga manzoku dekiru jinsei ni naru node hanaika to omotte imasu | |
Thank you very much for listening! | 最後まで聞いてくださり、ありがとうございました! | saigomade kiiteku da sa ri, arigatou gozaimashita! | |
Sentences Vocabulary-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
I'll see you next time! ^^ | では、また今度! | de wa, mata kondo! | |
Japanese Listening - How to Become Fluent
|
|||
Sentences Vocabulary-1-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Alright, today Stephanie has come on the show! | はい今日はステファニーさんに来てもらいました | hai konnichi wa Sutefanī san ni kite moraimashita | |
I'm looking forward to the interview | よろしくお願いします | yoroshiku onegaishimasu | |
Today, I'd like to to ask Stephanie some questions about her Japanese studies | 今日はステファニーさんの日本語の勉強について質問したいと思います | konnichi wa sute fanī san no nihongo no benkyou ni tsuite shitsumon shitai to omoimasu | |
Okay, first question, what made you decide to learn Japanese? | はいまず質問1 日本語勉強するきっかけは何だった? | hai mazu shitsumon 1 nihongo benkyou suru kikkake wa nan datta? | |
Right, so I'm a big Perfume fan | そうだね、私 perfume の大ファンです | soudane, watashi pe rfume no daifan desu | |
You know, right? The 3 person electro-pop unit? | 知ってるね、三人組のエレクトロポップユニットだね | shitteru ne, san hito kumi no erekuto ro poppu yunitto da ne | |
And so | だから | dakara | |
I would watch their fala.. fan club DVDs and, what was it, their music videos and I would think, "I really wanna know what they're saying" | ファラファンクラブのDVDを見たりMV を見たりして、何を言ってるかを知りたいなぁと思って | fa ra fankurabu no DVD o mita ri MV o mitari shite, nan o itteru ka o shiritai na~a to omotte | |
and I started studying. That kind of [lighthearted] reason | 勉強し始めた、そんな理由 | benkyou shi hajimeta, sonna riyū | |
Perfume is really why you started? That's crazy | 本当にperfumeがきっかけなの?すごいね | hontouni pe rfume ga kikkake nano? sugoi ne | |
Sentences Vocabulary-1-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Yeah that kind of thing. It's embarrassing though | そんな感じ、恥ずかしいけど | sonna kanji, hazukashī kedo | |
So with that love for Perfume, how do you study Japanese? | その perfume が好きでどうやって日本語を勉強してる? | sono pe rfume ga suki de douyatte nihongo o benkyou shiteru? | |
Lately, I do stuff like read NHK | 最近はね、NHKとか | saikinwa ne, NHK toka | |
and Trill online articles, watch Youtube videos, take Italki lessons | トリルのオンライン記事を読んだり えっとね youtube の動画を見たり、italkiでレッスンを取ったり | toriru no onrain kiji o yondari etto ne y ou tube no douga o mitari, ita lki de ressun o tottari | |
and every day I write in a journal | 毎日日記を書いたりする | mainichi nikki o kaitari suru | |
You write in a journal? I didn't know that | 日記書いてるんだ知らなかった | nikki kaiteru nda shiranakatta | |
In a Google doc.. I write what I did in a Google doc and in that way, I think I can mostly talk about everyday things. | 何をしたかを google docで書いて、そのように日常ことについて(書いているから)大体話せると思う | nan o shita ka o Google doc de kaite, sono you ni nichijou koto ni tsuite (kaite iru kara) daitai hanaseru to omou | |
Ahh, I see, so that's why you're so good at everyday conversations | あーそうなんだ、だから日常会話が上手なんだね。 | a sou na n da, dakara nichijou kaiwa ga jouzu na n da ne. | |
Not yet! You're so modest | まだまだです。めっちゃ謙遜! | madamada desu. meccha kenson! | |
But like, at first you didn't know any Japanese of course | でもさー、最初何も知らなかったよね日本語もちろん | demo sa, saisho nanimo shiranakatta yo ne nihongo mochiron | |
Sentences Vocabulary-1-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Oh that's right, Stephanie is Canadian. She's always lived in Canada | あ、そうそうステファニーさんはカナダ人です。カナダにずっと住んでいます。 | a, sou sou Sutefanī san wa kanadajin desu. kanada ni zutto sunde imasu. | |
And you've never lived in Japan right? Yep, never lived in Japan | で、日本に住んだことがないですね。 | de, nihon ni sunda kotoganaidesu ne. | |
So at first how did you study? | だから最初ってどうやって勉強した? | dakara saisho tte douyatte benkyou shita? | |
And how have things changed since then? | 最初からどういう風に変わっていった? | saisho kara dou iu fū ni kawatte itta? | |
At first, I was lost. I started studying in 2013 and I used a lot of apps, textbooks, and other things | そうだね最初は 迷ったねあの2013年に勉強し始めてあのいろんなアプリとか教科書を使った | sou da ne saisho wa mayotta ne ano 2013 nen ni benkyou shi hajimete ano ironna apuri toka kyoukasho o tsukatta | |
For example, what was it, like Rosetta Stone and Remembering the Kanji | 例えばロゼッタストーンとか | tatoeba rozettasutōn toka | |
and I used all kinds of hiragana and katakana apps | いろんなひらがなとカタカナのアプリを使ったりとか | ironna hiragana to katakana no apuri o tsukattari toka | |
Finally I found Genki and | あのついにGENKIを見つけて | ano tsuini genki o mitsukete | |
I used Genki 1, 2 and Tobira and I was saved | GENKI1と2ととびらを使って助かった | genki 1 to 2 toto bira o tsukatte tasukatta | |
Yeah at first I focussed on textbooks but now I'm more casual and studying than what I used to. **should be: studying more casually (カジュアルに)and 先じゃなくて前 | 最初は教科書に集中したけど、前より今の方がもっとカジュアルに勉強している | saisho wa kyoukasho ni shūchū shita kedo, mae yori ima no hou ga motto kajuaru ni benkyou shite iru | |
Sentences Vocabulary-1-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
I see, so at first you had lots of apps and things that you tried | なるほどじゃあ最初はもう色々試したアプリとか試して | naruhodo jā saisho wa mou iroiro tameshita apuri toka tameshite | |
and then Genki 1, 2 and Tobira, lots of things. And then now you're just like doing what you're interested in? | でGENKI1、2でとびらで色々今は興味のあることを勉強してるって感じ? | de genki 1, 2 de tobira de iroiro ima wa kyou aji no aru koto o benkyou shiteru tte kanji? | |
Yep that's right. Awesome | そうそう、いいねー。 | sousou, īne . | |
This is something that's asked quite a lot but | 結構よく質問されることなんだけど | kekkou yoku shitsumon sareru koto na n dakedo | |
how do you remember kanji? Do you actually write them out? | 漢字ってどうやって覚えてる 実際に書く? | kanji tte douyatte oboeteru jissaini kaku? | |
Um, this is embarrassing but I don't actually study kanji | そうだねあの恥ずかしいけど実は漢字を勉強しない | soudane ano hazukashī kedo jitsuha kanji o benkyou shinai | |
Seriously? | まじで? | maji de? | |
If I were to say why... it's boring. | なぜかというとつまらない。 | naze ka to iu to tsumaranai. | |
That's not good, hey? | よくないね | yoku nai ne | |
Instead of studying kanji, I study words | 漢字を勉強する代わりに言葉を勉強する | kanji o benkyou suru kawarini kotoba o benkyou suru | |
Sentences Vocabulary-1-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Through the readings of the words, I'm learning to read the kanji readings. | 言葉の読み方を通じてあの漢字の読み方を習っている | kotoba no yomikata o tsūjite ano kanji no yomikata o naratte iru | |
And in order to remember words, I make word lists in Google sheets and review them | そしてあの言葉を覚えるために google シーツで単語帳を作って復習する | soshite ano kotoba o oboeru tameni go o gle shītsu de tangochou o tsukutte fukushū suru | |
And I use an app called Memrise and do flash cards | そしてmemorizeというアプリを使ってフラッシュカードもする | soshite memori ze toiu apuri o tsukatte furasshukādo mosu ru | |
Right now I'm doing an N2 vocab course | 今N2の語彙のコースをしている | ima n 2 no goi no kōsu woshite iru | |
I hear that Memrise is good, there are other that people use it [that I know] | そうなんだ、 なんかmemorize いいって聞く、他の人も使ってる | souna nda, nanka memori ze ī tte kiku, hoka no hito mo tsukatteru | |
Yeah I think it's a useful app | 役に立つアプリだと思う | yakunitatsu apuri dato omou | |
So then you don't write them out to remember them? | じゃあ実際には書いては覚えないんだ? | jā jissaini wa kaite wa oboenai nda? | |
Yeah that's right, I can't physically write them. It's embarrassing | うんそうだね、手で書けない恥ずかしい | un soudane, te de kakenai hazukashī | |
Ahh, but, I see | へーそうなんだ、そっか | e souna nda, sokka | |
For me, um, for Japanese people, since elementary school we're always writing them so I didn't know how others remember them and I wanted to ask | 日本人はね、小学校の頃からずっと書いてるからどうやって覚えるかは分からなかったから聞きたかった | nihonjin hane, shougakkou no goro kara zutto kaiteru kara douyatte oboeru ka wa bun kara nakatta kara kikitakatta | |
Sentences Vocabulary-1-6
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
There are all kinds of methods, hey? | いろんな方法がある | ironna houhou ga aru | |
Yeah because like, for example, there are people that are really interested in kanji | うーんそうだねまあ例えば漢字に興味がある人もいれば | un soudane mā tatoeba kanji ni kyoumi ga aruhito mo ireba | |
and there are people like Stephanie who are just more interested in learning vocab | ステファニーさんみたいにもっと単語を覚えたいって人もいるもんね | sute fanī san mitai ni motto tango o oboetai tte hito mo iru mon ne | |
That's right. Words or like sentences, hey? | 単語というか文章ね | tango toiuka bunshou ne | |
So we've known each other on Italki for a long time | 私たちはもうずっとitalkiで知り合って長いけど | watashitachi hamo u zutto ita lki de shiriatte nagai kedo | |
it's been already, how many years? I don't know | もう何年ぐらい?わかんない | mou nannen gurai? wakannai | |
3 or 4 years? 201... what was it...since 2017, right? | 3年4年ぐらい?何だっけ2017年から | 3 nen 4 nen gurai? nandakke 2017 nen kara | |
Since 2017... So it's already been like 3 years. So then 3 or 4 years, hey? Yeah. | 2017年からかな、もう三年ぐらいだね、じゃあ三、四年だね | 2017 nen kara kana, mou san nen gurai da ne, jā san, yon nen da ne | |
Already, at that time, around 3 years ago, you could say quite a bit I think | もうその時3年前ぐらいはステファニーさん結構話せてたと思うんだけど | mou sonotoki 3 nen mae gurai wa sute fanī san kekkou hanasete ta to omou nda kedo | |
So what made you decide to start using Italki? | italkiをつかうきっかけって何だった? | ita lki o tsukau kikkake tte nan datta? | |
Sentences Vocabulary-1-7
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
In 2017, I had gotten to the point where I could read Japanese to a certain extent | 2017年にある程度日本語が読めるようになったけど | 2017 nen ni aruteido nihongo ga yomeru youninatta kedo | |
But I couldn't talk like at all, I think | 全然話せなかったと思う | zenzen hanasenakatta to omou | |
Really? | 本当? | hontou? | |
In 2014 I went to Japan and at that time I could only say tourist phrases | 2014年に日本に行って、その時観光フレーズしか話せなかった | 2014 nen ni nihon ni itte, sonotoki kankou furēzu shi ka hanasenakatta | |
At that time I had been studying for a year | その時1年間勉強してきた | sonotoki 1 nenkan benkyou shite kita | |
And so in 2017 | だから2017年に | dakara 2017 nen ni | |
I made a new year's resolution to make sure I speak Japanese this year | 今年日本語を話すようにするみたいな新年の抱負だった | kotoshi nihongo o hanasu younisuru mitai na shinnennohoufu datta | |
Yeah so [the reason was] that new year's resolution. Ah so that 2017 new year's resolution. For Italki? | 2017年の新年の抱負 | 2017 nen no shinnennohoufu | |
I also use Italki sometimes for like Portuguese and Spanish and other languages, and of course English. Wow! | 私も時々italkiでポルトガル語とかスペイン語とかいろんな言語の英語ももちろ ん | watashi mo tokidoki ita lki de porutogarugo toka supeingo toka ironna gengo no eigo momo chi ro n | |
I'll look for tutors but | チューターを探すんだけど | chūtā o sagasu nda kedo | |
Sentences Vocabulary-1-8
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
isn't it hard to find a tutor that suits you well? | 結構自分にゃうチューター見つけるのって難しくない? | kekkou jibun nya u chūtā mitsukeru notte muzukashikunai? | |
It's so hard, hey? How do you pick someone? Do you have like criteria? | すごく難しいねどうやって選んでる?選ぶ基準とかある? | sugoku muzukashī ne douyatte eranderu? erabu kijun toka aru? | |
Of course! | もちろんある | mochiron aru | |
I'm a really particular person | 私、えり好みする人 | watashi, erigonomi suru hito | |
Me too! I search but it takes me like an hour to pick someone. | わたしも!探すのに1時間くらいかかるよね | watashi mo! sagasu noni 1 jikan kurai kakaru yone | |
Yeah! Hmm so the first [criteria] is a woman of the same age | 一つ目は同い年の女性 | hitotsu me wa onaidoshi no josei | |
Because I want to talk like a woman of the same age. | 同い年の女性のように話したいから | onaidoshi no josei noyouni hanashitai kara | |
Like a woman of the same generation? Of the same age about. | 同年代の女性のことかな?同い年ぐらいの女性 | dounendai no josei no koto kana? onaidoshi gurai no josei | |
Second, they have a good self-introduction video. | 二つ目はいい自己紹介動画があること | futatsu me haī jikoshoukai douga ga aru koto | |
Oh, I see! | おおーなるほど | o o naruhodo | |
Sentences Vocabulary-1-9
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Third, they are easy to talk to. Conversation isn't awkward | 三つ目、話しやすい人 会話が気まずくないこと | mittsu me, hanashi ya sui hito kaiwa ga ki mazu kunai koto | |
Fourth, there is a good conversation balance | 四つ目、会話のバランスがいい | yottsu me, kaiwa no baransugaī | |
I don't like when only the teacher talks and I don't like when only I talk | あの先生しか話さないことが好きじゃなくて私しか話さないことも好きじゃない | ano sensei shi ka hanasanai koto ga suki janakute watashi shi ka hanasanai koto mo suki janai | |
Fifth, the teacher doesn't really use English | 五つ目、先生が英語をあんまり使わないこと | itsutsu me, sensei ga eigo o anmari tsukawanai koto | |
Ah, I see | あーそっか | a sokka | |
Lastly, sixth, they can teach at my ideal time | 最後、六つ目私の理想的な時間に教えられること | saigo, muttsu me watashi no risouteki na jikan ni oshierareru koto | |
Yeah that's important, hey? | それは大事だね | soreha daiji da ne | |
I'm also interested in Sayuri's criteria, would you tell me? | さゆりさんの基準も気になる教えてくれる? | sayuri san no kijun mo kininaru oshieteku reru? | |
Well, but I haven't properly decided on criteria like you have... | いやでも、そんなにちゃんと基準は決めてないけど | iyademo, sonnani chanto kijun wa kimete nai kedo | |
and like, because I can already mostly speak English | し私はもうだいたい英語はあの話せるね | shi watashi hamo udaita i eigo hā no hanaseru ne | |
Sentences Vocabulary-1-10
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
I would say my criteria is like people who are really knowledgeable in their interests | 自分の興味のあることに詳しい人とか | jibun no kyou ajinoaru kotoni kuwashī hito toka | |
For example, if someone is an English teacher [online], that person would be a digital nomad | 例えば英語の先生だったらその人は はデジタルノマドの先生で | tatoeba eigo no sensei dattara sonohito wa wa dejitaru nomado no sensei de | |
Ah, interesting | あーおもしろ | a omoshiro | |
and outside of English teaching, they also have another job | 英語以外にも他の仕事もしてて | eigo igai ni mo hoka no shigoto moshite te | |
and also, say they're like a British person living in Bulgaria | しかもブルガリアという国に住んでいるイギリス人だけど | shi kamo burugaria toiu kuni ni sunde iru igirisujin dakedo | |
They're in Bulgaria living the nomad life | ブルガリアという国に住んでてそのノマドライフのことを | burugaria toiu kuni ni sunde te sono nomado raifu no koto o | |
and then I can ask them all kinds of stuff about that. That kind of thing | いろいろ聞けるからそういうのとか | iroiro kikeru karasou iu no toka | |
And because I usually talk to lots of Americans | あとは私は普段アメリカ人の人と話すことが多いから | a toha watashi wa fudan amerikajin no hito to hanasu koto ga ōi kara | |
I want to try to talk to people from all kinds of other countries | いろんな国の人と話してみたいから | ironna kuni no hito to hanashite mitai kara | |
and take lessons from teachers in those countries | あの色んな国先生のレッスンを取る | ano ironna kuni sensei no ressun o toru | |
Sentences Vocabulary-2-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Ah that's great | あぁいいねぇ | a~a ī ne~e | |
So then , Stephanie? | あの普段はステファニーさんはチューターの人と何について話す | ano fudan wa sute fanī san wa chūtā no hito to nan ni tsuite hanasu | |
At the start of the lesson, of course we do free conversation | そうだねあのレッスンの初めにあのもちろんフリーカンバセーションをする | soudane ano ressun no hajimeni ano mochiron furī kanbasēshon o suru | |
"How have things been lately?" and like "What did you get up to?", "Have you heard anything interesting?". After that, lately we read online articles together and discuss them | 最近はどうだったとか何をしたとか面白いことを聞いたとかそれから 最近一緒にオンラインの記事を読んで話し合う | saikin hadou datta toka nan o shita toka omoshiroi koto o kiita toka sorekara saikin ichi o ni onrain no kiji o yonde hanashi au | |
Or, lately with my tutor | 最近チューターと | saikin chūtā to | |
I'll read Shinkanzen Master reading comprehension problems and we'll answer the questions together | 新完全マスターの読解の問題を一緒に読んで質問を答える | shin kanzen masutā no dokkai no mondai o ichi o ni yonde shitsumon o kotaeru | |
So regular, everyday conversation and then after that JLPT... TP test? | 普段の日常会話と あのテストJLPT?TP ? | fudan no nichijoukaiwa to ano tesuto JLPT? TP ? | |
JLPT | JLPT | JLPT | |
I'm a bad teacher, hey? | ダメな先生だね | dame na sensei da ne | |
"You're taking the JLTP, hey?" | JLTP受けてるね | JLTP uketeru ne | |
Sentences Vocabulary-2-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
You're not bad! | だめじゃない | dame janai | |
You're about to take the JLPT N2, or wait you took it, right? | 今JLPTを二級を受ける、受けたんだっけ? | ima JLPT o ni kyū o ukeru, uketa nda kke? | |
I took it, last year I took it | 受けた、去年受けた | uketa, kyonen uketa | |
How was it? | どうだった? | dou datta? | |
Actually I failed the test but I think it was a good experience | 実は試験に落ちたんだけどいい経験だと思った | jitsuha shiken ni ochita nda kedo ī keiken dato omotta | |
Next year I plan on taking it again | 来年また受けるつもり | rainen mata ukeru tsumori | |
Last year was my first JLPT so I didn't know what it was gonna be like | 去年初めてのJLPT なのでどんな感じか分からなかった | kyonen hajimete no JLPT nanode donna kanji ka bun kara nakatta | |
It was your first one? | 初めてだったの? | hajimete datta no? | |
Your first one was the N2? Wow, what a challenge | 初めてで二級受けたの?すごいね、すごい挑戦じゃん | hajimete de ni kyū uketa no? sugoi ne, sugoi chousen jan | |
But I found out that Japan is really worried about cheating. Really? | でも日本はカンニングの事を本当に心配している事を知った | demo nihon wa kanningu no koto o hontouni shinpai shite iru koto o shitta | |
Sentences Vocabulary-2-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
If I were to say why... when you take the exam you first have to go to the attendance confirmation table | なぜかというと試験を受ける時に最初は出席用確認テーブルに行かなきゃいけなくて | nazekatoiuto shikenwoukeru tokini saisho wa shusseki you kakunin tēburu ni ikanakya ikenakute | |
and the people who take attendance verify your ID | 出席を取る人が身分証明書を確認して | shussekiwotoru hito ga mibunshoumeisho o kakunin shite | |
and before you enter the exam room, the teachers also verify your ID and then you have to put your ID on top of your desk | 試験室に入る前に 先生も身分証明書を確認して机に身分証明書をおかなきゃいけなくて | shikenshitsu ni hairu maeni sensei mo mibunshoumeisho o kakunin shite tsukue ni mibunshoumeisho o okanakya ikenakute | |
and as you're writing the exam, the teachers again verify your ID | 試験を書きながら先生がまた 確認して | shiken o kaki nagara sensei gama ta kakunin shite | |
and after the break, before you enter the exam room, again | 休憩の後で試験室にまた入る前に | kyūkei no atode shikenshitsu ni mata hairu maeni | |
they verify your ID | 身分証明書を確認する | mibunshoumeisho o kakunin suru | |
Again, again and again they check | 繰り返して繰り返して繰り返して繰り返して確認する | kurikaeshite kurikaeshite kurikaeshite kurikaeshite kakunin suru | |
I don't get it. Yeah definitely! I don't get it either | 意味がわかんない | imi ga wakannai | |
What's that about? You feel like a criminal, hey? | 意味わかんない なんか犯罪者になった気分だね | imi wakannai nanka hanzaisha ni natta kibun da ne | |
I was surprised. Yeah, wow. | びっくりした、そうなんだ | bikkuri shita, souna nda | |
Sentences Vocabulary-2-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
But other than that it was a good experience, right? | いい経験だねそれも | ī keiken da ne soremo | |
Yeah, and of course the exam is hard, but the problem isn't the questions, it's time. | そうだね、そして試験はもちろん 難しかったけど問題はあの質問じゃなくて時間 | soudane, soshite shiken wa mochiron muzukashikatta kedo mondai hā no shitsumon janakute jikan | |
There isn't enough time | 時間足りない | jikan tarinai | |
It's over in the blink of an eye | あっと言う間に終わった | attoiumani owatta | |
Oh really? Reading comprehension, like that reading section is hard, er, long. It takes time. | そっか、読解だっけそのリーディングのところが難しい長い、時間かかるのかな | sokka, dokkai dakke sono rīdingu no tokoroga muzukashī nagai, jikan kakaru noka na | |
Yeah, it's long and it takes time | そうだね長くて時間がかかる | soudane chou kute jikangakakaru | |
For next time I want to improve my reading speed | 次回のために読む速さを上達したくて | jikai no tameni yomu hayasa o joutatsu shitakute | |
and my reading comprehension ability | 読解の能力も上達したい | dokkai no nouryoku mo joutatsu shitai | |
I see, keep at it! I will! | なるほど 頑張ってね | naruhodo ganbatte ne | |
JLPT has pros and cons, ah, "pros and cons" means there are both good and bad opinions about it | JLPT は賛否両論 賛否両論っていうのはいい意見もあるし悪い意見もあるんだけど | JLPT wa sanpiryouron sanpiryouron tteiu no haī iken mo aru shi warui iken mo aru nda kedo | |
Sentences Vocabulary-2-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Like the reason being that there's grammar and things that don't really appear in everyday conversation | まぁ理由は まあ日常会話であまり使わない文法とか | ma~a riyū wa mā nichijoukaiwa dea mari tsukawanai bunpou toka | |
and there's kanji that appears that even Japanese people can't read | 日本人でも読めない漢字も出てくるんだよね | nihonjin demo yomenai kanji mo detekuru nda yone | |
But still, like, what made you think "I'm gonna take this!"? | でもでもそれでもなんかどうして受けようと思ったの | demo demo soredemo nanka doushite ukeyou to omotta no | |
Japanese people would definitely pass | 日本人絶対合格するよ | nihonjin zettai goukaku suru yo | |
They might pass but there might be like kanji they can't read, or grammar | 合格するかもしれないけど多分読めない漢字とか文法はあると思う | goukaku suru kamoshirenai kedo tabun yomenai kanji toka bunpou hā ru to omou | |
grammar that isn't used. Ah, grammar that isn't used in conversations. | 使わない文法(会話で)もあるから | tsukawanai bunpou (kaiwa de) mo aru kara | |
So why did you decide to take it? Or why did you want to take it? | だからどうして受けようと 思った?それでもどうして受けたい? | dakara doushite ukeyou to omotta? soredemo doushite uketai? | |
Um, hmm, why.... | 何でかというと | nande ka toiuto | |
Because I wanted to improve my vocab and grammar in a short amount of time (note: should be 上達させたかった) | あの短時間で語彙と文法を上達させたかったし | ano tanjikan de goi to bunpou o joutatsu sasetakatta shi | |
And I'm also interested in translation and, probably, if I were to do translation, probably N1 is required | 翻訳にも興味があって多分翻訳したかったら多分 N1が必要だし | honyaku ni mo kyoumi ga atte tabun honyaku shitakattara tabun n 1 ga hitsuyou dashi | |
Sentences Vocabulary-2-6
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
So I thought I'd take it Ah! I see, so | だから受けようと思った | dakara ukeyou to omotta | |
in the future you want to try translation, so | 将来的に翻訳もやってみたいから | shourai mato ni honyaku moyatte mitai kara | |
you want to remember all of the grammar forms and kanji, kind of thing. | 全部の文法とか漢字を覚えたいみたいな | zenbu no bunpou toka kanji o oboetai mitai na | |
Right now, you can talk quite a lot | 今すごくよく話せる | ima sugoku yoku hanaseru | |
and I think you're at a high level, but to get here it took a really long time, hey? | 高い日本語のレベルだと思うんだけどそこまで行くのにすごく長かったね | takai nihongo no reberu dato omou nda kedo sokomade iku noni sugoku chou ka~tsu ta ne | |
Yeah it did. It takes a long time, language learning | うーんうーん 時間がかかる、語学は | un un jikangakakaru, gogaku wa | |
so how do you maintain your motivation? Nowadays too. | どうやってモチベーションを維持してた維持してる?今も | douyatte mochibēshon o iji shite ta iji shiteru? ima mo | |
It's simple. I take lessons. | そうだね簡単だよレッスンを取る | soudane kantan da yo ressun o toru | |
You take lessons?? Yeah, because I don't want to disappoint my teachers with my Japanese ability. | 先生をがっかりさせたくないから | sensei o gakkari sasetakunai kara | |
I think about the next lesson, and I'm like "If I don't improve, what will my teacher think?". And then I try harder | 次のレッスンを考えてあの上達しなかったら先生がどう思う? みたいなことを思ってもっと頑張る | tsugi no ressun o kangaete ano joutatsu shinakattara sensei gadou omou? mitai na koto o omotte motto ganbaru | |
Sentences Vocabulary-2-7
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Really? Is that so? | ええそうなんだ | ē souna nda | |
So, for your teachers' benefit, well for your benefit but, by taking lessons with them | じゃあ、先生の為、まあ自分のためだけど先生とレッスンを取る事で | jā, sensei no tame, mā jibun no tame dakedo sensei to ressun o toru koto de | |
you don't want to disappoint them you say. | 先生をガッカリさせたくないっていう | sensei o ga kkari sasetakunai tteiu | |
Wow, that's interesting | すごい、面白いそれ | sugoi, omoshiroi sore | |
Before, you told me that you took a 1 year break from studying, right? From Japanese studies. | 前1年休んだって言ってたっけ?日本語の勉強。 | mae 1 nenkyū nda tte itte ta kke? nihongo no benkyou. | |
Yeah, umm, from 2015 to 2016 I took a break | そうあの2015年から2016年まで休んだ | sou ano 2015 nen kara 2016 nen made yasunda | |
At that time, I was a graduate student and after I finished my master's degree program | その時、大学院生で 修士が終わってから | sono toki, daigakuinsei de shūshi ga owatte kara | |
I started my career and there were a lot of things I had to learn and I was super busy | キャリアを始めて、いろんなことを習わなきゃいけなくてめっちゃ忙しかったんです | kyaria o hajimete, ironna koto o narawanakya ikenakute meccha isogashikatta ndesu | |
The stress piled up and I quit my Japanese studies | ストレスが溜まって日本語の勉強を諦めちゃったんだ | sutoresu ga tama tte nihongo no benkyou o akiramechatta nda | |
At the end of 2016, I wanted to study again and so I started up again | 2016年の終わりにまた勉強したくて再開した | 2016 nen no owari ni mata benkyou shitakute saikai shita | |
Sentences Vocabulary-2-8
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
And then 2017 was like, "I want to talk with a tutor!" | それでチューターと一緒に話すぞってなったのが2017年 | sorede chūtā to ishou ni hanasu zo tte natta no ga 2017 nen | |
Great timing. Yeah, that's right. Then after that, for the past 3-ish years every day you've been studying Japanese the whole time, right? | いいタイミング、そうなんだね、それからずっともう三年ぐらい毎日日本語を勉強してるよね | ī taimingu, sou na n da ne, sore kara zutto mou san nen gurai mainichi nihongo o benkyou shiteru yo ne | |
Yeah the whole time, studying pretty much every day | ずっと毎日のように勉強している | zutto mainichi no you ni benkyou shite iru | |
So, with that tutor, in a week, about how many hours do you study? | そうあのチューターの先生と勉強するのは週に何時間ぐらい? | sou ano chūtā no sensei to benkyou suru no wa shū ni nan jikan gurai? | |
In a week do you take 1 lesson? 2 lessons? | 週に1回?週に2回? | shū ni 1 kai? shū ni 2 kai? | |
At first I took only 1 lesson per week, but lately I take 3 lessons per week | 最初は週に1回でも最近週に3回する | saisho wa shū ni 1 kai demo saikin shū ni 3 kai suru | |
I've levelled up. Levelled up! | レベルアップした | reberu appu shita | |
And also probably your motivation has gone "up", cuz you can maintain it. That's great | それでモチベーションも up っていうかまぁ維持できるし、いいねぇ | sorede mochibēshon mo up tte iu ka maa iji dekiru shi, ī nee | |
Well thanks so much! Let's keep it up, yeah? | ありがとうこれからも頑張ろうね | arigatou kore kara mo ganbarou ne | |
Yes, I'll do my best. Thanks! | はい頑張ります | hai ganbarimasu | |
Sentences Vocabulary-2-9
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Thanks | はい | hai | |
Sayuri Saying
|
|||
What Motivates You
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
こんにちはさゆりです | |||
今回は英語を勉強している | |||
ジャズピアニストの | |||
山田亮さんに | |||
インタビューしました | |||
亮さんに英語を勉強するモチベーションは何か? | |||
どうやって勉強しているか? | |||
言語交換相手 | |||
ラングエッジエクスチェンジパートナーはどんな人か? | |||
ベルリンに行った時、 | |||
ドイツ語と英語どっちの方が通じたか? | |||
について話しています | |||
それではどうぞ | |||
逆に英語を勉強してるって | |||
おっしゃったんですけど | |||
どうやってとか、いつから勉強してるとか | |||
教えてもらえますか? | |||
ジャズをよくやってるので | |||
ジャズって | |||
アメリカが一番ルーツな音楽なので | |||
英語で情報はたくさんあるし | |||
海外のミュージシャンともいっぱい | |||
喋れるようになるといいなっていうので | |||
ずっと学んではいるんですけど | |||
なかなかね | |||
やっぱ普段使わないと難しいですよね | |||
そうですね | |||
実際に英語を話す人と話したりしますか? | |||
日本語を学びたいアメリカ人の方と | |||
スカイプで | |||
お互い日本語と英語を使いながら喋るっていうのは | |||
1週間に1回やってます | |||
なるほど | |||
その方はどうやって知り合ったんですか? | |||
昔共演した歌手の方が | |||
日本語教師もされていて | |||
僕が「英語を学んでる」みたいな話をしたら | |||
「山田さんに合いそうな方がいるから紹介するね」 | |||
って言ってくれて | |||
マッチング | |||
そう | |||
お互い、境遇がちょと似てるのかな | |||
ピアノをその方も弾くし | |||
お互いパパだしみたいな | |||
そうなんですね | |||
そうなんです | |||
いいですね なるほど | |||
週1回で1時間ぐらいですか? | |||
30分ぐらいが限度ですね | |||
「頭が痛くなってきた」ってその方も言う | |||
「日本語は難しいから、だんだん頭が痛くなってきた」って | |||
30分、30分ですか? | |||
いや、同時進行ですね | |||
なるほど | |||
僕が日本語を喋る時もあるし | |||
僕が英語喋る時もあるし | |||
彼が日本語を喋る時もあるし | |||
彼が英語を喋る時もあるし | |||
大体、疲れてくると | |||
お互い母国語に戻っていきます | |||
でもお互い分かってるみたいな、なんとなく | |||
そう | |||
もし、もっと英語が話せるようになったら | |||
ジャズの本場の | |||
ニューヨークとかに行ってみたいですか? | |||
ニューヨークは昔から | |||
ずっと行きたいなとは思ってますね | |||
なるほど | |||
ベルリンでもほぼ英語が通じたので | |||
向こうの人とは英語ばっかで喋る | |||
観光客がすごい多い場所だと思うんですけど | |||
ベルリンに行った時に | |||
ドイツ語、一生懸命勉強していったんですけど | |||
すごい多分つたないのが伝わったんでしょうね | |||
こっちは一生懸命ドイツ語で | |||
「アイスクリームをください」と言っても | |||
全部英語で返ってくるんですよ | |||
「お前、ドイツ語で言ってもどうせ分からんだろう」 | |||
みたいな感じで | |||
そんなことない | |||
でも確かに分からないから | |||
あなたは鋭いと思いながら | |||
ベルリンでも英語を使ってコミュニケーションを | |||
そう 本当に英語がよく通じましたね | |||
じゃあ、亮さんの英語も良かったってことですね | |||
でも、そこで深い話までは、あんまりできなくて | |||
お店とかで必要な会話とかはできるけど | |||
あなたの音楽において | |||
一番大切してることは何ですか? | |||
みたいな話とかはちょっと難しくて | |||
なるほど | |||
はいお疲れ様でした | |||
自分の好きなことを学ぶ | |||
亮さんの場合は音楽ですね | |||
好きなことを学ぶために英語を勉強しているそうですね | |||
やっぱり好きなことがあればモチベーションが上がります | |||
皆さんのモチベーションは何ですか? | |||
私が英語を勉強し始めた時の | |||
最初の方のモチベーションは | |||
同僚と話すことでした | |||
外国人の同僚と話したいっていう気持ちがあったので | |||
英語を勉強しました | |||
その次は同僚だけじゃなくて | |||
友達が欲しいっていうのが | |||
モチベーションになりました | |||
そして次は、'外国に住みたい'で | |||
実際にカナダやオーストラリアに住みました | |||
次は英語で何か勉強したいと思うようになりました | |||
たくさんのオンラインコースは英語の方が種類があります | |||
だからこの動画編集も英語で学びました | |||
最後、カナダに住んでいた時の大きな目標が | |||
英語を使って働くということです | |||
はい、それも実現しました | |||
ふふふ | |||
ハリウッドの映画に出ました | |||
三秒だけ (あとSushi On The Beach というイベントやハイキングイベントを企画したりSUPの大会に出たりしました!もちろん全部英語!) | |||
このように次々とモチベーションは変わっていきます | |||
最初は同僚と話したかったけど | |||
今はそれがもうできるようになって、 | |||
(いろいろクリアして最後は) | |||
英語で仕事をしたいというふうに変わっていきました | |||
だから日本語を勉強するきっかけは何でもいいです | |||
そこからもっと日本語の勉強が楽しくなって | |||
その皆さんのモチベーションも変わって | |||
上がっていって | |||
学習を続けられたら一番いいかなと思います | |||
そうですね今では | |||
英語を学ぶのが目的ではなくなって | |||
自分の人生を楽しむツールになりました | |||
本当に英語を勉強して良かったです | |||
そしてこれからもこの旅は続きます | |||
皆さんにも本当に日本語を勉強して良かったって思ってもらえるように | |||
これからも動画作り頑張ります | |||
一緒に頑張りましょう | |||
じゃあ最後まで見てくれて | |||
ありがとうございます | |||
じゃあまたねバイバイ | |||
Nihongo Switch
|
|||
Conversations in the Morning
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
good morning. | おはよう。 | ohayou. | |
woke up? | 起きた? | okita? | |
Did you sleep well? | よく眠れた? | yoku nemureta? | |
Oh, I slept well. | ああ、よく寝た。 | ā, yoku neta. | |
I slept soundly until morning. | 朝まで、ぐっすり眠れたよ。 | asa made, gussuri nemureta yo. | |
Well, I couldn't sleep at all. | はぁー、全然眠れなかった。 | ha~a , zenzen nemurenakatta. | |
I woke up many times in the middle of the night. | 夜中に何回も起きちゃった。 | yonaka ni nankaimo okichatta. | |
I don't have enough sleep. | 寝不足だぁ。 | nebusoku daa. | |
Are you okay? | だいじょうぶ? | daijoubu? | |
I don't want to get out of bed. | ベットから出たくないなあ。 | betto kara detakunai nā. | |
I want to sleep a little longer. | もうちょっと寝ていたい。 | mouchotto netei tai. | |
Let's get up in one, two or three. | 一、二の三で、起きよう。 | ichi, ni no san de, okiyou. | |
Seno, one, two, three. | せーの、一、二の三。 | seno, ichi, ni no san. | |
Let's open the window and replace the air. | 窓を開けて、空気を入れ替えよう。 | mado o akete, kūki o ire kaeyou. | |
Yeah, it's sunny. | うん、よく晴れてる。 | un, yoku hareteru. | |
I feel like I had a good dream. | なんかいい夢を見た気がする。 | nanka ī yume wo mita ki ga suru. | |
What kind of dream is it? | へぇ~、どんな夢? | hee, donna yume? | |
Hmmm, I don't remember well. | う~む、よく覚えてない。 | u~mu, yoku oboete nai. | |
Do you drink coffee? | コーヒー飲む? | kōhī nomu? | |
thank you. I wanted to drink a drink. | ありがとう。一杯飲みたかったんだ。 | arigatou. ichi sakazuki nomitakatta nda. | |
Hey, this coffee. | おいしいねぇ、このコーヒー。 | oishī nee, kono kōhī. | |
Hmmm, I'm still yawning. | ふぁ~、まだあくびが出るよ。 | fua, mada akubi ga deru yo. | |
Do you eat breakfast? | 朝ごはん食べる? | asa gohan taberu? | |
Well, I have no appetite. | うーん、食欲ない。 | un, shokuyoku nai. | |
I wonder if I drank too much yesterday. | きのう、飲みすぎたかな。 | kinou, nomi sugita kana. | |
Wow, I have a terrible sleep habit. | わあ、寝癖がひどい。 | wā, neguse ga hidoi. | |
The hair is standing. | 髪の毛が立ってる。 | kaminoke ga tatteru. | |
There are also traces of sheets on the face. | 顔にもシーツの跡がついてるし。 | kao ni mo shitsu no ato gatsu iteru shi. | |
I have to set my hair. | 髪をセットしなきゃ。 | kami o setto sunakya. | |
Let's take a shower first. | 先にシャワーを浴びよう。 | sakini shawā wo abiyou. | |
Ah, I finally woke up! | あー、やっと目が覚めた! | a, yatto me ga sameta! | |
I'm hungry ~. | お腹空いた~。 | onaka aita~. | |
What should i eat? | 何を食べようかな。 | nani o tabeyou ka na. | |
Is there something in the fridge? | 冷蔵庫に何か入ってるっけ? | reizoukura ni nanika itteru kke? | |
There is nothing. | なんにもない。 | nannimo nai. | |
Lie. There is anything. | うそうそ。何でもあるよ。 | usouso. nandemo aru yo. | |
I don't have time, so can I use bananas? | 時間がないから、バナナでいいか。 | jikan ga nai kara, banana de ii ka. | |
Let's eat breakfast properly. | ちゃんと朝ご飯を食べようよ。 | chanto asagohan o tabeyou yo. | |
Which would you like, bread or rice? | パンとご飯、どっちにしよう。 | pan to go meshi, docchi ni shiyou. | |
After all it is miso soup in the morning. | やっぱり朝はみそ汁でしょ。 | yappari asa wa miso shiru desho. | |
I'll enjoy having this. | いただきます。 | itadakimasu. | |
Let's see the weather forecast. | 天気予報を見ようか。 | tenki yohou o miyou ka. | |
Will it rain? | 雨は降るのかな? | ame wa furu no ka na? | |
It won't rain today. | 今日、雨は降らないって。 | kyou, ame wa furanai tte. | |
Then you don't need an umbrella. | じゃあ、傘はいらないね。 | jā, kasa hairanai ne. | |
Is there any big news? | なにか大きなニュースはある? | nanika ōkina nyūsu wa aru? | |
There seems to be no big news. | 特別大きなニュースは無いみたい。 | tokubetsu ōkina nyūsu wa nai mitai. | |
What are your plans today? | 今日の予定は? | kyou no yotei wa? | |
Are you going to be busy? | 忙しくなりそう? | isogashiku nari sou? | |
As usual. | いつも通りだよ。 | itsumo tōri da yo. | |
I've come to half. Good luck! | 半分まで来ましたよ。がんばって! | hanbun made kumashita yo. ganbatte! | |
There will be one meeting from 10 o'clock. | 10時から一つ会議があるけどね。 | 10 ji kara hitotsu kaigi ga aru kedo ne. | |
I'm ready. | 準備は出来てるよ。 | junbi wa dekiteru yo. | |
I have to go to the dentist after work. | 仕事の後、歯医者に行かなきゃ。 | shigoto no ato, haisha ni ikanakya. | |
Return may be late. | 帰りは遅くなるかも。 | kaeri wa osoku naru kamo. | |
Eat dinner first. | 晩ごはんは、先に食べてて。 | bangohan wa, saki ni tabete te. | |
Oops, this is the time. | おっと、もうこんな時間。 | otto, mou konna jikan. | |
I can't drink coffee slowly. | ゆっくりコーヒーも飲んでいられない。 | yukkuri kohī mo nonde irarenai. | |
Feast. | ごちそうさま。 | gochisousama. | |
I'll wash the cup. | カップを洗っておくよ。 | kappu o aratte oku yo. | |
I have to hurry. | 急がなきゃ。 | isoganakya. | |
What should I wear today? | 今日は、何を着ようかな。 | kyou wa, nani o kiyou ka na. | |
It's going to get cold. | 寒くなりそうだね。 | samuku nari sou da ne. | |
Let's bring a jacket for the time being. | 一応ジャケットを持っていこう。 | ichiou jaketto o motte ikou. | |
This outfit looks good on you. | この服似合うね。 | ko no no niau ne. | |
Yeah, it feels good. | うん、いい感じ。 | un, ī kanji. | |
Well, are you going? | さてと、行きますか。 | sate to, ikimasu ka. | |
Where is the key? | あれ、鍵はどこだ? | are, kagi wa doko da? | |
there were! I found it. | あった!見つけた。 | atta! mitsuketa. | |
Did you have a mobile phone? | ケータイ持った? | kētai motta? | |
I put it in my bag properly. | ちゃんとかばんに入れたよ。 | chanto kaban ni ireta yo. | |
Yes, 30 more. Let's do our best! | はーい、あと30個。がんばりましょう! | hai, ato 30 ko. ganbarimashou! | |
Oh, I forgot to charge it. | あ、充電するのを忘れちゃった。 | a, jūden suru no o wasurechatta. | |
What if it's a company? | 会社ですれば? | kaisha de sureba? | |
Today is the day of garbage disposal. | 今日は、ごみ出しの日だ。 | kyou wa, gomi dashi no nichi da. | |
I'll put it out when I go to work. | 会社に行くついでに出しておくよ。 | kaisha ni iku tsuide ni dashite oku yo. | |
Yeah, the garbage will be out tomorrow. | え、ごみ出しは明日だよ。 | e, gomi dashi wa ashita da yo. | |
I'm still asleep. | まだ寝ぼけてる。 | mada neboketeru. | |
Then, please close the door. | じゃあ、戸締りお願い。 | jā, tojimari onegai. | |
I'll call you during lunch break. | 昼休みに電話するね。 | hiru yasumi ni denwa suru ne. | |
See you. | いってきます。 | ittekimasu. | |
Welcome. | いってらっしゃい。 | itterasshai. | |
be careful. | 気をつけてね。 | ki wo tsukete ne. | |
no time. Let's run to the station. | 時間がない。駅まで走ろう。 | jikan ga nai. eki made hashirou. | |
I missed the train. | しまった、電車に乗り遅れた。 | shimatta, inadzuma kuruma ni nori okureta. | |
When will the next train come? | 次の電車はいつ来るかな。 | tsugi no inadzuma kuruma wa itsu kuru kana. | |
Oh, I'm here! | あっ、もう来た! | as, mou kita! | |
Yeah, I'm lucky today! | やったー、今日はツイてる! | yatta, kyou wa tsui teru! | |
It's free and let's sit down. | 空いてるし、座ろう。 | aite ru shi, suwarou. | |
Let's listen to music or read the newspaper. | 音楽を聞こうか、新聞を読もうか。 | ongaku o kikou ka, shinbun o yomou ka. | |
Let's study Chinese characters to the station where you get off. | 降りる駅まで漢字を勉強しよう。 | oriru eki made kanji o benkyou shiyou. | |
10 more. Good luck! | あと10個。がんばって! | ato 10 ko. ganbatte! | |
Today, let's get off at one station and walk. | 今日は、一駅前で降りて歩いてみよう。 | kyou wa, ichi eki made orite aruite miyou. | |
Everyone is quick in the morning. | 朝はみんな早足だね。 | asa wa minna haya ashi da ne. | |
Let's go to a convenience store for a while. | ちょっとコンビニ寄ろうっと。 | chotto konbini yorou tto. | |
You still have time. | まだ時間あるでしょ。 | mada jikan aru desho. | |
This and that look delicious. | これも、あれもおいしそう。 | kore mo, are mo oishi sou. | |
The cash register is crowded. | レジが混んでるなぁ。 | reji ga konderu naa. | |
When you get to the office, let's take a break. | 会社についたら、一息つこう。 | kaisha ni tsuitara, ichi ikitsukou. | |
Elevator come early! | エレベーター早く来い! | erebētā hayaku koi! | |
Safe, just in time. | ぎりぎり間に合った、セーフ。 | girigiri aida ni atta, sēfu. | |
Alright, I'll do my best today as well. | よーし、今日も一日がんばるぞ。 | yoshi, kyou mo ichi nichi ganbaru zo. | |
I look forward to working with you today as well. | 今日も一日よろしくお願いします。 | kyou mo ichi nichi yoroshiku onegaishimasu. | |
Bite Size Japanese
|
|||
112 Shaved Ice
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Hello everyone. | 皆さん、こんにちは。 | みなさん、こんにちは。 | minasan, konnichiha. |
This is Leila from Bite size Japanese. | Bite size Japaneseのレイラです。 | びて size ジャパンえせのレイラです。 | bi te size japan ese no rei ra desu. |
I think people watching the video will understand | ビデオで見ている人はわかると思うんですが | ビデオでみているじんはわかるとおもうんですが | bideo de miteiru jin wa wakaru to omou ndesu ga |
Jajan! | ジャジャン! | ジャジャン! | jajan! |
It ’s a very spicy Korean noodle. | 韓国のすごく辛いヌードルです。 | かんこくのすごくからいヌードルです。 | kankoku nosu goku karai nūdoru desu. |
I won't eat today. | 今日は食べませんよ。 | こんにちはたべませんよ。 | konnichiha tabemasen yo. |
I don't eat it, but I'm really into it. | 食べないけど、すごくハマっているんです。 | たべないけど、すごくハマっているんです。 | tabenai kedo, sugoku hamatteiru ndesu. |
Is it Bull Duck? | ブルダックかな。 | ブルダックかな。 | buru dakku kana. |
I don't know the name properly, | ちゃんと名前知らないんですけど、 | ちゃんとなまえしらないんですけど、 | chanto namae shiranai ndesu kedo, |
It's painful, isn't it? | 辛いですよね。 | からいですよね。 | karaidesu yone. |
This is carbonara, so it tastes like cheese. | これはカルボナーラだからチーズの味。 | これはカルボナーラだからチーズのあじ。 | koreha karubonāra dakara chī zu no aji. |
So it's pretty mild | だから結構マイルドだけど | だからけっこうマイルドだけど | dakara kekkou mairudo dakedo |
I can eat half. | 私は半分なら食べれます。 | あたしははんぶんならたべれます。 | atashi wa hanbun na ra tabe remasu. |
But it's fun and I really buy it. | でもなんか楽しくて本当に買っちゃいますね。 | でもなんかたのしくてほんとうにかっちゃいますね。 | demo nanka tanoshikute hontouni kacchaimasu ne. |
I often eat it at night. | よく夜に食べたりします。 | よくよるにたべたりします。 | yoku yoru ni tabetari shimasu. |
But lately it's really too hot | ても最近は、本当に辛すぎるから | てもさいきんは、ほんまさにからすぎるから | temo saikin wa, hon masani kara sugiru kara |
Your mouth hurts. | 口が痛くなるよね。 | くちがいたくなるよね。 | kuchi ga itaku naru yone. |
That's why I use only half of the spicy sauce. | だから辛いソースを半分だけ使ったりします。 | だからからいソースをはんぶんだけつかったりします。 | dakara karai sōsu o hanbun dake tsukattari shimasu. |
It came out very much. Yaba. | めっちゃつば出てきた。ヤバッ。 | めっちゃつばでてきた。ヤバッ。 | me~tsu chatsu ba dete kita. yaba ~tsu. |
Also, I'm pretty Indian curry | あとは、結構私インドカレーとか | あとは、けっこうあたしインドカレーとか | a toha, kekkou atashi indokarē toka |
That Thai curry spicy curry | あのタイカレーのスパイシーなカレーが | あのタイカレーのスパイシーなカレーが | ano tai ka re no supai shi na karē ga |
I really like it. | めっちゃ好きです。 | めっちゃすきです。 | meccha suki desu. |
Thai curry is about once a week | タイカレーは一週間に一回くらい | タイカレーはいちしゅうあいだにいちまわくらい | tai ka re wa ichi shū aidani ichi mawa kurai |
Maybe I'm making it lately. | 多分作っていますね、最近。 | たぶんつくっていますね、さいきん。 | tabun tsukutteimasu ne, saikin. |
The brim came out. | やばいめっちゃ、つば出てきた。 | やばいめっちゃ、つばでてきた。 | yabai meccha, tsuba dete kita. |
I imagined it was painful. | 辛いの想像したから。 | からいのそうぞうしたから。 | karai no souzou shita kara. |
What's the story today? | 今日の話は何だっけ? | きょうのはなはなんだっけ? | kyou no hana wa nandakke? |
Today's story is completely different | 今日の話は、全然話が違うけど | きょうのはなは、ぜんぜんはなしがちがうけど | kyou no hana wa, zenzen hanashigachigau kedo |
I would like to talk about shaved ice. | かき氷の話をしたいと思います。 | かきこおのはなをしたいとおもいます。 | kaki kō no hana o shitai to omoimasu. |
Have you ever eaten Japanese shaved ice? | 皆さんは日本のかき氷、食べたことありますか? | みなさんはにほんのかきこおり、たべたことありますか? | minasan wa nihon noka ki kōri, tabeta koto arimasu ka? |
Shaved ice is like a lot of snow | かき氷はすごい雪みたいな | かきごおりはすごいゆきみたいな | kakigōri hasu goi yuki mitai na |
Powdered ice, ice. | パウダーの氷、アイスです。 | パウダーのこおり、アイスです。 | pau dā no kōri, aisu desu. |
I often eat it in the summer by sprinkling syrup on it. | それにシロップをかけたりして夏によく食べます。 | それにシロップをかけたりしてなつによくたべます。 | soreni shiroppu o kaketari shite natsu niyo ku tabemasu. |
And there are so many kinds of shaved ice in Japan | で、日本には本当にいろんな種類のかき氷があって | で、にほんにはほんとうにいろんなしゅるいのかきこおがあって | de, nihon niha hontouni ironna shurui noka ki kō ga atte |
It's often a summer festival. | よく夏祭りとかであります。 | よくなつまつりりとかであります。 | yoku natsumatsuri ri toka dearimasu. |
Really, quite a lot of chemicals | 本当に、結構ケミカルたくさんの | ほんとうに、けっこうケミカルたくさんの | hontouni, kekkou kemikaru takusan no |
Strong syrup, red syrup | 強いシロップ、赤のシロップ | しいシロップ、あかのシロップ | shī shiroppu, aka no shiroppu |
Strawberry flavor or yellow is lemon. | いちご味とか、黄色はレモンかな。 | いちごあじとか、きいろはレモンかな。 | ichi go aji toka, ki iro wa remon kana. |
Green is melon, blue is blue Hawaii | 緑はメロンで、青はブルーハワイとか | みどりはメロンで、あおはブルーハワイとか | midori wa meron de, ao wa burū hawai toka |
There are various colors to eat. | いろんな色があって食べます。 | いろんないろがあってたべます。 | ironna iro ga atte tabemasu. |
But recently | でもなんか最近は | でもなんかさいきんは | demo nanka saikin wa |
Kakigori, which looks like a very fashionable cake, is popular. | すごくお洒落なケーキみたいなかき氷が人気なんです。 | すごくおしゃれなケーキみたいなかきこおがにんきなんです。 | sugoku oshare na kēki mita inaka ki kō ga ninki nandesu. |
I went to eat the other day. | この前食べに行きました。 | このまえくべにいきました。 | konomae ku beni ikimashita. |
If you like it, please do a Google search. | 皆さんも良かったらGoogleで検索してみてください。 | みなさんもよかったらごおgleでけんさくしてみてください。 | minasan mo yokatta ra go o gle de kensaku shite mitekudasai. |
There is shaved ice that looks like a really fashionable cake. | 本当にお洒落なケーキみたいなかき氷があります。 | ほんとうにおしゃれなケーキみたいなかきこおがあります。 | hontouni oshare na kēki mita inaka ki kō ga arimasu. |
For example, the one I ate last time | 例えばこの前私が食べたやつは | たとえばこのまえあたしがたべたやつは | tatoeba konomae atashi ga tabeta yatsu wa |
Kinako was black beans. | きなこと黒豆でした。 | きなことくろまめでした。 | kinako to kuromame deshi ta. |
A really really delicious syrup, | 本当にもうすごく美味しいシロップ、 | ほんとうにもうすごくおいしいシロップ、 | hontouni mousu goku oishī shiroppu, |
Kinako is on the ice of shaved ice | きなこが、かき氷の氷の上にあって | きなこが、かきこおのこおののぼにあって | kinako ga, kaki kō no kō no nobo niatte |
Also, sponge cake and beans | あとはスポンジケーキとか、お豆とか | あとはスポンジケーキとか、おまめとか | a toha suponjikēki toka, o mame toka |
On the ice | 氷の上にあって | こおののぼにあって | kō no nobo niatte |
And the whipped cream is on top | そしてホイップクリームが上にあって | そしてホイップクリームがのぼにあって | soshite hoippu kuri mu ga nobo niatte |
I want to have some ice cream and some toys | アイスクリームもあって、おもちがあってみたいな | アイスクリームもあって、おもちがあってみたいな | aisu kuri mu mo atte, omochi ga atte mitai na |
Really fashionable and delicious shaved ice | 本当にお洒落な美味しいかき氷が | ほんとうにおしゃれなおいしいかきごおりが | hontouni oshare na oishī kakigōri ga |
There are many. | たくさんあるんですね。 | たくさんあるんですね。 | takusan aru ndesu ne. |
Please eat it when you come to Japan. | 是非日本に来た時は食べてください。 | ぜひにちほんにきたじはたべてください。 | zehi nichi hon ni kita ji wa tabetekudasai. |
One shaved ice is big | 一つのかき氷が大きくて | ひとつのかきこおがおおきくて | hitotsu noka ki kō ga ōkikute |
I think it's about my face. | 私の顔くらいあると思います。 | あたしのかおくらいあるとおもいます。 | atashi no kao kurai aru to omoimasu. |
Recommended for summer, really. | 夏におすすめですね、本当に。 | なつにおすすめですね、ほんとうに。 | natsu nio susume desu ne, hontouni. |
But one, it costs about 1,000 yen | でも一つ、大体千円くらいするので | でもひとつ、だいたいせんまるくらいするので | demo hitotsu, daitai sen maruku raisu ru node |
Because it's a little expensive | ちょっと高いので | ちょっとたかいので | chotto takai node |
Please go to eat with that intention. | そういうつもりで食べに行って下さい。 | そういうつもりでくべにおこなってください。 | souiu tsumori de ku beni okonatte kudasai. |
The other day, when I actually went to Okayama | この前、実は岡山に行った時に | このまえ、じつはおかやまにおこなったときに | konomae, jitsuha oka yama ni okonatta tokini |
Go to the shaved ice shop there | そこのかき氷屋さんに行って | そこのかきこおりやさんにおこなって | soko noka ki kōriya sa n ni okonatte |
Because it was a very nice place | それがすごく素敵な場所だったので | それがすごくすてきなばしょだったので | sorega sugoku suteki na basho datta node |
I'll put a link. | リンク貼っておきますね。 | リンクはっておきますね。 | rinku hatte okimasu ne. |
The shaved ice shop had a nice shop staff | そのかき氷屋さんは、お店の人が素敵だったので | そのかきこおりやさんは、おたなのじんがすてきだったので | sono kaki kōriya san wa, otana no jin ga suteki datta node |
I definitely want to go again. | 絶対また行きたいです。 | ぜったいまたいきたいです。 | zettai mata ikitaidesu. |
Somehow that uncle | なんかそのおじさんは、 | なんかそのおじさんは、 | nanka sono ojisan wa, |
It looked a little scary | 見た目はちょっと怖かったんですけど | みためはちょっとこわかったんですけど | mitame wa chotto kowakatta ndesu kedo |
No hair, no eyebrows | 髪の毛がなくて、眉毛もなくて | かみのけがなくて、まゆけもなくて | kami no ke gana kute, mayu ke mo nakute |
But it ’s very friendly. | でもすごいフレンドリーで | でもすごいフレンドリーで | demo sugoi furendorī de |
As a bonus | おまけで | おまけで | omake de |
With two pancakes | パンケーキ二つと | パンケーキふたつと | pankēki futatsu to |
He gave me a strawberry mousse for free. | イチゴのムースを、タダでくれました。 | イチゴのムースを、タダでくれました。 | i chi go no mūsu o, tada deku remashita. |
If you have extra material for shaved ice | かき氷のための材料が余ったら | かきこおのためのざいりょうがあまったら | kaki kō no ta me no zai ryou ga amattara |
It's not good to throw it away. | 捨てるのはよくないですよね。 | すてるのはよくないですよね。 | suteru no hayo kunai desu yone. |
Because it's a waste. | もったいないので。 | もったいないので。 | mottainai node. |
If you have extra ingredients, you can make them into pancakes | 材料が余ったら、それをパンケーキにしたり | ざいりょうがあまったら、それをパンケーキにしたり | zai ryou ga amattara, sore o pankēki nishi tari |
It seems to be a mousse. | ムースにするらしいです。 | ムースにするらしいです。 | mūsu ni suru rashīdesu. |
But the uncle likes himself | でもそのおじさんは、自分が好きで | でもそのおじさんは、じぶんがすきで | demo sono ojisan wa, jibun ga suki de |
He said he didn't start a shaved ice shop. | かき氷のお店を始めたんじゃないって言ったんです。 | かきこおのおたなをはじめたんじゃないってゆったんです。 | kaki kō no otana o hajimeta n janai tte yutta ndesu. |
So why am I a shaved ice shop? | なので私はじゃあ何でかき氷のお店 | なのであたしはじゃあなんでかきこおのおたな | nanode atashi haja a nande kaki kō no otana |
Did you start? I heard. | 始めたんですか?」って聞きました。 | はじめたんですか?」ってききました。 | hajimeta ndesu ka? ” tte kikimashita. |
Then the uncle | そしたらそのおじさんは、 | そしたらそのおじさんは、 | soshitara sono ojisan wa, |
People with disabilities, their hearts are a little sick | 障害のある人、心がちょっと病気で | しょうがいのあるじん、こころがちょっとびょうきで | shougai no aru jin, kokoro ga chotto byouki de |
People who can't work like ordinary people | 普通の人みたいに働くことができない人 | ふつうのじんみたいにはたらくことができないじん | futsū no jin mitai ni hataraku kotogadekinai jin |
Somehow, even such people have fun | なんか、そういう人でも楽しく | なんか、そういうじんでもたのしく | nanka, souiu jin demo tanoshiku |
I want to create a place where I can work comfortably | 楽に働くことができる場所を作りたいと思って | たのしにはたらくことができるばしょをつくりたいとおもって | tanoshi ni hataraku kotogadekiru basho o tsukuri taito omotte |
If it's shaved ice, maybe those people will have fun | かき氷なら多分そういう人も楽しく | かきこおならたぶんそういうじんもたのしく | kaki kō nara tabun souiu jin mo tanoshiku |
I thought I could work and make it | 働いて作ることができるんじゃないかと思って | はたらいてつくることができるんじゃないかとおもって | hataraite tsukuru kotogadekiru n janai kato omotte |
He said he started a shaved ice shop. | かき氷のお店をスタートしたって言っていました。 | かきこおのおたなをスタートしたってゆっていました。 | kaki kō no otana o sutāto shita tte yutteimashita. |
I thought | 私はと思って | あたしはとおもって | atashi hato omotte |
It was lovely, so I definitely want to go there again. | 素敵だったので、また絶対に行きたいです。 | すてきだったので、またぜったいにいきたいです。 | suteki datta node, mata zettaini ikitaidesu. |
But now it's because of Corona | でも今はコロナのせいで | でもいまはコロナのせいで | demo ima wa korona noseide |
People with such a sick heart really have a place to work | そういう心が病気の人は本当に働く場所が | そういうこころがびょうきのじんはほんとうにはたらくばしょが | sou iu kokoro ga byouki no jin wa hontouni hataraku basho ga |
He said he didn't have any now, uncle. | 今は全然ないって言ってました、おじさんが。 | いまはぜんぜんないってゆってました、おじさんが。 | ima wa zenzen nai tte yutte mashi ta, ojisan ga. |
So Corona isn't just for restaurant people | だからコロナって、レストランの人だけじゃなくて | だからコロナって、レストランのじんだけじゃなくて | dakara korona tte, resuto ra n no jin dake janakute |
Not just the hotel | ホテルだけじゃなくて | ホテルだけじゃなくて | hoteru dake janakute |
It really influenced a lot of people. | 本当にいろんな人に影響を与えたんですね。 | ほんとうにいろんなじんにえいきょうをあたえたんですね。 | hontouni ironna jin ni eikyou o ataeta ndesu ne. |
The lives and work of various people | 本当にいろんな人の生活・仕事が | ほんとうにいろんなじんのせいかつ・しごとが | hontouni ironna jin no seikatsu shigoto ga |
It has changed, hasn't it? | 変わってしまいましたよね。 | かわってしまいましたよね。 | kawatteshimaimashita yone. |
Everyone is really fine and work and life are good | 皆さんが本当に元気で、仕事も生活もちゃんと | みなさんがほんとうにげんきで、しごともせいかつもちゃんと | mina sanga hontouni genki de, shigoto mo seikatsu mochi ~ya nto |
I would be happy if I was fine and happy. | 元気で幸せだったら私は嬉しいです。 | もときでしあわせだったらあたしはうれしいです。 | moto ki de shiawase dattara atashi wa ureshīdesu. |
For the time being, the shaved ice is really already | とりあえずかき氷は、本当にもう | とりあえずかきごおりは、ほんとうにもう | toriaezu kakigōri wa, hontouni mou |
I'll be happy if I eat it | 食べたら幸せになるので | たべたらしあわせになるので | tabetara shiawase nina ru node |
Please eat delicious shaved ice in Japan. | 是非美味しいかき氷、日本で食べてください。 | ぜひおいしいかきこおり、にちほんでたべてください。 | zehi oishī kaki kōri, nichi hon de tabetekudasai. |
Today ends here. | 今日はここで終わります。 | こんにちはここでおわります。 | konnichiha koko de owarimasu. |
Thank you for always listening. | いつも聞いてくれてありがとう。 | いつもきいてくれてありがとう。 | itsumo kīteku rete arigatou. |
Also listen to the next one! Bye bye! | また次も聞いてね!バイバイ! | またつぎもきいてね!バイバイ! | mata tsugi mo kīte ne! baibai! |
115 Why Japanese Love Bathing
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Hello everyone. | はい皆さん、こんにちは。 | はいみなさん、こんにちは。 | hai minasan, konnichiha. |
This is Leila from Bite size Japanese. | Bite size Japaneseのレイラです。 | びて size ジャパンえせのレイラです。 | bi te size japan ese no rei ra desu. |
Today is a bath, and today's topic is a bath. | 今日はお風呂、今日のトピックはお風呂です。 | こんにちはおふろ、きょうのトピックはおふろです。 | konnichiha ofuro, kyou no to pikku wa ofuro desu. |
Japanese people really love the bath. | 日本人は本当にお風呂が大好きなんです。 | にほんじんはほんとうにおふろがだいすきなんです。 | nihon jin wa hontouni ofuro ga daisuki nandesu. |
Many people really take a bath or bathtub every day | 本当に毎日お風呂、バスタブに入る人が多くて | ほんとうにまいにちおふろ、バスタブにいるじんがおおくて | hontouni mainichi ofuro, basu tabu ni iru jin ga ōku te |
I thought it was very different from other countries. | それは他の国ととても違うなって思いました。 | それはたのくにととてもちがうなっておもいました。 | soreha ta no kuni toto temo chigauna tte omoimashita. |
So why do we like the bath today? | なので今日は、なんで私たちがお風呂が好きか? | なのでこんにちは、なんであたしたちがおふろがすきか? | nanode konnichiha, nande atashi tachi ga ofuro ga suki ka? |
About the bath for Japanese people | 日本人にとってのお風呂について | にほんじんにとってのおふろについて | nihonjin nito tte no ofuro nitsuite |
I would like to talk. | 話をしたいと思います。 | はなをしたいとおもいます。 | hana o shitai to omoimasu. |
Do you like bathing? | 皆さんはお風呂好きですか? | みなさんはおふろすきですか? | minasan wa ofuro suki desuka? |
In your home or apartment | 皆さんの家、またはアパートに | みなさんのいえ、またはアパートに | minasan no ie, mataha apāto ni |
Do you have a bathtub? | バスタブはありますか? | バスタブはありますか? | basutabu hā ri ma suka? |
Some homes do not have a bathtub overseas | 海外ではやっぱりバスタブがないお家も | かいがいではやっぱりバスタブがないおいえも | kaigai deha yappari basu tabu gana io ie mo |
It's common. | よくありますよね。 | よくありますよね。 | yokuarimasu yone. |
But Japan is in any small apartment | でも日本はどんな小さいアパートにも | でもにちほんはどんなちいさいアパートにも | demo nichi hon wa donna chīsai apāto nimo |
There is a bathtub. | バスタブがあります。 | バスタブがあります。 | basu tabu ga arimasu. |
The bathtub is really most, | バスタブは本当にほとんどの、 | バスタブはほんとうにほとんどの、 | basu tabu wa hontouni hotondo no, |
I think it's in every apartment. | 全部のアパートにあると思います。 | ぜんぶのアパートにあるとおもいます。 | zenbu no a pā to nia ru to omoimasu. |
And Japanese people like it very beautifully. | で、日本人はすごくきれい好き。 | で、にほんじんはすごくきれいすき。 | de, nihonjin hasu goku kirei suki. |
I like cleanliness. | 清潔が好きです。 | せいけつがすきです。 | seiketsu ga suki desu. |
So I also clean it well | だから掃除もよくするし | だからそうじもよくするし | dakara souji mo yokusuru shi |
I take a bath really well. | お風呂にも本当によく入ります。 | おふろにもほんまさによくいります。 | ofuro nimo hon masani yoku irimasu. |
So, somehow on the internet | で、なんかさっきインターネットで | で、なんかさっきインターネットで | de, nanka sakki intānetto de |
Looking at the bath data | お風呂のデータを見ていて | おふろのデータをみていて | ofuro no dēta o miteite |
2004, old data | 2004年、昔のデータなんですが | 2004とし、むかしのデータなんですが | 2004 toshi, mukashi no dēta nandesu ga |
To the question | という質問に | というしつもんに | toiu shitsumon ni |
77% of Japanese | 七十七パーセントの日本人が | ななじゅうななパーセントのにほんじんが | nanajūnana pā sen to no nihonjin ga |
I heard that he answered. | と答えたそうです。 | とこたえたそうです。 | to kotaeta soudesu. |
So so many people | なので、本当に多くの人が | なので、ほんとうにおおくのじんが | nanode, hontouni ōku no jin ga |
Seventy-seven percent of people are taking a bath. | 七十七パーセントの人がお風呂に入ってるんです。 | ななじゅうななパーセントのじんがおふろにはいってるんです。 | nanajūnana pā sen to no jin ga ofuronihaitteru ndesu. |
This is amazing, isn't it? | これってすごいですよね。 | これってすごいですよね。 | kore tte sugoi desu yone. |
Not just the shower | シャワーだけじゃなくて | シャワーだけじゃなくて | shawā dake janakute |
You're in the bathtub. | バスタブのお風呂に入ってるんですね。 | バスタブのおふろにはいってるんですね。 | basu tabu no ofuronihaitteru ndesu ne. |
Isn't this really great? | これってすごくないですか? | これってすごくないですか? | kore tte sugokunai desuka? |
After all, in Japan, summer or June | 日本はあとはやっぱり、夏とか六月 | にほんはあとはやっぱり、なつとかろくつき | nihon hā toha yappari, natsu toka roku tsuki |
As with this season, it's really hot. | 今の季節もそうですけど本当に暑い。 | いまのきせつもそうですけどほんとうにあつい。 | ima no kisetsu mosou desu kedo hontouni atsui. |
It's hot and humid, it's really humid | 蒸し暑い、本当にhumidなので | むしあつい、ほんあたにhumidなので | mushi atsui, hon ata ni humid nanode |
The sweat doesn't dry anymore. | もう汗が乾かない。 | もうあせがかわかない。 | mou ase ga kawakanai. |
Dry, not dry | 乾く、乾かない | かわく、かわかない | kawaku, kawakanai |
So really I also have summer | だから本当に私も夏は | だからほんとうにあたしもなつは | dakara hontouni atashi mo natsu wa |
About twice a day | 一日に、二回くらいは | いちにちに、にまわくらいは | ichi nichi ni, ni mawa kurai wa |
It's just a shower, but I take a shower. | シャワーだけだけど、シャワーを浴びます。 | シャワーだけだけど、シャワーをあびます。 | shawā dake dakedo, shawāwoabimasu. |
It's really hot. | 本当に暑いからね。 | ほんとうにあついからね。 | hontouni atsui kara ne. |
I'm actually | 私はでも実は、 | あたしはでもじつは、 | atashi hade mo jitsuha, |
I didn't take a bath in the bathtub so much | あんまりバスタブのお風呂に入らなくて | あんまりバスタブのおふろにはいらなくて | anmari basu tabu no ofuronihairanakute |
Somehow, a little hot water and water are wasted. | なんかとちょっとお湯、お水がもったいない。 | なんかとちょっとおゆ、おみずがもったいない。 | nan kato chotto oyu, omizu ga mottainai. |
After all, I use a lot of water in the bathtub | なんかやっぱりバスタブにはたくさん水を使うので | なんかやっぱりバスタブにはたくさんみずをつかうので | nanka yappari basutabu niha takusan mizu o tsukau node |
It's always just a shower. | いつもシャワーだけなんですけど。 | いつもシャワーだけなんですけど。 | itsumo shawā dake nandesu kedo. |
But I used to go in every day. | でも昔は毎日入ってたな。 | でもむかしはまいにちいってたな。 | demo mukashi wa mainichi itte tana. |
My grandma's house | 私のおばあちゃんの家が | あたしのおばあちゃんのいえが | atashi no oba a chan no ie ga |
You still boil the bath with wood and fire. | まだお風呂を、木と火でお風呂を沸かすんですね。 | まだおふろを、きとひでおふろをわかすんですね。 | mada ofuro o, ki to hi de ofuro o wakasu ndesu ne. |
Boil, boil water | 沸かす、お湯を沸かす | わかす、おゆをわかす | wakasu, oyu o wakasu |
So there is a kamado under the bath | だからお風呂の下にかまどがあって | だからおふろのしもにかまどがあって | dakara ofuro no shimoni kamado ga atte |
Bring a tree there and make a fire | そこに木を持ってきて、火を作って | そこにきをもってきて、ひをつくって | sokoni ki o motte kite, hi o tsukutte |
So I take a bath | で、お風呂に入るんですけど | で、おふろにはいるんですけど | de, ofuronihairu ndesu kedo |
It really feels good. | それは本当に気持ちがいいです。 | それはほんとうにきもちがいいです。 | soreha hontouni kimochi gaī desu. |
I love that bath. | そのお風呂は私は大好きです。 | そのおふろはあたしはだいすきです。 | sono ofuro wa atashi wa daisuki desu. |
After all, with the hot water of the bath boiled with gas | やっぱりガスで沸かしたお風呂のお湯と | やっぱりガスでわかしたおふろのおゆと | yappari gasu de wakashita ofuro no oyu to |
The hot water in the bath boiled in that way | そうやって火で沸かしたお風呂のお湯は | そうやってひでわかしたおふろのおゆは | souyatte hi de wakashita ofuro no oyu wa |
Something a little different, | 何かちょっと違っていて、 | なにかちょっとちがっていて、 | nanika chotto chigatteite, |
When you boil the bath with fire, the water feels very soft. | お風呂を火で沸かすとお湯がすごく柔らかく感じます。 | おふろをひでわかすとおゆがすごくやわらかくかんじます。 | ofuro o hi de wakasu to oyu ga sugoku yawarakaku kanjimasu. |
It's very hot, but it's soft. | すごく暑いけど、柔らかいんです。 | すごくあついけど、やわらかいんです。 | sugoku atsui kedo, yawarakai ndesu. |
It really feels good | 本当に気持ちいい、だから | ほんとうにきもちいい、だから | hontouni kimochīi, dakara |
With a gas-boiled bath | ガスで沸かしたお風呂と | ガスでわかしたおふろと | gasu de wakashita ofuro to |
A bath boiled on fire, even if the temperature is the same | 火で沸かしたお風呂、温度が同じでも | ひでわかしたおふろ、おんどがどうじでも | hi de wakashita ofuro, ondo ga dou ji demo |
Boil on fire | 火で沸かすほうが | ひでわかすほうが | hi de wakasu houga |
It feels warmer and softer. | もっと体が温まる感じがして柔らかいんです。 | もっとからだがあたたまるかんじがしてやわらかいんです。 | motto karada ga atatamaru kan jiga shite yawarakai ndesu. |
When I came to Japan, it was still boiled on fire | 日本に来た時は、まだ火で沸かした | にちほんにきたじは、まだひでわかした | nichi hon ni kita ji wa, mada hi de wakashita |
I think there is a hot spring to take a bath or a hotel | お風呂に入れる温泉とか、ホテルがあると思うので | おふろにはいれるおんせんとか、ホテルがあるとおもうので | ofuronihaireru onsen toka, ho teru ga aru to omou node |
Please try it. | 是非、チャレンジしてみてください。 | ぜひ、チャレンジしてみてください。 | zehi, charenji shite mitekudasai. |
I really recommend it. | 本当におすすめです。 | ほんとうにおすすめです。 | hontouni osusume desu. |
My grandma | 私のおばあちゃんは | あたしのおばあちゃんは | atashi no obāchan wa |
I'm a little sick and my shoulder hurts | ちょっと体が悪くて、肩が痛いので | ちょっとからだがわるくて、かたがいたいので | chotto karada ga warukute, kata ga itai node |
Take a bath about three times a day, | 一日に三回くらいお風呂、 | いちにちにさんまわくらいおふろ、 | ichi nichi ni san mawa kurai ofuro, |
I go in about three times at night to warm my body. | 夜に三回くらい入って体を温めてます。 | よるにさんまわくらいいってからだをあたためてます。 | yoru ni san mawa kurai itte karada o atatamete masu. |
It ’s good for you. | 体にいいって。 | からだにいいって。 | karada nī itte. |
After all, my body hurts a little | やっぱり、体がちょっと痛いと | やっぱり、からだがちょっといたいと | yappari, karada ga chotto itai to |
It seems to be very nice if it is warm. | 温かくしたらとてもいいらしいです。 | あたたかくしたらとてもいいらしいです。 | atatakaku shitara totemo ī rashīdesu. |
Have you ever been to a Japanese hot spring? | 皆さんは日本の温泉は行ったことありますか? | みなさんはにちほんのおんせんはおこなったことありますか? | minasan wa nichi honno onsen wa okonatta koto arimasu ka? |
The hot springs are a little scary, aren't they? | 温泉、ちょっと怖いですよね。 | おんせん、ちょっとこわいですよね。 | onsen, chotto kowaidesu yone. |
Many people are all naked in the hot springs. | たくさんの人がみんな裸で温泉に入るのは。 | たくさんのじんがみんなはだかでおんせんにいるのは。 | takusan no jin gami nna hadaka de onsen ni iru no wa. |
From the perspective of people from other countries | 他の国の人からすると | たのくにのじんからすると | ta no kuni no jin karasuruto |
It may be a little strange, isn't it? | ちょっと変かもしれないですよね。 | ちょっとかわかもしれないですよね。 | chotto kawa kamoshirenai desu yone. |
But once you go to the hot spring, you get used to it | でも温泉は一回行ったら慣れます | でもおんせんはいちまわおこなったらなれます | demo onsen wa ichi mawa okonattara naremasu |
fine. | 大丈夫です。 | だいじょうぶです。 | daijoubu desu. |
When my boyfriend first came to Japan | 私の彼も最初日本に来た時 | あたしのあれもさいしょにちほんにきたじ | atashi no are mo saisho nichi hon ni kita ji |
I went to a hot spring in the country alone. | 田舎の温泉に一人で入りました。 | たしゃのおんせんにいちじんでいりました。 | ta sha no onsen ni ichi jin de irimashita. |
I heard he was a little scared | なんかちょっと怖かったらしいですけど | なんかちょっとこわかったらしいですけど | nanka chotto kowakattara shīdesu kedo |
You entered alone. | 一人で入りましたね。 | いちじんでいりましたね。 | ichi jin de irimashita ne. |
No, Japanese hot springs are scary, aren't they? | いやでも日本の温泉、怖いよね。 | いやでもにちほんのおんせん、こわいよね。 | iyademo nichi honno onsen, kowai yone. |
After all, the shape of your body and the color of your skin | やっぱり皆さんの体の形とか肌の色が | やっぱりみなさんのからだのかたちとかはだのいろが | yappari minasan no karada no katachi toka hada no iro ga |
It stands out if you're different from Japanese people, in the bath. | 日本人と違ったら目立ちますよね、お風呂の中で。 | にほんじんとちがったらめだちますよね、おふろのあたで。 | nihon jin to chigattara medachimasu yone, ofuro no ata de. |
If your skin is black, it will stand out. | 肌がもし黒かったらめっちゃ目立ちますよね。 | はだがもしくろかったらめっちゃめだちますよね。 | hada ga moshi kurokattara meccha medachimasu yone. |
It might be a little scary. | それはちょっと怖いかも。 | それはちょっとこわいかも。 | soreha chotto kowai kamo. |
I can't hide anything because I'm not wearing clothes anymore. | もう服着てないから何も隠せないし。 | もうのきてないからなにもかくせないし。 | mo u no kite naika ra nanimo kakusenai shi. |
No, it might be scary. | いや、それは怖いかも。 | いや、それはこわいかも。 | iya, soreha kowai kamo. |
Have you ever taken a bath or a Japanese hot spring? | 皆さんはお風呂、日本の温泉入ったことありますか? | みなさんはおふろ、にちほんのおんせんいったことありますか? | minasan wa ofuro, nichi honno onsen itta koto arimasu ka? |
Please let me know if you like in the comments. | コメントでよかったら教えてください。 | コメントでよかったらおしえてください。 | kome n to de yokattara oshietekudasai. |
I'm curious. | いや気になりますね。 | いやきになりますね。 | iya kininarimasu ne. |
Actually, I haven't been to many hot springs. | 実は私はあんまり温泉は行ったことがなくて。 | じつはあたしはあんまりおんせんはおこなったことがなくて。 | jitsuha atashi hā nma ri onsen wa okonatta kotoganakute. |
When I went to a big hot spring in Shiga prefecture a year ago | 一年前に滋賀県の大きな温泉に行った時に | いちとしまえにしがけんのおおきなおんせんにおこなったときに | ichi toshi maeni shigaken no ōkina onsen ni okonatta tokini |
I did a bedrock bath. | 岩盤浴というものをしました。 | がんばんよくというものをしました。 | ganbanyoku toiumono o shimashita. |
The bedrock bath is in a very hot room like a sauna | 岩盤浴は、サウナみたいなすごく暑い部屋に | がんばんよくは、サウナみたいなすごくあついへやに | ganbanyoku wa, sauna mita inasu goku atsui heya ni |
Big salt ... what is it? | 塩の大きな…なんだろう | しおのおおきな…なんだろう | shio no ōkina… nanda rou |
There is something like a rock | 岩みたいなのがあって | いわみたいなのがあって | iwa mitai na noga atte |
I sweat a lot. | すごく汗をかくんです。 | すごくあせをかくんです。 | sugoku asewokaku ndesu. |
It's a room of about 40 degrees | 四十度くらいのお部屋なんですけど | よんじゅうたびくらいのおへやなんですけど | yonjū tabi kurai no oheya nandesu kedo |
I sweated really good. | 本当にめちゃくちゃいい汗をかきました。 | ほんとうにめちゃくちゃいいあせをかきました。 | hontouni mechakucha ī asewokakimashita. |
I want to do that once a month. | あれは一ヶ月に一回はできたらしたいです。 | あれはいちヶつきにいちまわはできたらしたいです。 | are wa ichi ~ke tsuki ni ichi mawa hade kitara shitaidesu. |
After all, bathing is good for your health, isn't it? | 本当にやっぱりお風呂って健康にもいいですよね。 | ほんとうにやっぱりおふろってけんこうにもいいですよね。 | hontouni yappari ofuro tte kenkou nimo ī desu yone. |
It feels really good to sweat | 汗をかいたら本当に気持ちがいいし | あせをかいたらほんとうにきもちがいいし | asewokaitara hontouni kimochi gaī shi |
I feel better | 気分も良くなるし、 | きぶんもよくなるし、 | kibun mo yokunaru shi, |
If you talk like this | こうやって話をしてたら | こうやってはなをしてたら | kouya tte hana woshite tara |
After all I wanted to go to a hot spring. | やっぱり温泉に行きたくなりました。 | やっぱりおんせんにいきたくなりました。 | yappari onsen ni iki taku nari mashi ta. |
So that's all for today's episode. | ということで今日のエピソードはここまでです。 | ということできょうのエピソードはここまでです。 | toiu koto de kyou no episōdo wa koko made desu. |
If you want to support this podcast | もしこのポッドキャストサポートしたかったら | もしこのポッドキャストサポートしたかったら | moshi kono poddokyasuto sapōto shitakattara |
Become a member of Patreon. | Patreonのメンバーになってください。 | ぱtreonのメンバーになってください。 | pa treon no menbā ninattekudasai. |
Exclusive episodes | エクスクルーシブ・エピソードとか | エクスクルーシブ・エピソードとか | ekusukurūshibu episōdo toka |
There is a transcript. | トランスクリプトとかあります。 | トランスクリプトとかあります。 | toransu kuriputo toka arimasu. |
Recently, I've been playing famous Japanese songs | 最近は日本の有名な歌を | さいきんはにちほんのゆうめいなうたを | saikin wa nichi honno yūmei na uta o |
I found it on youtube | 私がYouTubeで見つけてきて | あたしがゆおうTubeでみつけてきて | atashi ga yu ou Tube de mitsukete kite |
Make a lyrics transcript | 歌詞のトランスクリプトを作って | かしのトランスクリプトをつくって | kashi no toransu kuriputo o tsukutte |
I'm sharing it with you. | 皆さんとシェアしています。 | みなさんとシェアしています。 | mina santo shea shiteimasu. |
Famous songs of the present or famous songs of the past | 今の有名な歌とか昔の有名な歌とか | いまのゆうめいなうたとかむかしのゆうめいなうたとか | ima no yūmei na uta toka mukashi no yūmei na uta toka |
Lots of my favorite Japanese songs / songs | 私の好きな日本の曲・歌をたくさん | あたしのすきなにちほんのきょく・うたをたくさん | atashi no suki na nichi honno kyoku uta o takusan |
Sharing with you | 皆さんとシェアしていて | みなさんとシェアしていて | mina santo shea shiteite |
It's been a lot of fun these days. | 最近はそれがすごく楽しいです。 | さいきんはそれがすごくたのしいです。 | saikin wa sorega sugoku tanoshīdesu. |
Please check out my Patreon. | 是非私のPatreonチェックしてみてください。 | ぜひあたしのぱtreonチェックしてみてください。 | zehi atashi no pa treon chi~ekku shite mitekudasai. |
Well, that's all for today. | じゃあ今日はここまでです。 | じゃあこんにちはここまでです。 | jā konnichiha koko made desu. |
thank you for always! | いつもありがとう! | いつもありがとう! | itsumo arigatou! |
See you soon! | じゃあまたね、バイバイ! | じゃあまたね、バイバイ! | jā matane, baibai! |
Onomappu
|
|||
Onomappu - 3 Worst Japanese Study Mistakes
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Hello everyone, I'm Hitoki | みなさんこんにちはひときです | みなさんこんにちはひときです | minasan konnichiha hito ki desu |
Are you sure you're studying Japanese the right way? | 皆さんは日本語を正しく勉強できていますか? | みなさんはにほんごをまさしくべんきょうできていますか? | minasan wa nihongo o masashiku benkyou dekiteimasu ka? |
Up until now I've done language exchange with all kinds of people | これまで僕はいろいろな人と言語交換をして | これまでぼくはいろいろなじんとげんごこうかんをして | koremade boku hairo iro na jin to gengokoukan woshite |
and I noticed some things | 気づいたことがあるんですよ | きづいたことがあるんですよ | kidzuita kotogāru ndesu yo |
So even if the amount of studying is the same | それは勉強の量はほとんど一緒なのに | それはべんきょうのはかはほとんどいちおなのに | soreha benkyou no haka wa hotondo ichi o nanoni |
there were always some people who were really good at Japanese and | すごく日本語が上手になっている人がいる一方で | すごくにちほんかたがうまになっているじんがいるいちかたで | sugoku nichi hon kata ga uma ninatteiru jin ga iru ichi kata de |
always some who didn't seem to make much progress at all | 全然成長しなかった人もいたんですよね | ぜんぜんせいちょうしなかったじんもいたんですよね | zenzen seichou shinakatta jin mo itan desu yone |
So I thought maybe if they had a Japanese boyfriend or girlfriend | 正直日本人の彼氏とか彼女がいた方が | しょうじきにほんじんのかれしとかあれおんながいたかたが | shoujiki nihon jin no kareshi toka are onna ga ita kata ga |
then they would get better quickly | 日本語が早く上手になると思っていたんですけど | にちほんかたがはやくうまになるとおもっていたんですけど | nichi hon kata ga hayaku uma ninaruto omotteita ndesu kedo |
but it doesn't seem like that's the case at all | もう全然そんなことなかったです | もうぜんぜんそんなことなかったです | mou zenzen sonna koto nakattadesu |
Yeah, they did have potentially more occasions to speak | 確かに日本語を話す機会が増えるから | たしかににほんごをはなすきかいがふえるから | tashikani nihongo o hanasu kikai ga fueru kara |
so many of them got very good | 上手になる人は多かったんですけど | のぼてになるじんはおおかったんですけど | nobo te nina ru jin wa ō kattan desu kedo |
but many didn't make progress | 成長しない人もたくさんいたんですよね | せいちょうしないじんもたくさんいたんですよね | seichou shinai jin mota ku sani tan desu yone |
I wondered how these couples communicated | でもさ、そのカップルはどうやって会話していたんだろうね | でもさ、そのカップルはどうやってかいわしていたんだろうね | demo sa, sono kappuru hadou yatte kaiwa shite itandarou ne |
in English? | 英語? | えいご? | eigo? |
or did they just use body language | それともボディーランゲージとか使って | それともボディーランゲージとかつかって | soretomo bodī ran ge ji toka tsukatte |
to have a conversation? | 会話してたのかな? | かいわしてたのかな? | kaiwa shite tano kana? |
How were they able to convey their love? | どうやって愛とか伝えてたん? | どうやってあいとかつたえてたん? | dou yatte ai toka tsutaete tan? |
Like this? | これ? | これ? | kore? |
Kyun! | きゅんです | きゅんです | kyun desu |
But among the couples that I know there was one | しかも僕の知っているカップルの中には | しかもぼくのしっているカップルのなかには | shikamo boku no shitteiru kappuru no nakaniha |
where they said "We're not making any progress with the language | なんか俺たち全然言語上達しないね | なんかおれたちぜんぜんげんごじょうたつしないね | nanka oretachi zenzen gengo joutatsu shinai ne |
so let's just break up" | 別れよっか」っていうふうに | わかれよっか」っていうふうに | wakare yokka” tteiu fū ni |
and they really did break up | 別れたカップルもいました | わかれたカップルもいました | wakareta kappuru mo imashi ta |
Was there any love there? | え?そこに愛はあるんか? | え?そこにあいはあるんか? | e? sokoni ai hā ru n ka? |
So it's like a free trial? | そんなフリートライアルみたいな感じで簡単に試すの? | そんなフリートライアルみたいなかんじでふんだたんにためすの? | sonna furī toraiaru mitai na kan ji de funda tanni tamesu no? |
Free for 30 days? | 30日間は無料? | 30にちあいだはむりょう? | 30 nichi aida wa muryou? |
The reason that guy didn't progress with his Japanese | その人が日本語上達しなかったのは | そのじんがにほんごじょうたつしなかったのは | sono jin ga nihongo joutatsu shinakatta no wa |
was not the girlfriend | 彼女のせいじゃないよ | かのじょのせいじゃないよ | kanojo nose i janai yo |
and it wasn't because he was stupid either | その人の頭が悪かったからじゃないよ | そのじんのあたまがわるかったからじゃないよ | sono jin no atama ga warukatta kara janai yo |
It's just that | ただ単に | ただたんに | tada tanni |
The way he studied was not right | その人の勉強の方法が悪かっただけだよ | そのじんのべんきょうのほうほうがわるかっただけだよ | sono jin no benkyou no houhou ga warukatta dake da yo |
If you guys too are studying the wrong way | 皆さんも良くない勉強の仕方をしていると | みなさんもよくないべんきょうのしかたをしていると | minasan mo yokunai benkyou no shikata woshite iru to |
you'll be putting so much time in | 同じ時間使ってるのに | どうじじかんつかってるのに | dou ji jikan tsukatteru noni |
and just getting frustrated like “why can't I speak Japanese yet?” | どうして自分は日本語が上手にならないの? | どうしてじぶんはにちほんかたがのぼてにならないの? | doushite jibun wa nichi hon kata ga nobo te ni naranai no? |
and you'll spend your days complaining this way | っていう風に悩む日々を過ごすかもしれ ません | っていうかぜになやむひびをすごすかもしれ ません | tteiu kaze ni nayamu hibi o sugosu kamoshi re masen |
But it's alright | でも大丈夫 | でもだいじょうぶ | demo daijoubu |
I'll protect your love life | 皆さんの恋愛は僕が守ります | みなさんのれんあいはぼくがまもります | minasan no renai wa boku ga mamorimasu |
But people who break up over stuff like that | まあでもそんな理由で別れちゃう人って | まあでもそんなりゆうでわかれちゃうじんって | mā demo sonna riyū de wakarechau jin tte |
are just no good are they | ろくでもないよね | ろくでもないよね | rokudemonai yone |
at least that's what Inu-chan said | って、イヌちゃんが言ってました | って、イヌちゃんがゆってました | tte, inu chan ga yutte mashi ta |
Not me | 僕じゃないです | ぼくじゃないです | boku janaidesu |
Well anyways | まあどちらにしろ | まあどちらにしろ | mā dochiranishiro |
it's better to avoid bad studying practices | よくない勉強方法はしない方がいいので | よくないべんきょうほうほうはしないほうがいいので | yo kunai benkyou houhou wa shinai hougaī node |
so today I'd like to talk about some ways of studying that make people fail | 今日は失敗してきた人の勉強方法を紹介したいと思います | こんにちはしっぱいしてきたじんのべんきょうほうほうをしょうかいしたいとおもいます | konnichiha shippai shite kita jin no benkyou houhou o shoukai shitai to omoimasu |
It's for any of you who are thinking | 最近日本語のレベルが上がらなくて困ってるな | さいきんにちほんかたのレベルがあがらなくてこまってるな | saikin nichi hon kata no re beru ga agaranakute komatteru na |
you're not making as much progress as you'd like to recently | っていう人はぜひ見てください | っていうじんはぜひみてください | tteiu jin wa zehi mitekudasai |
So the first one | それでは一つ目 | それではひとつめ | soredeha hitotsu me |
Don't study with romaji | 「ローマ字で勉強しないで」 | 「ローマあざでべんきょうしないで」 | “rōma aza de benkyou shinaide” |
I've never met a person | ローマ字で日本語を勉強して | ローマあざでにほんごをべんきょうして | rōma aza de nihongo o benkyou shite |
who got good at Japanese with studying using romaji | 日本語が上手な人はもう見たことないです | にちほんかたがのぼてなじんはもうみたことないです | nichi hon kata ga nobo te na jin hamo u mita koto naidesu |
Be sure to learn Japanese hiragana | もう絶対ひらがなを覚えて | もうぜったいひらがなをおぼえて | mou zettai hiragana o oboete |
and keep studying using hiragana | ひらがなで勉強してください | ひらがなでべんきょうしてください | hiragana de benkyou shitekudasai |
I know it's a hassle | めんどくさいのはわかるけど | めんどくさいのはわかるけど | men doku sai no wa wakaru kedo |
but if you write "arigato" and "konnichiwa" in romaji | ローマ字でArigatoとかKonnichiwaって書いていたら | ローマあざでありがととかこんにちわっていていたら | rōma aza de ari ga to toka konnichi watte i teita ra |
you won't get very far | 絶対成長しないですよ | ぜったいせいちょうしないですよ | zettai seichou shinai desu yo |
Your pronunciation will be bad | 発音も悪くなるし | はつおんもわるくなるし | hatsuon mo warukunaru shi |
and you won't be able to read anything apart from romaji | ローマ字しか読めないし | ローマあざしかよめないし | rōma aza shika yomenai shi |
So basically you won't be able to read anything in Japan | 日本行った時にもう何も読めないですよ | にほんおこなったじにもうなにもよめないですよ | nihon okonatta ji nimo u nanimo yomenai desu yo |
But don’t worry, although it's hard at first | 大丈夫、最初辛くても | だいじょうぶ、さいしょからくても | daijoubu, saisho karakute mo |
if you study properly for a week | 1 週間ちゃんと勉強すれば | 1 しゅうかんちゃんとべんきょうすれば | 1 shūkan chanto benkyou sureba |
you'll definitely learn hiragana | ひらがなを絶対に覚えられます | ひらがなをぜったいにおぼえられます | hiragana o zettaini oboeraremasu |
For me, when I went to Taiwan | 僕も台湾に行った時に | ぼくもだいわんにおこなったときに | boku mo dai wan ni okonatta tokini |
I learnt this thing called Bopomofo | 注音っていうこういうやつを覚えたんですよ | さおとっていうこういうやつをおぼえたんですよ | sa oto tteiu kouiu yatsu o oboeta ndesu yo |
When I first looked at this thing | 最初それを見たときに | さいしょそれをみたときに | saisho sore o mita toki ni |
it looked like when you're in the middle of an adventure | なんか冒険の途中にある | なんかぼうけんのとちゅうにある | nanka bouken no tochū nia ru |
and there are some secret symbols carved in stone | 石に書いてある秘密の暗号みたいなものかな | いしにかいてあるひみつのあんごうみたいなものかな | ishi ni kaite aru himitsu no angou mitai na monoka na |
at least that's what I thought | って思ったんですけど | っておもったんですけど | tte omotta ndesu kedo |
But even if they seemed difficult | そんな難しい文字でも | そんなむずかしいふみあざでも | sonna muzukashī fumi aza demo |
after studying for a week | ちゃんと1週間勉強したら | ちゃんと1しゅうかんべんきょうしたら | chanto 1 shūkan benkyou shitara |
I was able to remember them all | 覚えられるようになりました | おぼえられるようになりました | oboerareru youninarimashita |
So be sure to at least learn hiragana | だからひらがなだけは絶対に覚えてください | だからひらがなだけはぜったいにおぼえてください | dakara hiragana dakeha zettaini oboetekudasai |
And when you know hiragana | それでやっとひらがなを覚えたと | それでやっとひらがなをおぼえたと | sorede yatto hiragana o oboeta to |
It'll help you with speaking Japanese too | 今度は日本語を話そうとする時にまたポイントがあります | こんどはにほんごをはなそうとするときにまたポイントがあります | kondo wa nihongo o hanasou tosuru tokini mata poi n to ga arimasu |
Second study method fail | 失敗する勉強方法、2つ目 | しっぱいするべんきょうほうほう、2つめ | shippai suru benkyou houhou, 2 tsu me |
Don't translate everything word for word | 「なんでもかんでも一語一句翻訳しようとする」 | 「なんでもかんでもいちかたいちくほんやくしようとする」 | “nandemokandemo ichi kata ichi ku honyaku shiyoutosuru” |
Basically when have something we want to say | そもそも僕たちは何か言いたいことがあったときに | そもそもぼくたちはなにかゆいたいことがあったときに | somosomo boku tachi wa nanika yuitai kotogātta toki ni |
we use language to convey it to another person | 言語を使って相手に伝えるんですよ | げんごをつかってそうてにつたえるんですよ | gengo o tsukatte sou te ni tsutaeru ndesu yo |
So if telepathy existed | ですのでもしテレパシーとかあったら | ですのでもしテレパシーとかあったら | desu node moshi tere pa shi toka attara |
you could just transfer your thoughts straight up | 言いたいことがそのまま伝わるので | ゆいたいことがそのままつたわるので | yuitai koto gaso no mama tsutawaru node |
and wouldn't need language | 言語とかいらないんですよ | げんごとかいらないんですよ | gengo tokai ra nai ndesu yo |
But sadly we still don't have the option to use telepathy | でもまだ僕たちはテレパシーとか使えないので | でもまだぼくたちはテレパシーとかつかえないので | demo mada boku tachi wa tere pa shi toka tsukaenai node |
and we have to use language to convey our thoughts | 頭の中のイメージを言葉で相手に伝えるんですよ | あたまのあたのイメージをことばでそうてにつたえるんですよ | atama no ata no imēji o kotoba de sou te ni tsutaeru ndesu yo |
So when you're translating | だから翻訳するときは | だからほんやくするときは | dakara honyaku suru toki wa |
You shouldn't try translating each word | 言葉の一つ一つを翻訳するんじゃなくて | ことばのひとつひとつをほんやくするんじゃなくて | kotoba no hitotsu hitotsu o honyaku suru n janakute |
but think how you can describe what you have in mind | 頭の中にあるイメージをどうやって日本語で言えるかな | あたまのあたにあるイメージをどうやってにちほんかたでいえるかな | atama no ata nia ru imēji o douyatte nichi hon kata de ieru kana |
but in Japanese | って考えるようにしてください | ってかんがえるようにしてください | tte kangaeru youni shitekudasai |
Honestly if it conveys what you mean | 正直頭の中のイメージが伝われば | しょうじきあたまのあたのイメージがつたわれば | shoujiki atama no ata no i mēji ga tsutawareba |
anything goes really | 別になんだっていいんですよ | べつになんだっていいんですよ | betsuni nandatteii ndesu yo |
When I first studied Chinese | だって僕なんて最初中国語勉強した時 | だってぼくなんてさいしょちゅうごくごべんきょうしたじ | datte boku nante saisho chūgokugo benkyou shita ji |
I tried talking with body language | ボディーランゲージで会話してましたからね | ボディーランゲージでかいわしてましたからね | bodī ran ge ji de kaiwa shite mashi takara ne |
and from there built up my vocabulary | まぁそこから言える言葉を少しずつ増やしていって | まぁそこからいえることばをすこしずつふやしていって | ma~a sokokara ieru kotoba o sukoshizutsu fuyashitei tte |
and became able to have deep conversations with people | 段々深い話ができるようになっていきました | だんだんふかいはなができるようになっていきました | dandan fukai hana ga dekiruyouninattei kimashita |
But if I tried to always translate every word | むしろ言葉を一つ一つ翻訳していったら | むしろことばをひとつひとつほんやくしていったら | mushiro kotoba o hitotsu hitotsu honyaku shitei ttara |
Isn't that so weird? | ちょっとそれおかしくない? | ちょっとそれおかしくない? | chotto sore okashikunai? |
basically this is what happens | っていうことが起きるんですよ | っていうことがおきるんですよ | tteiu koto ga okiru ndesu yo |
For example there's "Konnichiwa" | 例えばだって | たとえばだって | tatoeba datte |
which basically means "today is" | 元々は"today is"って言葉なので | もともとは"とだゆ いっ"ってことばなので | motomoto wa "to da yu i~tsu" tte kotoba nanode |
But nobody says "today is" in English right | "today is"って言う人いないじゃん | "とだゆ いっ"っていうじんいないじゃん | "to da yu i~tsu" tteiu jin inai jan |
If you really try translating "konnichiwa" | 正確にを翻訳すると | せいかくにをほんやくすると | seikaku ni o honyaku suruto |
it'll come out as "today is" | "today is"になるかもしれないけど | "とだゆ いっ"になるかもしれないけど | "to da yu i~tsu" nina ru kamoshirenai kedo |
but that's completely wrong | それはちゃんと違うよ | それはちゃんとちがうよ | soreha chanto chigau yo |
I'm sure you're now thinking it just means "Hello" | それは"Hello"の意味だよって今なってるじゃないですか | それは"へllo"のいみだよっていまなってるじゃないですか | soreha "e llo" no imi da yotte ima natteru janaidesu ka |
so when translating | だから翻訳する時も | だからほんやくするじも | dakara honyaku suru ji mo |
don't translate it word for word | 言葉一つ一つじゃなくて | ことばひとつひとつじゃなくて | kotoba hitotsu hitotsu janakute |
But imagine the meaning in your head | その意味を頭でイメージして | そのいみをあたまでイメージして | sono imi o atama de imēji shite |
and think about how to put that image into words | そのイメージをどうやって言葉にするか | そのイメージをどうやってことばにするか | sono imēji o douyatte kotoba ni suru ka |
That's the way to think about it in my opinion | を考えた方がいいと思います | をかんがえたかたがいいとおもいます | o kangaeta kata gaī to omoimasu |
It's okay | 大丈夫 | だいじょうぶ | daijoubu |
If you clear the path before you in small steps | 目の前の小さな階段を一つ一つクリアしていけば | めのまえのちいさなかいだんをひとつひとつクリアしていけば | menomae no chīsana kaidan o hitotsu hitotsu kuria shitei keba |
you’ll be able to make progress for sure | 絶対に成長できます | ぜったいにせいちょうできます | zettaini seichou dekimasu |
Third useless method | ダメな方法3つ目 | ダメなほうほう3つめ | dame na houhou 3 tsu me |
Not being able to take other people's advice | アドバイスを受け入れられないこと | アドバイスをうけいれられないこと | adobaisu o ukeirerarenai koto |
This is true not just with language | これは言語だけじゃなくて | これはげんごだけじゃなくて | koreha gengo dake janakute |
but when somebody tells us something | 僕達って何か言われた時に | ぼくたちってなにかゆわれたときに | bokutachi tte nanika yuwareta tokini |
we tend to brush it off instead of accepting it | ちょっと受け入れたくないな | ちょっとうけいれたくないな | chotto ukeiretakunai na |
I'm sure you've felt that before | っていう気持ちが出ちゃうじゃないですか | っていうきもちがでちゃうじゃないですか | tteiu ki mochi ga dechau janaidesu ka |
Or is it just me? | あれ、俺だけ? | あれ、おれだけ? | are, ore dake? |
If it's something not important and useful to you it's alright | 自分に役に立たないことだったらいいと思うんですけど | じぶんにやくにたたないことだったらいいとおもうんですけど | jibun ni yakunitatanai koto dattara ī to omou ndesu kedo |
but sometimes our pride gets in our way | たまにプライドが邪魔をして | たまにプライドがじゃまをして | tamani pura i do ga jama woshite |
and we're not able to accept good advice | アドバイスなのに聞けないことがあったりしますよね | アドバイスなのにきけないことがあったりしますよね | adobaisu nanoni kikenai kotogāttari shimasu yone |
What I often experienced during language exchange was | 僕が言語交換をしているときによくあったのは | ぼくがげんごこうかんをしているときによくあったのは | boku ga gengokoukan woshite iru tokini yokuatta no wa |
I'd tell the person what phrase would sound more natural | こう言ったほうが自然だよって言っても | こうゆったほうがじぜんだよってゆっても | kou yutta houga ji zen da yotte yutte mo |
and they'd just go like "Okay" | うん....みたいな感じで | うん....みたいなかんじで | un.... mitai na kan ji de |
and try to brush it off as if it didn't happen | なかったことにしようとしている人がい ました | なかったことにしようとしているじんがい ました | nakatta kotoni shiyou toshite iru jin gai mashi ta |
and at times like that I thought that maybe I shouldn't have said that | その時僕もあれなんか言わなかった方がいいかな | そのときぼくもあれなんかゆわなかったほうがいいかな | sonotoki boku mo are nanka yuwanakatta hougaī kana |
But if we're doing language exchange and I don’t give advice | でも言語交換なのにアドバイスしなかったら | でもげんごこうかんなのにアドバイスしなかったら | demo gengokoukan nanoni adobaisu shinakattara |
it's like we're just talking | それってただ話してるだけだよね | それってただはなしてるだけだよね | sore tte tada hanashiteru dake dayone |
I thought about it a lot | もういろいろ考えたんですけど | もういろいろかんがえたんですけど | moui ro iro kangaeta ndesu kedo |
But at least when doing actual language exchange | 少なくとも言語交換をしている時には | すくなくともげんごこうかんをしているときには | sukunakutomo gengokoukan woshite iru tokiniha |
I thought that it’s for their sake | まあ相手のためになるので | まあそうてのためになるので | mā sou te no tameninaru node |
so I kept on telling them | 言ったほうがいいかなと思って言っていました | ゆったほうがいいかなとおもってゆっていました | yutta hougai ikana to omotte yutteimashita |
and definitely the people who listened | やっぱり聞いている人の方が | やっぱりきいているじんのかたが | yappari kīteiru jin no kata ga |
were able to make huge progress quickly | どんどんレベルも上がっていました | どんどんレベルもあがっていました | dondon re beru mo agatteimashita |
But when we're being criticized | でもアドバイスもらったときって | でもアドバイスもらったときって | demo adobaisu moratta toki tte |
our ears can hurt a little | ちょっと耳が痛かったり | ちょっとみみがいたかったり | chotto mimigaitakattari |
and we get this little prick right here | ズキってここが痛くなるじゃないですか | ズキってここがいたくなるじゃないですか | zu ki tte koko ga itaku naru janaidesu ka |
But the fact that we feel that prick | でもズキっていう気持ちがあるって事は | でもズキっていうきもちがあるってことは | demo zu ki tteiu ki mochi ga aru tte koto wa |
makes us able to fix that one thing and move forward | そこを直せばものすごく成長するってことなので | そこをなおせばものすごくせいちょうするってことなので | soko o naoseba mono sugoku seichou suru tte koto nanode |
even if you really hate it | 本当に嫌かもしれないけど | ほんまさにきらかもしれないけど | hon masani kira kamoshirenai kedo |
try listening to advice because it's for your own sake | そこは自分のためだと思って聞いてみてください | そこはじぶんのためだとおもってきいてみてください | soko wa ji bunno tame dato omotte kīte mitekudasai |
Among the 3 things I talked about today | 今日話した3つの中で | きょうはなした3つのあたで | kyou hanashita 3 tsu no ata de |
if you're doing any 1 of them | 1つでもしている人がいたら | 1つでもしているじんがいたら | 1 tsu demo shiteiru jin gai tara |
Please try and change it | もう絶対に変えてください | もうぜったいにかえてください | mou zettaini kaetekudasai |
become Japanese jozu | 日本語が上手になって | にちほんかたがうまになって | nichi hon kata ga uma ninatte |
and let's talk in Japanese together one day | いつか僕と本当に日本語で話しましょう | いつかぼくとほんとうににちほんかたではなしましょう | itsuka boku to hontouni nichi hon kata de hanashimashou |
What I'm really considering right now | 今本気で考えているのは | いまほんきでかんがえているのは | ima honkide kangaetei ru no wa |
is going to different countries in the world | 僕が世界中の国に行って | ぼくがよさかいあたのくににおこなって | boku ga yo sakai ata no kuni ni okonatte |
with my guitar and singing | ギターを持って弾き語りをしようかなって思ってるんですよ | ギターをもってひきがたりをしようかなっておもってるんですよ | gitā o motte hikigatari o shiyou kanatte omotteru ndesu yo |
But I'm not that good at singing | でもそんなに歌上手くないから | でもそんなにうたうまくないから | demo sonnani uta umakunai kara |
so I'm taking voice training lessons | 今ボイストレーニングに通ってるの | いまボイストレーニングにかよってるの | ima boisu torē ni n gu ni kayotteru no |
I've been doing that for about a year | もう1年くらいになるのかな | もう1としくらいになるのかな | mou 1 toshi kurai nina ru noka na |
That's how serious I am about it | もうそのくらい本気でやってるんですよ | もうそのくらいほんきでやってるんですよ | mou sono kurai honkide yatteru ndesu yo |
So look forward to that in the future | だからその時までぜひ楽しみにしててください | だからそのときまでぜひたのしみにしててください | dakara sonotoki made zehi tanoshimi nishi tetekudasai |
Thank you all for watching | 皆さんありがとうございました | みなさんありがとうございました | minasan arigatou gozai mashi ta |
Ken-san Okairi
|
|||
What did you study?
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
What department were you in when you were a university student? | まささんは大学生だった時に、何学部でしたか? | まささんはだいがくせいだったときに、なにがくぶでしたか? | ma sasan wa daigakusei datta tokini, nani gakubu deshi taka? |
I was in the sociology department. | 僕は社会学部でした。 | ぼくはしゃかいがくぶでした。 | boku wa shakaigaku bu de shi ta. |
Department of Sociology? together! | 社会学部? 一緒! | しゃかいがくぶ? いちお! | shakaigaku bu? ichi o! |
I'm with you! ? | 一緒なの!? | いちおなの!? | ichi o nano! ? |
Yes, I was in the sociology department too! | そう、僕も社会学部でした! | そう、ぼくもしゃかいがくぶでした! | sou, boku mo shakaigaku bu de shi ta! |
Well, what should I do to study culture and solve social problems? | まぁ、文化を研究したり、社会の問題を解決するにはどうしたらいいか、っていう ...まぁそういうことを勉強しましたね。 | まぁ、ぶんかをけんきゅうしたり、しゃかいのもんだいをかいけつするにはどうしたらいいか、っていう ...まぁそういうことをべんきょうしましたね。 | ma~a, bunka o kenkyū shi tari, shakai no mondai o kaiketsu suru niha doushitaraī ka, tteiu ... ma~a souiu koto o benkyou shi mashita ne. |
I like skiing, so I wrote my graduation thesis on something related to skiing. | 僕はスキーが好きなので、スキーに関わる事を取り上げて、卒業論文を書いたんですけど、 | ぼくはスキーがすきなので、スキーにかかわることをとりあげて、そつぎょうろんぶんをかいたんですけど、 | boku wa sukī ga suki nanode, sukī ni kakawaru koto o tori agete, sotsugyouronbun o kaita ndesu kedo, |
What kind of research did Masa-san do? | まささんはどんな研究をしていましたか? | まささんはどんなけんきゅうをしていましたか? | ma sasan wa donna kenkyū woshite imashita ka? |
That was the theme of my graduation thesis. | 僕の卒業論文はっていうテーマでした。 | ぼくのそつぎょうろんぶんはっていうテーマでした。 | boku no sotsugyouronbun hattei u tēma de shi ta. |
Oh, is that so! | あー、そうなんですか! | あー、そうなんですか! | a, sounandesuka! |
So, in sociology, we do a lot of interviews, we use statistics, and we use statistics to investigate things. | それで、社会学って結構インタビューとかね、したりとか、統計を使って ...統計学を使って調べるんですけど、 | それで、しゃかいがくってけっこうインタビューとかね、したりとか、とうけいをつかって ...とうけいがくをつかってしらべるんですけど、 | sorede, shakaigaku tte kekkou intabyū toka ne, shi tari toka, toukei o tsukatte ... toukeigaku o tsukatte shiraberu ndesu kedo, |
That ... You actually went to a farmer and interviewed him. | その ... 実際に農家に行ってインタビューをしてきましたね。 | その ... じっさいにのうかにおこなってインタビューをしてきましたね。 | sono ... jissaini nouka ni okonatte intabyū woshite kimashita ne. |
interview! That's what it feels like. | インタビュー!ってそういう感じね。 | インタビュー!ってそういうかんじね。 | intabyū! tte souiu kanji ne. |
Oh this... | あ、これ ... | あ、これ ... | a, kore ... |
What is this? | これ、なんだろうね? | これ、なんだろうね? | kore, nandarou ne? |
There's a nice building here, but since it's my first time here, I don't know which one to go to... | ここに良い建物がありますけど、僕は初めて来たので、どっちに行ったらいいのか、わかんないんですけど ... | ここによいたてものがありますけど、ぼくはそめてきたので、どっちにおこなったらいいのか、わかんないんですけど ... | koko ni yoi tatemono ga arimasu kedo, boku wa somete kita node, docchi ni okonattara ī noka, wakannai ndesu kedo ... |
I'm not a student at the University of Tokyo either, so I can't explain. I wonder what kind of building it is... | 僕も東大生じゃないから、説明ができないですね。何の建物だろうね ...。 | ぼくもひがしだいせいじゃないから、せつめいができないですね。どのたてものだろうね ...。 | boku mo higashi daisei janaika ra, setsumei ga dekinaide sune. dono tatemono darou ne .... |
Today is Sunday, so there aren't many students. | 今日は日曜日だから、学生があんまりいませんね。 | こんにちはにちようびだから、がくせいがあんまりいませんね。 | konnichiha nichiyoubi dakara, gakusei gān mari imasen ne. |
is not it. | ですね。 | ですね。 | desu ne. |
If you're a student, I'd like to hear a little story... | 学生がいたら、ちょっと話を聞いてみたいですけど ... | がくせいがいたら、ちょっとはなしをきいてみたいですけど ... | gakusei gai tara, chotto hanashi o kīte mitaidesu kedo ... |
Because I'm a student studying at the best university in Japan! | だって日本最高の大学で勉強している学生ですよ! | だってにほんさいこうのだいがくでべんきょうしているがくせいですよ! | datte nihon saikou no daigaku de benkyou shi tei ru gakusei desu yo! |
surely! | 確かに! | たしかに! | tashikani! |
Where are you going, this? | どっちに行きますか、これ? | どっちにいきますか、これ? | docchi ni ikimasu ka, kore? |
where are you going? | どっちに行きますか? | どっちにいきますか? | docchi ni ikimasu ka? |
I'm lost. | 迷っちゃいそう。 | まよっちゃいそう。 | mayoccha i sou. |
How are you over there? | あっちはどうですか? | あっちはどうですか? | acchi hadou desuka? |
There's a lot of information written on the sign over there... | あっちにたくさん情報が看板に書いてありますから ... | あっちにたくさんじょうほうがかんばんにかいてありますから ... | acchi nita ku san jouhou ga kanban ni kaite arimasu kara ... |
Shall we go! | 行きましょうか! | いきましょうか! | ikimashou ka! |
yes | はい | はい | hai |
When I was in Australia and Taiwan, I went to each university. | 僕がオーストラリアと台湾にいた時に、それぞれの大学に行ってみたんですよ。 | ぼくがオーストラリアとたいわんにいたときに、それぞれのだいがくにおこなってみたんですよ。 | boku ga ōsutoraria to taiwan ni ita tokini, sorezore no daigaku ni okonatte mitan desu yo. |
It's not like I'm studying abroad or anything like that. | 別に ... 僕は留学とかそういうわけじゃなくて、気になるから潜入してみたっていう理由で。 | べつに ... ぼくはりゅうがくとかそういうわけじゃなくて、きになるからせんにゅうしてみたっていうりゆうで。 | betsuni ... boku wa ryūgaku tokasou iu wake ja nakute, kininaru kara sennyū shi te mita tteiu riyū de. |
Is the university over there the same as a Japanese university, and is anyone free to enter? | 向こうの大学も日本の大学と同じ感じで、誰でも自由に入れるんですか? | むこうのだいがくもにほんのだいがくとどうじかんじで、だれでもじゆうにいれるんですか? | mukou no daigaku mo nihon no daigaku to douji kanji de, daredemo jiyūni ireru ndesu ka? |
I do not understand! | 分かりません! | ふんかりません! | fun karimasen! |
can enter! oh yeah, put it in... | 入れます! そうそう、入れる ... | いれます! そうそう、いれる ... | iremasu! sousou, ireru ... |
Well, I think it depends on the school, but the university I infiltrated got in! | まぁ、学校によると思うんですけど、僕が潜入した大学は入れました! | まぁ、がっこうによるとおもうんですけど、ぼくがせんにゅうしただいがくはいれました! | ma~a, gakkou niyoruto omou ndesu kedo, boku ga sennyū shi ta daigaku wa iremashita! |
Even for ordinary people, the university should be outside, or rather, inside the premises! | 大学って一般の人でも外は ...外と言うか、敷地の中に入れるのが良いですよね! | だいがくっていち般のじんでもがいは ...がいというか、しきちのじゅうにいれるのがよいですよね! | daigaku tte ichi 般 no jin demo gai wa ... gai toiuka, shikichi no jū ni ireru no ga yoi desu yone! |
You're freeing me! | 解放してますよね! | かいほうしてますよね! | kaihou shi temasu yone! |
When I was a university student, I used to have aunts and uncles in my neighborhood come to eat at the cafeteria. | 僕が大学生だった時、よく、なんか、近所のおばさんとかおじさんが学食を食べに来てた。 | ぼくがだいがくせいだったじ、よく、なんか、きんじょのおばさんとかおじさんががくしょくをたべにきてた。 | boku ga daigakusei datta ji, yoku, nanka, kinjo no obasan toka ojisan ga gakushoku o tabe ni kiteta. |
ah! A dining room! | あー! 食堂ね! | あー! しょくどうね! | a! shokudou ne! |
Aunty who often hangs out in the cafeteria...it doesn't matter at all! | 食堂によくいる、あの... 全然関係ない、おばちゃん! | しょくどうによくいる、あの... ぜんぜんかんけいない、おばちゃん! | shokudou ni yoku iru, ano... zenzen kankeinai, oba chan! |
Yes, yes, yes, yes, yes! Nostalgic, nostalgic! | はい、はい、はい、はい、はい!懐かしい、懐かしい! | はい、はい、はい、はい、はい!なつかしい、なつかしい! | hai, hai, hai, hai, hai! natsukashī, natsukashī! |
School cafeterias are cheap, so if you live nearby, that's great! | 学食は安いからね、近所に住んでたらね、良いですよね! | がくしょくはやすいからね、きんじょにすんでたらね、よいですよね! | gakushoku wa yasui kara ne, kinjo ni sunde tara ne, yoi desu yone! |
If you have 500 yen per meal, you can eat it properly. | 1食500円もあったら、ちゃんと食べられますね。 | 1しょく500えんもあったら、ちゃんとたべられますね。 | 1 shoku 500 en mo attara, chanto tabe raremasu ne. |
Oh yeah yeah yeah! | そうそうそうそう! | そうそうそうそう! | sousou sousou! |
on set. | セットで。 | セットで。 | setto de. |
Roughly, it's about 500 yen. | だいたいね、500円ぐらいだよね。 | だいたいね、500えんぐらいだよね。 | daitai ne, 500 en gurai dayone. |
this way? | こっちかな? | こっちかな? | kocchi kana? |
Let's go over here. | こっちへ行ってみましょう。 | こっちへおこなってみましょう。 | kocchi e okonatte mimashou. |
It's wide, isn't it? | 広いですね。 | ひろいですね。 | hiroi desu ne. |
It's wide. | 広いね。 | ひろいね。 | hiroi ne. |
I'm already lost. | もう迷子になってます。 | もうまいごになってます。 | mou maigoninatte masu. |
Sir, I'm exhausted. | けんさん、僕はもう くたくた だよ。 | けんさん、ぼくはもう くたくた だよ。 | kensan, boku hamo u ku taku ta da yo. |
That... isn't it? The famous Red Gate. | あれ ... あれじゃないですか?有名な赤色の門。 | あれ ... あれじゃないですか?ゆうめいなあかいろのもん。 | are ... are janai desuka? yūmei na akairo no mon. |
finally! That's the red gate! | ついに! あれが赤門ですよ! | ついに! あれがあかもんですよ! | tsuini! are ga akamon desu yo! |
hey! The one that often appears on TV... | ね! よくテレビとかに出てるやつ ... | ね! よくテレビとかにでてるやつ ... | ne! yoku terebi toka ni deteru yatsu ... |
Yes Yes! Speaking of Tokyo...Ah, speaking of the University of Tokyo, that red gate! | そうそう! 東京といえば ...あ、東大といえば、あの赤門! | そうそう! とうきょうといえば ...あ、ひがしだいといえば、あのあかもん! | sousou! toukyou toieba ... a, higashi dai toieba, ano akamon! |
finally! No, we came from the back. | ついに!いや~、僕たちは裏から来ちゃいましたね。 | ついに!いや~、ぼくたちはうらからきちゃいましたね。 | tsuini! iya~, bokutachi wa ura kara kichaimashita ne. |
hey. Did you make a mistake! Alright... | ね。間違えたか! まぁまぁ ... | ね。まちがえたか! まぁまぁ ... | ne. machigaeta ka! ma~a ma~a ... |
Come to think of it, I actually wanted to enter a faculty where I studied English before I entered university. Actually. | そういえば、あの~、僕、実は大学に入る前、え~、英語を勉強する学部に入りたかったんですよ。本当は。 | そういえば、あの~、ぼく、じつはだいがくにいるぜん、え~、えいごをべんきょうするがくぶにいりたかったんですよ。ほんとうは。 | souieba, ano~, boku, jitsuha daigaku ni iru zen, e~, eigo o benkyou suru gakubu ni iritakatta ndesu yo. hontou wa. |
Well, I'm not sure whether to study English in the Faculty of International Studies or the Faculty of Social Sciences... | まぁ、英語を勉強する国際学部か、社会学部か、そのどちらかで迷っていて ...。 | まぁ、えいごをべんきょうするこくさいがくぶか、しゃかいがくぶか、そのどちらかでまよっていて ...。 | ma~a, eigo o benkyou suru kokusai gakubu ka, shakaigaku bu ka, sono dochiraka de mayotteite .... |
Well, after all, I'm also interested in culture, so I entered the sociology department at that time. | まぁ結局、文化にも興味があるので、まぁ、あったのでその時、社会学部に入ったんですけど、 | まぁけっきょく、ぶんかにもきょうみがあるので、まぁ、あったのでそのじ、しゃかいがくぶにいったんですけど、 | ma~a kekkyoku, bunka nimo kyoumi ga aru node, ma~a, atta node sono ji, shakaigaku bu ni itta ndesu kedo, |
Masa-san, if you could go back to being a university student again, if you could study anything, what department would you like to enter? | まささんは、もし、もう1回大学生に戻れるなら、何でも勉強できるなら、何学部に入りたいですか? | まささんは、もし、もう1みだいがくせいにもどれるなら、なんでもべんきょうできるなら、なにがくぶにいりたいですか? | ma sasan wa, moshi, mou 1 mi daigakusei ni modoreruna ra, nandemo benkyou dekiruna ra, nani gakubu ni iritaidesu ka? |
Wow, interesting question! | うわ~、面白い質問! | うわ~、おもしろいしつもん! | uwa~, omoshiroi shitsumon! |
I'm a liberal arts type, but my head is. | 僕、文系、バリバリ文系なんですけど、頭が、ね。 | ぼく、ぶんけい、バリバリぶんけいなんですけど、あたまが、ね。 | boku, bunkei, baribari bunkei nandesu kedo, atama ga, ne. |
I want to go to a science department! | 理系の学部に行ってみたいね! | りけいのがくぶにおこなってみたいね! | rikei no gakubu ni okonatte mitai ne! |
Oh science? for example? | あ、理系? 例えば? | あ、りけい? たとえば? | a, rikei? tatoeba? |
Eh, something like an engineering department, something like a physics department, something like that, | えー、なんか、工学部とか、なんか、物理学部とか、そういう、なんか、 | えー、なんか、こうがくぶとか、なんか、ぶつりがくぶとか、そういう、なんか、 | e, nanka, kougakubu toka, nanka, butsurigaku bu toka, souiu, nanka, |
I want to do some research using experimental tools that can only be used at university! | 大学じゃないと使えないような実験道具を使って、なんか研究してみたいね! | だいがくじゃないとつかえないようなじっけんどうぐをつかって、なんかけんきゅうしてみたいね! | daigaku janai to tsukaenai youna jikken dougu o tsukatte, nanka kenkyū shi te mitai ne! |
I see! | なるほどね、そっか! | なるほどね、そっか! | naruhodo ne, sokka! |
There are so many things you want to study! | 勉強したいことはたくさんありますよね! | べんきょうしたいことはたくさんありますよね! | benkyou shi taiko toha takusan arimasu yone! |
There is! I want to study abroad! I want to go to a university abroad! | あるね! 留学したいね!海外の大学に通ってみたいね! | あるね! りゅうがくしたいね!かいがいのだいがくにかよってみたいね! | aru ne! ryūgaku shi tai ne! kaigai no daigaku ni kayotte mitai ne! |
Hey~! The atmosphere will be different, and I can't communicate in Japanese. | ね~! 雰囲気も違うだろうし、日本語が伝わ ... 通じないし。 | ね~! ふんいきもちがうだろうし、にほんごがでんわ ... つうじないし。 | ne~! funiki mo chigaudarou shi, nihongo ga den wa ... tsūjinai shi. |
Oh yeah yeah yeah! | そうそうそうそう! | そうそうそうそう! | sousou sousou! |
You know, I want to learn in English. | なんかね、英語で学んでみたいよね。 | なんかね、えいごでまなんでみたいよね。 | nanka ne, eigo de manande mitai yone. |
Shall we go out then? gradually. | じゃあ、出ましょうか? そろそろ。 | じゃあ、でましょうか? そろそろ。 | jā, demashou ka? sorosoro. |
I agree. | そうですね。 | そうですね。 | soudesune. |
We're lost, but... | 僕たちは迷子になってるんですけど ... | ぼくたちはまいごになってるんですけど ... | bokutachi wa maigoninatteru ndesu kedo ... |
I wonder if I can get out... | 出れるかな ...。 | いれるかな ...。 | i reru kana .... |
Find the exit and get out! | 出口を探して、出ましょう! | でぐちをさがして、でましょう! | deguchi o sagashite, demashou! |
What shall we do after this? | この後、どうしましょうか? | このあと、どうしましょうか? | kono ato, doushi mashouka? |
After this, actually, Ken-san, Tokyo still has a lot of sightseeing spots. | この後は、実は、けんさん、東京はまだ観光スポットがいっぱいあります。 | こののちは、じつは、けんさん、とうきょうはまだかんこうスポットがいっぱいあります。 | kononochi wa, jitsuha, kensan, toukyou hama da kankousupotto gai ppa i arimasu. |
If Ken-san is still physically strong, Ueno is right around here, so... | けんさんはまだ体力が大丈夫だったら、この辺り、あの~、上野がすぐそばなので ... | けんさんはまだたいりょくがだいじょうぶだったら、このあたり、あの~、うえのがすぐそばなので ... | kensan hama da tairyoku ga daijoubudattara, kono atari, ano~, ue no ga sugusoba nanode ... |
Are you going to Ueno? | 上野に行きますか? | うえのにいきますか? | ue no ni ikimasu ka? |
Ameyoko... | アメ横に ...。 | アメよこに ...。 | ame yokoni .... |
Oh seriously?! | あ、マジ⁈ | あ、マジ⁈ | a, maji⁈ |
are you going to | に行っちゃいますか? | におこなっちゃいますか? | ni okonacchaimasu ka? |
Let's go next! | 次はに行きましょう! | つぎはにいきましょう! | tsugi wa ni ikimashou! |
Oh, wow! thank you! | あ、すごい! ありがとうございます! | あ、すごい! ありがとうございます! | a, sugoi! arigatougozaimasu! |
let's go! let's go! | 行きましょう! 行きましょう! | いきましょう! いきましょう! | ikimashou! ikimashou! |
House Tour
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Yusuke is here | ゆうすけさんここです | ゆうすけさんここです | yūsu kesan koko desu |
yes | はい | はい | hai |
We arrived | 着きました | つきました | tsukimashita |
Shall we go | 行きましょうか | いきましょうか | ikimashou ka |
Let's go to my house | じゃあ行きましょう僕の家です | じゃあいきましょうぼくのいえです | jā ikimashou boku no ie desu |
Shall we go... it's not my house | 行きましょうか ... って僕の家じゃないんですけどね | いきましょうか ... ってぼくのいえじゃないんですけどね | ikimashou ka ... tte boku no ie janai ndesu kedo ne |
I never thought Yuusuke would come to my house. | まさか家にゆうすけさんが来てくれるなんて思わないですよね | まさかいえにゆうすけさんがきてくれるなんておもわないですよね | masaka ie ni yūsu kesan ga kiteku reru nante omowanaide su yone |
no no no i'm bored | いやいやいや暇だから | いやいやいやひまだから | iyaiya iya himada kara |
I'm so happy | まさかまさかいや嬉しいなあ | まさかまさかいやうれしいなあ | masaka masaka iya ureshī nā |
After I came back to Japan, I spent about 3 months remodeling, and finally it was finished, so I asked Yusuke to come visit me. | 日本に帰ってきて、僕3ヶ月ぐらいかな、リフォームしてて、ようやくね、終わったんで、ゆうすけさんに遊びに来てもらったんですけど、 | にほんにかえってきて、ぼく3かげつぐらいかな、リフォームしてて、ようやくね、おわったんで、ゆうすけさんにあそびにきてもらったんですけど、 | nihon ni kaette kite, boku 3 kagetsu gurai kana, rifōmu shi tete, youyaku ne, owatta nde, yūsu kesan ni asobi ni kite moratta ndesu kedo, |
Wait a minute... I'll unlock it | ちょっと ... 鍵開けますね | ちょっと ... かぎあけますね | chotto ... kagiake masu ne |
I'm worried about the reform condition | リフォーム具合気になります | リフォームぐあいきになります | rifōmu guai kininarimasu |
No thieves will come, even if I don't have keys. | 鍵なんてねかけなくても、誰も泥棒も来ないんですけど。 | かぎなんてねかけなくても、だれもどろぼうもこないんですけど。 | kagi nantene kakenakute mo, daremo dorobou mo konai ndesu kedo. |
then go ahead | じゃあどうぞ | じゃあどうぞ | jā douzo |
yes, i will bother you | はい、お邪魔します | はい、おじゃまします | hai, ojamashimasu |
I feel like this, sorry | こんな感じ あ、すみません | こんなかんじ あ、すみません | konna kanji a, sumimasen |
I will disturb you | お邪魔しまーす | おじゃましまーす | ojama shi ma su |
here you are | はいどうぞ | はいどうぞ | hai douzo |
Awesome wall, did you paint this? | 凄い 壁、塗ったんですか、これ? | すごい かべ、ぬったんですか、これ? | sugoi kabe, nutta ndesu ka, kore? |
Oh, I painted the wall Yes, I painted it | あ、壁、塗りました そう、塗装しました | あ、かべ、ぬりました そう、とそうしました | a, kabe, nurimashita sou, tosou shi mashita |
so beautiful | すごいきれい | すごいきれい | sugoi kirei |
Yusuke-san, please wear this. | ゆうすけさん、これね、履いてくださいね | ゆうすけさん、これね、くついてくださいね | yūsu kesan, kore ne, kutsu itekudasai ne |
oh sorry | あ、すみません | あ、すみません | a, sumimasen |
It's only for Yusuke | ゆうすけさん専用ですから | ゆうすけさんせんようですから | yūsu kesan senyou desukara |
Thank you | ありがとうございます | ありがとうございます | arigatougozaimasu |
uhm... this is the living room | えっとですね ... ここリビング | えっとですね ... ここリビング | etto desu ne ... koko ribingu |
Great | すごい | すごい | sugoi |
yes like this | はいこんな感じ | はいこんなかんじ | hai konna kanji |
No, isn't this a lot of money? | いやこれ結構お金かかってないですか? | いやこれけっこうおかねかかってないですか? | iya kore kekkou okane kakatte naide suka? |
Well, it took a while, but the materials are expensive. | まぁかかりましたね、やっぱ材料が高いんですよ | まぁかかりましたね、やっぱざいりょうがたかいんですよ | ma~a kakarimashita ne, yappa zairyou ga takai ndesu yo |
Is this a new chair? | これ新しい椅子? | これあたらしいいす? | kore atarashī isu? |
oh i bought it oh yeah | あ、それは買いました そうそう | あ、それはかいました そうそう | a, soreha kaimashita sousou |
it's my favorite | 僕のお気に入りなんですよ | ぼくのおきにいりなんですよ | boku no okinīri nandesu yo |
kitchen is clean | キッチンもきれい | キッチンもきれい | kicchin mo kirei |
The kitchen... well, I cleaned the kitchen and cleaned it. | キッチンも ...まぁキッチンも掃除して、きれいにしましたよ | キッチンも ...まぁキッチンもそうじして、きれいにしましたよ | kicchin mo ... ma~a kicchin mo souji shi te, kirei nishi mashita yo |
Great | すごい | すごい | sugoi |
Something like this | こんな感じですね | こんなかんじですね | konna kanji desu ne |
Oh, well, after all, there are kitchen knives and cutting boards, right? | お、ちゃんと、やっぱり、包丁とか まな板とか あるんですね | お、ちゃんと、やっぱり、ほうちょうとか まないたとか あるんですね | o, chanto, yappari, houchou toka manaita toka aru ndesu ne |
of course! What are you saying! ? | もちろん! 何言ってるんですか!? | もちろん! なにゆってるんですか!? | mochiron! nani yutteru ndesu ka! ? |
I have it in a normal house. | 普通の家にはあるんですよね | ふつうのいえにはあるんですよね | futsū no ie niha aru ndesu yone |
I don't have a kitchen knife or a cutting board in my house. | 僕の家、包丁もまな板もないんですよ | ぼくのいえ、ほうちょうもまないたもないんですよ | boku no ie, houchou mo manaita mo nai ndesu yo |
e! ? | え!? | え!? | e! ? |
That's right | そうなんですよ | そうなんですよ | sounandesu yo |
What about cooking? | え、料理は? | え、りょうりは? | e, ryouri wa? |
i don't cook | 料理しないです | りょうりしないです | ryouri shi naide su |
So I got a watermelon the other day, but I couldn't cut it. | だからこの間スイカをもらったんですけど、切れなくて ... 切れなかったので、手でチョップして、スイカを半分に割って、スプーンで食べました | だからこのあいだスイカをもらったんですけど、きれなくて ... きれなかったので、てでチョップして、スイカをはんぶんにわって、スプーンでたべました | dakara konoaida suika o moratta ndesu kedo, kire nakute ... kire nakatta node, te de choppu shi te, suika o hanbun ni watte, supūn de tabemashita |
too funny lol | 面白すぎる 笑 | おもしろすぎる わらい | omoshiro sugiru warai |
I don't even have a kitchen knife. | 包丁もないです僕に家に | ほうちょうもないですぼくにいえに | houchou mo naide su boku ni ie ni |
Heh | へー | へー | e |
I like the chair, it's comfortable to sit on | 椅子いいですね これ座りやすい | いすいいですね これすわりやすい | isu īdesu ne kore suwari yasui |
Oh, would you like something to drink? A little | あ、なんか飲みますか? ちょっと | あ、なんかのみますか? ちょっと | a, nanka nomimasu ka? chotto |
oh sorry please | あー、すみません いただきます | あー、すみません いただきます | a, sumimasen itadakimasu |
Well, right now, I only have cold water and soba tea. | えーとね、今ね、冷たいの水と蕎麦茶しかないですね | えーとね、いまね、つめたいのみずとそばちゃしかないですね | eto ne, ima ne, tsumetai no mizu to soba cha shi kanai desu ne |
would you like some water | 水がいいかな | みずがいいかな | mizu gai ikana |
For the time being, my concept is...the concept of renovation is | 一応、僕のコンセプトとしては ...リフォームのコンセプトはです | いちおう、ぼくのコンセプトとしては ...リフォームのコンセプトはです | ichi ou, boku no konseputo toshiteha ... rifōmu no konseputo wa desu |
It's nice, the chair is a little low but it's nice | いいですね、ちょっと椅子が低いけどいいですね | いいですね、ちょっといすがひくいけどいいですね | īdesu ne, chotto isu ga hikui kedo īdesu ne |
oh i can make it higher | あ、高くできます | あ、たかくできます | a, taka ku dekimasu |
I will | いただきます | いただきます | itadakimasu |
Please do | どうぞどうぞ | どうぞどうぞ | douzo douzo |
There's a lever underneath, so that's it | 下にレバーがあるんでそれね | しもにレバーがあるんでそれね | shimoni rebā ga aru nde sore ne |
After all, plain water is better | やっぱり普通の水がうまい | やっぱりふつうのみずがうまい | yappari futsū no mizu ga umai |
It's an idiot | あほんとだ | あほんとだ | a hontoda |
Sounds good | いいですね | いいですね | īdesu ne |
Well, I made a bar counter, but I actually don't drink much. | ええっとバーカウンター作ったんですけどね、僕、実はあんまりお酒を飲まないんですよね | ええっとバーカウンターつくったんですけどね、ぼく、じつはあんまりおさけをのまないんですよね | ētto bākauntā tsukutta ndesu kedo ne, boku, jitsuha anmari osake o nomanai ndesu yone |
But do you sometimes drink too much? | でもあんまりってことはたまに飲むんですか? | でもあんまりってことはたまにのむんですか? | demo anmari tte koto hata mani nomu ndesu ka? |
Sometimes it's just birthdays, anniversaries, etc. | たまに誕生日とか記念日とか、そういう時だけですね | たまにたんじょうびとかきねんびとか、そういうじだけですね | tamani tanjoubi toka kinenbi toka, souiu jida kedesu ne |
Was it October, your birthday? | 10月でしたっけ、誕生日? | 10つきでしたっけ、たんじょうび? | 10 tsuki de shi ta kke, tanjoubi? |
that's right. It's October 4th. When is Yusuke's birthday? | そうです。10月4日です。ゆうすけさんの誕生日は? | そうです。10つき4にちです。ゆうすけさんのたんじょうびは? | soudesu. 10 tsuki 4 nichi desu. yūsu kesan no tanjoubi wa? |
me, july 16th | 僕、7月16日 | ぼく、7つき16にち | boku, 7 tsuki 1 6 nichi |
Huh, last week? ! congratulations! I did not know | え、先週?! おめでとうございます! 知らなかった | え、せんしゅう?! おめでとうございます! しらなかった | e, senshū? ! omedetougozaimasu! shiranakatta |
Not everyone knows. I don't say much. | 結構みんな知らないですよ。あまり言ってないから。 | けっこうみんなしらないですよ。あまりゆってないから。 | kekkou minna shiranaide su yo. amari yutte naika ra. |
Oh that's right | あーそうなんですね | あーそうなんですね | a sounandesu ne |
But I got a comment. on your birthday. | でもコメント来ましたよ。誕生日にって。 | でもコメントきましたよ。たんじょうびにって。 | demo komento kimashita yo. tanjoubi ni tte. |
I think I've said it once, about my birthday. Then someone remembered me and commented. | 確か一回ぐらい言ったことあるんですよ、誕生日を。そしたら覚えててくれた人がいて、コメント来ましたね。 | たしかいちみぐらいゆったことあるんですよ、たんじょうびを。そしたらおぼえててくれたじんがいて、コメントきましたね。 | tashika ichi mi gurai yutta koto aru ndesu yo, tanjoubi o. soshitara oboete teku reta jin gai te, komento kimashita ne. |
Yuusuke doesn't cook, so it might be too much, but I made a recipe! | ゆうすけさん料理しないから、あんまりあれかもしれないけど、僕レシピ作ったんですよ! | ゆうすけさんりょうりしないから、あんまりあれかもしれないけど、ぼくレシピつくったんですよ! | yūsu kesan ryouri shi naika ra, anmari are kamoshirenai kedo, boku reshipi tsukutta ndesu yo! |
Oh, wow! | あ、すごい! | あ、すごい! | a, sugoi! |
It's all written in English, but to practice my English, I made a recipe...do you want to eat something? | 全部英語で書いてあるんですけど、英語の練習のために、レシピを作って...なんか食べたいものありますか? | ぜんぶえいごでかいてあるんですけど、えいごのれんしゅうのために、レシピをつくって...なんかたべたいものありますか? | zenbu eigo de kaite aru ndesu kedo, eigo no renshū no tameni, reshipi o tsukutte... nanka tabetai mono arimasu ka? |
I really like you | 本当に好きなんですね | ほんとうにすきなんですね | hontouni suki nandesu ne |
This is amazing! | すごいですね、これ! | すごいですね、これ! | sugoi desu ne, kore! |
Well, I was studying English, I was concentrating on studying, | まあでも、僕が英語を勉強していたのが、集中して勉強していたのが、 | まあでも、ぼくがえいごをべんきょうしていたのが、しゅうちゅうしてべんきょうしていたのが、 | mā demo, boku ga eigo o benkyou shi teita no ga, shūchū shi te benkyou shi teita no ga, |
Four years ago, five years ago, this is how I study | 4年前、5年前だったんですけど、これが僕の勉強方法です | 4としぜん、5としぜんだったんですけど、これがぼくのべんきょうほうほうです | 4 toshi zen, 5 toshi zendatta ndesu kedo, kore ga boku no benkyou houhou desu |
After all, it's good to use what you like as material to study. | やっぱり好きなものを材料として勉強するのがいいですよね | やっぱりすきなものをざいりょうとしてべんきょうするのがいいですよね | yappari suki na monowo zairyou toshite benkyou suru nogai idesu yone |
Yes Yes Yes | そうそうそう | そうそうそう | sousou sou |
A cookbook, here's a cookbook | 料理の本ね、ここに料理の本があるんですよ | りょうりのほんね、ここにりょうりのほんがあるんですよ | ryouri no hon ne, koko ni ryouri no hon ga aru ndesu yo |
Um, this is all in English, isn't it? | あの~、 これ全部英語なんですよね | あの~、 これぜんぶえいごなんですよね | ano~, kore zenbu eigo nandesu yone |
But I like it, so even if I don't understand it, I look it up and read it because I'm interested. | でも僕好きなんで、分かんなくても、調べて読むんですよ、興味があるから。 | でもぼくすきなんで、ふんかんなくても、しらべてよむんですよ、きょうみがあるから。 | demo boku suki nande, fun kan nakutemo, shirabete yomu ndesu yo, kyoumi ga aru kara. |
It was my study method. | っていう僕の勉強方法でした。 | っていうぼくのべんきょうほうほうでした。 | tteiu boku no benkyou houhou de shi ta. |
After all, you learn from what you like! | やっぱり好きなものから、学んでいくんですよね! | やっぱりすきなものから、まなんでいくんですよね! | yappari suki na monoka ra, manandei ku ndesu yone! |
The English is my English from 5 years ago, so I think there are many mistakes. I still make mistakes, but still. | 英語がね、僕の5年前の英語なので、色々間違ってると思います。今も間違えるけど、まだ。 | えいごがね、ぼくの5としぜんのえいごなので、いろいろまちがってるとおもいます。いまもまちがえるけど、まだ。 | eigo gane, boku no 5 toshi zen no eigo nanode, iroiro machigatteru to omoimasu. ima mo machigaeru kedo, mada. |
When you look back at things you made in the past, there are times when you make mistakes. | 過去に作った物って、見返すと、間違えがある時ありますよね。 | かこにつくったものって、みかえすと、まちがえがあるときありますよね。 | kako ni tsukutta mono tte, mikaesu to, machigae ga arutoki arimasu yone. |
Ah yes. Would you like to introduce the room Yusuke is staying in today? | あ、そうだ。ゆうすけさんの今日泊まる部屋を紹介しますか。 | あ、そうだ。ゆうすけさんのきょうとまるへやをしょうかいしますか。 | a, souda. yūsu kesan no kyou tomaru heya o shoukai shi masu ka. |
Oh, it looks a little like that! | お、ちょっとみたいですね! | お、ちょっとみたいですね! | o, chotto mitaidesu ne! |
here. Yusuke-san, please use this place today. | ここです。今日ゆうすけさん、ここを使ってください。 | ここです。きょうゆうすけさん、ここをつかってください。 | koko desu. kyou yūsu kesan, koko o tsukattekudasai. |
oh sorry to bother you | あ、すみません、お邪魔します | あ、すみません、おじゃまします | a, sumimasen, ojamashimasu |
please, like this | どうぞ、こんな感じ | どうぞ、こんなかんじ | douzo, konna kanji |
I'll let you use it for a day today | 今日1日使わせてもらいます | きょう1にちつかわせてもらいます | kyou 1 nichi tsukawasete moraimasu |
something fashionable | なんかおしゃれ | なんかおしゃれ | nanka oshare |
this is so stylish | これすごいおしゃれ | これすごいおしゃれ | kore sugoi oshare |
pig | ぶたくん | ぶたくん | bu taku n |
Is this mosquito coil? | これ蚊取り線香? | これかとりせんこう? | kore katori senkou? |
That's right, this is a mosquito coil | そう、これ蚊取り線香です友達、ぶたくん | そう、これかとりせんこうですともだち、ぶたくん | sou, kore katorisenkou desu tomodachi, bu taku n |
The scenery is so amazing | 景色が、なんか、すごい | けしきが、なんか、すごい | keshiki ga, nanka, sugoi |
outside~ it's good | 外ね~ いいですよ | がいね~ いいですよ | gai ne~ īdesu yo |
Sounds good | いいですね | いいですね | īdesu ne |
No, the weather is really nice today | いや今日まじで天気いいですね | いやきょうまじでてんきいいですね | iya kyou maji de tenki īdesu ne |
The weather is too good It's hot outside today | 天気よすぎですよ 外は暑いですよ、今日 | てんきよすぎですよ がいはあついですよ、きょう | tenki yosugi desu yo gai wa atsui desu yo, kyou |
this | これ | これ | kore |
My microphone My work place is here | 僕のマイク僕の仕事場は一応ここなんですよ | ぼくのマイクぼくのしごとばはいちおうここなんですよ | boku no maiku boku no shigotoba wa ichi ou koko nandesu yo |
oh is that so | あーそうなんですか | あーそうなんですか | a sounandesuka |
I always take Japanese lessons here. | いつもここで日本語レッスンしてます | いつもここでにほんごレッスンしてます | itsu moko kode nihongo ressun shi temasu |
oh is that so | あ、そうなんですか | あ、そうなんですか | a, sounandesuka |
yes | はい | はい | hai |
this? this one? | これ? こっちは? | これ? こっちは? | kore? kocchi wa? |
This one will open. This door. It's a little stiff. It will open! | こっちは開きます。これドア。ちょっと硬いんですけどね。開きますよ! | こっちはあきます。これドア。ちょっとかたいんですけどね。あきますよ! | kocchi wa akimasu. kore doa. chotto katai ndesu kedo ne. akimasu yo! |
Oh my God! | あ、やばい! | あ、やばい! | a, yabai! |
Oh okay, okay OK. That's what it is. | あ、大丈夫、大丈夫。いいですよ。それ、そういうもんです。 | あ、だいじょうぶ、だいじょうぶ。いいですよ。それ、そういうもんです。 | a, daijoubu, daijoubu. īdesu yo. sore, souiumon desu. |
This leads to the door. | これ玄関につながるんですね | これげんかんにつながるんですね | kore genkan ni tsunagaru ndesu ne |
Connect so | つながる そう | つながる そう | tsunagaru sou |
Great, this is pretty big. | すごい これ結構広い。 | すごい これけっこうひろい。 | sugoi kore kekkou hiroi. |
Oh, I want you to be a little careful about this. | あ、これね、ちょっと注意してほしいのが、こっちから出る分には簡単に行くんですけど、これを閉めちゃったら取っ手がないんで入れません。 | あ、これね、ちょっとちゅういしてほしいのが、こっちからでるふんにはかんたんにいくんですけど、これをしめちゃったらとってがないんでいれません。 | a, kore ne, chotto chūi shi te hoshī no ga, kocchi kara deru fun niha kantan ni iku ndesu kedo, kore o shimechatta ra to~tsu teganai nde iremasen. |
Confirmed | 了解です | りょうかいです | ryoukai desu |
this is daringly like that | これはあえてそういう風に | これはあえてそういうかぜに | koreha aete souiu kaze ni |
why | なんで | なんで | nande |
I tried not to let them in so as not to disturb me while I was working. | 僕が仕事している時に邪魔されないように入れないようにしました。 | ぼくがしごとしているときにじゃまされないようにいれないようにしました。 | boku ga shigoto shi tei ru tokini jama sarenai youni irenai younishimashita. |
So that's it | なるほど | なるほど | naruhodo |
Then, if you go straight, there is a toilet | じゃあ、まっすぐ行くと、トイレがあります | じゃあ、まっすぐいくと、トイレがあります | jā, massugu iku to, toire ga arimasu |
That's the toilet on the left | それ、左、トイレです | それ、ひだり、トイレです | sore, hidari, toire desu |
No renovations here. Just cleaned... | ここはリフォームしてないです。掃除しただけで ...。 | ここはリフォームしてないです。そうじしただけで ...。 | koko wa rifōmu shi tenaide su. souji shi tada ke de .... |
Absolutely, you should be able to use it! | 全然、使えればいいじゃないですか! | ぜんぜん、つかえればいいじゃないですか! | zenzen, tsukaereba ī janai desuka! |
yes. You can use it. | うん。使えますよ。 | うん。つかえますよ。 | un. tsukaemasu yo. |
understood | わかりました | わかりました | wakarimashita |
Ah, Yusuke-san, there's something I want to show you. | あ、ゆうすけさんにちょっとね、見せたいものがあって。 | あ、ゆうすけさんにちょっとね、みせたいものがあって。 | a, yūsu kesan ni chotto ne, misetai mono ga atte. |
let's go to a bright place | 明るいところに行きましょう | あかるいところにいきましょう | akarui tokoro ni ikimashou |
I have my grandpa's collection... | 僕のおじいちゃんのコレクションがあって ... | ぼくのおじいちゃんのコレクションがあって ... | boku no ojīchan no korekushon ga atte ... |
yes | はい | はい | hai |
can you see this? | 見えますか、これ? | みえますか、これ? | miemasu ka, kore? |
Wow, is this old money? | すごい、これ、昔のお金? | すごい、これ、むかしのおかね? | sugoi, kore, mukashi no o kane? |
Yes, it's old Japanese money! It's the money of the Edo period! | そう日本の昔のお金なんですよ!江戸時代とかのお金ですね! | そうにほんのむかしのおかねなんですよ!えどじだいとかのおきんですね! | sou nihon no mukashi no okane nandesu yo! edojidai toka no o kindesu ne! |
Heh, this can't be used now, but if you sell it, it's worth a lot, right? | へー、これ、今では当然使えないけど、売れば結構な価値ありますよね? | へー、これ、いまではとうぜんつかえないけど、うればけっこうなかちありますよね? | e, kore, imadeha touzen tsukaenai kedo, ureba kekkou na kachi arimasu yone? |
do you have? | ありますか? | ありますか? | arimasu ka? |
Isn't there? Because it's real, isn't it? | あるんじゃないですか?だって本物でしょ、これ? | あるんじゃないですか?だってほんものでしょ、これ? | aru n janai desuka? datte honmono desho, kore? |
I think it's real! | 本物だと思いますよ! | ほんものだとおもいますよ! | honmono dato omoimasu yo! |
Isn't this around 100,000? | これが10万ぐらいじゃないですか? | これが10まんぐらいじゃないですか? | kore ga 10man gurai janai desuka? |
Do you want around 100,000? | 10万ぐらいしますかね? | 10まんぐらいしますかね? | 10man gu raishimasu kane? |
I'm sorry if I'm gone when you get home. | 帰る時になくなってたら、ごめんなさい。 | かえるときになくなってたら、ごめんなさい。 | kaeru tokini nakunatte tara, go men nasai. |
No no no no! | いやいやいやいや! | いやいやいやいや! | iyaiya iyaiya! |
"Oh, something. No ~" (laughs) | 「あれ、なんか。ないな~」( 笑) | 「あれ、なんか。ないな~」( わらい) | “are, nanka. nai na~” ( warai) |
What? | ...って? | ...って? | ... tte? |
Is there anyone like that? | そういう人いません? | そういうじんいません? | souiu jin imasen? |
are you there? ! | いますか?! | いますか?! | imasuka? ! |
I was there when I was a kid! | 僕、子供の時にいましたよ! | ぼく、こどものときにいましたよ! | boku, kodomo no tokini imashita yo! |
In Japanese, it's an expression, but when that person comes and leaves, something's gone. | 日本語ではって表現するんですけど、その人が来て、帰ると、何かなくなっている。 | にほんごではってひょうげんするんですけど、そのひとがきて、かえると、なにかなくなっている。 | nihongo deha tte hyougen suru ndesu kedo, sonohito ga kite, kaeru to, nanika nakunatteiru. |
My parents used to say What? | 僕の親がよく言ってましたよ。って。 | ぼくのおやがよくいってましたよ。って。 | boku no oya ga yokuitte mashita yo. tte. |
Heh | へー | へー | e |
Some people have that habit. someone who has a knack for stealing. | そういう癖の人いるんですよ。盗み癖の人が。 | そういうくせのじんいるんですよ。ぬすみくせのじんが。 | souiu kuse no jin iru ndesu yo. nusumi kuse no jin ga. |
It's a little dangerous! | ちょっと危ないですよ! | ちょっとあぶないですよ! | chotto abunai desu yo! |
So don't put this where I can see it. | だから、僕の見えるところにこれを置かない方がいい。 | だから、ぼくのみえるところにこれをおかないほうがいい。 | dakara, boku no mieru tokoro ni kore o okanai hougaī. |
I'm not a thief. | 泥棒じゃないですけど。 | どろぼうじゃないですけど。 | dorobou janai desu kedo. |
Well, it looks like this. | まあこんな感じですね。 | まあこんなかんじですね。 | mā konna kanji desu ne. |
Shall we go shopping then? | じゃあ、買い物行きますか? | じゃあ、かいものいきますか? | jā, kaimono ikimasu ka? |
Shall we go shopping? | 買い物に行きましょうか。 | かいものにいきましょうか。 | kaimono ni ikimashou ka. |
Let's go shopping. | 買い物に行きましょう。 | かいものにいきましょう。 | kaimono ni ikimashou. |
My Life in Taiwan
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
こんにちは! Kenです! | |||
今日の動画では、日本人の僕が台湾に1年間住んでみて、感じたことを話します。 | |||
僕は日本人です。2021年4月に台湾に来ました。 | |||
今、自分で中国語を勉強しています。 | |||
海外で生活するのは台湾が2か国目です。 | |||
僕はオーストラリアにいた時から、次は中国か台湾に住みたいと思っていました。 | |||
でもそこで台湾人の彼女ができたので、台湾に決めました。 | |||
日本、オーストラリア、台湾 | |||
言語も文化も生活もかなり違います。 | |||
僕はそういう違いを実際に経験したかったし、いろいろな国の友達がほしかったです。 | |||
台湾にきたばかりの時は辛いことの方が多かったかもしれません。 | |||
最初の2週間はホテルで隔離をしなければなりませんでした。 | |||
隔離が終わってから、すぐ買い物に行きましたが、レジで店員さんが何を言っているかわからなくて、怖かったです。 | |||
最初は台湾人に会っても、あいさつと自己紹介ぐらいしかできず、全然話せませんでした。 | |||
話したいことはたくさんあるのにな … っていつも思っていました。 | |||
しかもその後すぐにコロナの規制が厳しくなったので、最初の4ヶ月ぐらいはほとんど家にいました。 | |||
そんな状況の中でなかなか人に会えないし、人に会っても全然話せなくて、 | |||
中国語を勉強するのが嫌な時期もありました。 | |||
でも「やっぱり台湾人と話したい、友達を作りたい!」という気持ちがあったので、少しずつですが中国語の勉強を始めました。 | |||
もちろん勉強したからって急に話せるようにはなりません。 | |||
その後、コロナの状況も落ち着いてきたので、できるだけ出かけて覚えた言葉をどんどん話しました。 | |||
最初は僕の中国語が全然通じませんでしたし、台湾人が話す中国語がほとんどわかりませんでした。 | |||
台湾生活の9ヶ月目ぐらいから、簡単な日常会話がなんとなくわかるようになってきて、 | |||
自分の言いたいことが少しずつ言えるようになってきました。 | |||
やっぱり、海外で現地の人とコミュニケーションがとれたら嬉しいですよね! | |||
台湾には美味しい食べ物がたくさんあります。 | |||
その美味しい食べ物を食べた時よりも、何回も何回も練習した中国語の文法やフレーズを使って台湾人と話すことの方が楽しかったです。 | |||
中国語は今でもわからないことばかりです。 | |||
でもこうやって現地の人と中国語を話したり、一緒に食事をしたりして、つながりができた時はとても嬉しいです! | |||
みなさんはゲームやスポーツが好きですか? | |||
ゲームやスポーツは最初はうまくできないけど、何回も、何回も、何回も、練習して、できるようになりますね。 | |||
言語もそれと同じで、基本的な言葉や文法を覚えたら、たくさん聞いて、たくさん話して、レベルが上がっていきますね。 | |||
自分のレベルが上がれば上がるほど、話せる話題も増えるし、話を聞いていてわかることも増えていきます。 | |||
最初は何も話せませんでしたが、今は中国語を話すのが好きになりました! | |||
僕の動画を見てくれている人は日本語を勉強している人が多いと思います。 | |||
日本語... 難しいですよね。みなさん、最近はどうですか? | |||
うまくモチベーションを維持できていますか? | |||
日本語で会話がもっとできるようになると、日本で生活している人は日本の生活がもっと楽しくなると思うし、 | |||
将来、日本に旅行したいと思っている人も、もっと楽しい旅行になると思います。 | |||
今、みなさんが続けていることを... 諦めないでください! | |||
一緒に頑張りましょう! | |||
Day Trip to Aichi
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
ゆうすけさん、ここに来るの初めてなんですよね? | |||
初めてですよ | |||
「リトルワールド」 | |||
愛知県自体が初めてですからね | |||
ね! ね! そう ... | |||
今からね、世界中を旅行しますからね、そういう公園なんですけど ...。 | |||
ここは沖縄です。沖縄の展示。 | |||
行ってみましょうか? | |||
沖縄の家、沖縄の家っておしゃれですよね! | |||
和風ですよね! | |||
そうそうそう。だって、畳ですよ。 | |||
沖縄って言っても、典型的な日本スタイルですね。 | |||
ですね。 | |||
ここから入れますよ。 | |||
ちょっと入ってみましょうか? | |||
行きましょう。 | |||
行きましょうか。 | |||
「靴を脱いでお上がりください」って書いてありますから、上がれますよ。 | |||
じゃあ ... お邪魔します | |||
お邪魔します | |||
で、日本のマナーとしては ... | |||
そうですね。靴を揃えないといけませんね。 | |||
あー、いいですね。 | |||
あー、和風ですね。 | |||
沖縄的って言っても、昔の日本ってこんな感じでしたよね。 | |||
でしたよね。 | |||
蝉の鳴き声、いいですね。 | |||
ね。 この ... 「みーんみんみん」 ... | |||
日本的ですよね。 | |||
夏 ... 夏らしいですね。 | |||
でも、すごい、たくさん木があるのに、思ったほど、蝉が鳴いてないですね。 | |||
鳴いてない。思ったほどね。そんなに... 鳴いてないです。 | |||
家の近所はこんなにたくさん木が生えてないですけど、もっと蝉の鳴き声がしますよ。 | |||
あ、そうなんですか!ちょっとそこまでいくと、うるさくないですか? | |||
うるさいです。 | |||
あと、都会特有なんですけど、夜でも蝉が鳴いています。 | |||
電気が明るいので、蝉が昼と夜を間違えて、夜でも鳴いていますね。 | |||
元気ですね、蝉。 | |||
あれは? | |||
あれ、なんですかね? | |||
行ってみましょうか? | |||
行ってみましょう。 | |||
北海道 | |||
次、北海道、行きますよ。 | |||
アイヌ | |||
日本には日本民族以外に、琉球民族とかさっきの沖縄ですね、それ以外に北海道の原住民アイヌ民族というのがいて、アイヌ語という言葉を喋ってたんですね。日本語じゃない言葉を。 | |||
その人達の家です。 | |||
狭い。 | |||
あ、いいですよ。雰囲気、いいですよ。 | |||
涼しい。当たり前だけど、涼しい。 | |||
畳? アイヌ人って畳の家に住んでたんですか? | |||
へー! | |||
「靴を脱いでお上がりください」って書いてあるんで ... | |||
上げれますよ。 | |||
行ってみましょうか。 | |||
歴史が書かれていますね。 | |||
8世紀頃、そんな昔から、いたんですね。 | |||
何か見えますか? | |||
熊がいます。 | |||
熊?! マジで?! | |||
熊が服を着てます。 | |||
ほんとだ! 熊がいますね。 | |||
多分、北海道の熊は服を着てるんですね。 | |||
寒いからですか? | |||
たぶんそうです。 | |||
いやいやいやいや! (笑) | |||
ゆうすけさんもし外を歩いていて、熊に出会ったら、どうしますか? | |||
倒します! | |||
倒します ?! マジ?! (笑) | |||
台湾の農家 | |||
あ、台湾。僕、去年、台湾に住んでたんで、ちょっと興味あります。 | |||
そうっすね | |||
あ、この雰囲気 ...なんか、見覚えがある。 | |||
実は僕も中国に行ったことがあるんで。 | |||
しかも、僕が行ったのは福建省なので、古い建物は本当にこういう雰囲気ですね。 | |||
あー、はいはいはい。 | |||
今はこういう建物は少ないですけど、確かに福建省にはこういう建物は残っていますよ。 | |||
あ、そうなんですね! へー! | |||
ドイツ | |||
つぎはドイツです。 | |||
暑い。 | |||
今日は「暑い」しか言ってないですよ、僕たち! (笑) | |||
でも、ドイツって暑いんですかね? | |||
え、ドイツって涼しいんじゃないですか!? | |||
涼しいですか? | |||
寒いっていうイメージ。でも最近ヨーロッパすごい気温高いですよね! | |||
ですよね~! | |||
あ、ソーセージ売ってるけど、でも、今日はソーセージとビールっていう気分じゃないんで。 | |||
すごい! あれはビールかな? | |||
気温が35℃ぐらいあるので、今日はソーセージを食べたら、気持ち悪くなるので、やめときましょうか? | |||
ね。 僕はソーセージが好きですよ。 | |||
いや、僕も好きですよ。 僕も好きだけど ...。 | |||
やっぱりヨーロッパって建物がおしゃれですよね! 美しい! 日本と全然違うので、僕は好きです。 | |||
ヨーロッパの建物、綺麗ですよね! | |||
ね~! 僕はヨーロッパにまだ行ったことないんですけど、建物を見に行ってみたいです。 | |||
うん、そうですね~。 | |||
こういうところに住みたい。 | |||
そうですか。 | |||
うん。かっこよくないですか? | |||
まぁ、かっこいいですよね! | |||
休みの日に天気がいい時に、こういうところで、友達と、なんかお茶でも飲みながら、ね、おしゃべりするって、楽しそうですね。 | |||
こんなに暑くなかったら ... (いいですね)。 | |||
こんなに暑くなかったら。今日はちょっと暑すぎますよ。 | |||
かなり暑い。 | |||
ここは何ですかね? これ、オランダ? | |||
イタリアンジェラート って... | |||
イタリアですね! | |||
かわいいですね! この ... | |||
ゆうすけさん、ちょっと上に歩いて行ってください。かわいいですよ! | |||
うわー! かわいい!振り返ってみてください。 | |||
最高! | |||
やっぱり、日本から離れれば離れるほど、建物が ... アジア的じゃなくなりますよね。 | |||
そうそう。いや~、いいな、魅力的ですよ。 | |||
ね | |||
ゆうすけさん、どう思いますか、この建物? | |||
トルコの建物、魅力的ですよね。 | |||
ですよね! | |||
僕、中東に行ったことないので、中東に行ってみたいですね! | |||
中東ね! いや~、行きたいな~。 | |||
トルコ料理の店 | |||
トルコのお土産 | |||
トルコアイス ... あ、ゆうすけさん、トルコアイスを食べましょうよ! | |||
え、本当に? 伸びるアイスですよ! | |||
ちょっと、1個、買ってみませんか? | |||
いいですよ。僕は後でマンゴーを食べるから。 | |||
ええっと、トルコアイスを1つ。 | |||
はい。何個か種類があって ...。 | |||
えー、ミルク、お願いします。 | |||
ミルクで。 ありがとうございます。400円でございます。 | |||
すみません。(5000円で)いいですか? | |||
5000円、お預かりします。 | |||
大きい方、4000円と ... 600円のお返しです。少々お待ちください。 | |||
僕はトルコアイスを食べたことないので、初めてですよ。 | |||
ゆうすけさんは? | |||
食べたことない。 | |||
ない。 | |||
でも、後で違うのが食べたいから。 | |||
ね、そうですよね。 | |||
お! アイスが出てきた! | |||
伸びるアイスが出てきました! | |||
これ、なんか、見たことある! (笑)取れない! (笑) | |||
ほい! あれ?! アイスがない!(笑) | |||
すみません、暑いのに、変なことしちゃって ...。 | |||
面白い! (笑) | |||
チョコも味見しますか? | |||
え、いいんですか? | |||
熱中症対策サービスしてるんで。 | |||
あ~、ありがとうございます! お~、びっくりした! | |||
危ない! 😂 | |||
はい、はい、オッケー、オッケー! | |||
ありがとうございます | |||
これ、なんか、見たことあったんですけど、自分がやられると、なんか、面白い。 | |||
いただきます。 | |||
どうぞ。僕のおごりじゃないけど。伸びるアイス? | |||
伸びます。僕、初めてトルコアイスを食べたんですけど、(思っていた以上に)伸びる。 | |||
うん、うん、しっかり伸びます。 | |||
あ、ほんと? | |||
これがトルコアイスか~。 | |||
ゆうすけさん、海外旅行、行きましょうよ! | |||
けんさんのおごりで? | |||
僕のおごり? 😮 | |||
けんさんのおごりで、ね! 😜 | |||
僕のおごりかぁ~。 つらいなぁ~ (笑)😅 | |||
Konichi wa my dude
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Today, we have ray-san as a guest again! Hello! | 今日はまたrayさんに来てもらいました。こんにちは! | こんにちはまたらyさんにきてもらいました。こんにちは! | konnichiha mata ra y san ni kite moraimashita. konnichiha! |
Hello ~ | こんにちは~ | こんにちは~ | konnichiha~ |
Well, ray-san said that he had an interesting announcement today, so I asked him to come to this video. | で、今日はrayさんが面白い発表があるって言ったんで、動画に来てもらいました。 | で、こんにちはらyさんがおもしろいはっぴょうがあるってゆったんで、どうがにきてもらいました。 | de, konnichiha ra y sanga omoshiroi happyou ga aru tte yutta nde, douga ni kite moraimashita. |
Yeah! | イエーイ | イエーイ | i ē i |
Please tell us that interesting news. | (それは)何ですか?その面白いことを教えてください。 | (それは)なんですか?そのおもしろいことをおしえてください。 | (soreha) nande suka? sono omoshiroi koto o oshietekudasai. |
I will hold a study abroad program! | 留学プログラムをします! | りゅうがくプログラムをします! | ryūgaku puroguramu o shi masu! |
This study abroad program will be held in Tokyo for 15 days. | この留学プログラム、東京なんですけど、15日間一緒にずっと過ごします。 | このりゅうがくプログラム、とうきょうなんですけど、15ひあいいちおにずっとすごします。 | kono ryūgaku puroguramu, toukyou nandesu kedo, 1 5 hiai ichi o ni zutto sugoshimasu. |
You will study Japanese in class from 9:00am to 2:00pm every day. | 午前中に日本語の勉強、9時から2時まで日本語の勉強をクラスでします。 | ごぜんちゅうににほんごのべんきょう、9じから2じまでにほんごのべんきょうをクラスでします。 | gozenchū ni nihongo no benkyou, 9 ji kara 2 ji made nihongo no benkyou o kurasu deshi masu. |
Professional Japanese teachers will teach you guys. | 日本語のプロの先生が教えます。 | にほんごのプロのせんせいがおしえます。 | nihongo no puro no sensei ga oshiemasu. |
I have some interesting plans for afternoon time like traveling together and experiencing some Japanese culture. | で、午後は一緒にみんなで旅行したり、日本の文化体験とかを色々組み込んだプランがあるんですけど、 | で、ごごはいちおにみんなでりょこうしたり、にほんのぶんかたいけんとかをいろいろくみこんだプランがあるんですけど、 | de, gogo wa ichi o ni minna de ryokou shi tari, nihon no bunka taiken toka o iroiro kumikonda puran ga aru ndesu kedo, |
I will hold that in August 2022! | それを2022年8月にやります! | それを2022とし8つきにやります! | sore o 2022 toshi 8 tsuki niyari masu! |
If you join this program, you can study Japanese together, travel around Japan together, experience Japanese culture, and so on! | 一緒に日本語も勉強できるし、一緒に旅行したり、日本の文化体験したり、 | いちおににほんごもべんきょうできるし、いちおにりょこうしたり、にほんのぶんかたいけんしたり、 | ichi o ni nihongo mo benkyou dekiru shi, ichi o ni ryokou shi tari, nihon no bunka taiken shi tari, |
Probably make lots of friends there, and you can meet me too! | そこでたぶんたくさん友達も作れると思いますし、僕にも会えますから! | そこでたぶんたくさんともだちもつくれるとおもいますし、ぼくにもあえますから! | sokode tabun takusan tomodachi mo tsukureru to omoimasu shi, boku nimo aemasu kara! |
Sounds good! | いいですね、いいですね! | いいですね、いいですね! | īdesu ne, īdesu ne! |
Yes, that's all! | はい、そんな感じです! | はい、そんなかんじです! | hai, sonna kanji desu! |
Cool, thanks ray-san! | はい、ありがとうございます! | はい、ありがとうございます! | hai, arigatougozaimasu! |
If you want to know more about his program, please take a look at his website. The link is down below (in the description). | もっと詳しく知りたい人はこの動画の概要欄にリンクを貼っておきます。みなさんそこを見てください。 | もっとくわしくしりたいじんはこのどうがのがいようらんにリンクをはっておきます。みなさんそこをみてください。 | motto kuwashiku shiritai jin wa kono douga no gaiyou ran ni rinku o hatte okimasu. minasan soko o mitekudasai. |
I'll be waiting for you guys! | 待ってますよー、皆さん! | まってますよー、みなさん! | matte masu yo, minasan! |
The topics of today's Japanese conversation are "How was 2021?" and "About the goals of 2022". | 今日の日本語会話の話題は「2021年どうでしたか」と「2022年の目標について」です。 | きょうのにほんごかいわのわだいは「2021としどうでしたか」と「2022としのもくひょうについて」です。 | kyou no nihongo kaiwa no wadai wa “2 0 2 1 toshi dou deshi taka” to “2 0 2 2 toshi no mokuhyou nitsuite” desu. |
Sounds good! | はい、いいですね! | はい、いいですね! | hai, īdesu ne! |
ray-san, how was your 2021? | rayさん、2021年はどうでしたか? | らyさん、2021としはどうでしたか? | ra y san, 2021 toshi hadou deshi taka? |
2021 for me, I was able to take on a great variety of challenges. | 2021年はすごい色々なことに挑戦ができました。 | 2021としはすごいいろいろなことにちょうせんができました。 | 2021 toshi hasu go i iroiro na kotoni chousen ga dekimashita. |
I started my own business. I mainly work as a voice actor. | 自分の事業もスタートして、それから結構、今、声優とかメインでやってるんですけど、 | じぶんのじぎょうもスタートして、それからけっこう、いま、せいゆうとかメインでやってるんですけど、 | jibun no jigyou mo sutāto shi te, sorekara kekkou, ima, seiyū toka mein de yatteru ndesu kedo, |
2021 was so exciting for me like I participated in some big gaming events such as PlayStation 4 and other huge ones ... As a voice actor! | プレイステーション4とかすごいめちゃめちゃでかいゲームイベントとかに参加できたり ... 声優として! | プレイステーション4とかすごいめちゃめちゃでかいゲームイベントとかにみかできたり ... せいゆうとして! | purei sutēshon 4 tokasu go imecha mecha dekai gēmu ibento toka ni mi ka dekitari ... seiyū toshite! |
I also had some chances to appear in advertisements. | CMとかやらせていただいたりして、すごい刺激的でしたね! | CMとかやらせていただいたりして、すごいしげきてきでしたね! | CM toka yaraseteita daitari shi te, sugoi shigekitekideshita ne! |
I don't think there are many people who are voice actors, | 声優やってる人ってあんまりいないと思いますけど、 | せいゆうやってるじんってあんまりいないとおもいますけど、 | seiyū yatteru jin tte anmari inai to omoimasu kedo, |
I rarely see them! You are the first voice actor that I have met! | あまりいないですよ! 僕初めて会いました! | あまりいないですよ! ぼくそめてあいました! | amari inaide su yo! boku somete aimashita! |
So it might be not able to empathize with what I felt in 2021 so much, | だからあんまり共感とかできないかもしれないですけど、 | だからあんまりきょうかんとかできないかもしれないですけど、 | dakara anmari kyoukan toka dekinai kamoshirenai desu kedo, |
But ... | でも、なんか ... | でも、なんか ... | demo, nanka ... |
It was amazing, the games and the animations, everything ... | すごいゲームもアニメも... | すごいゲームもアニメも... | sugoi gēmu mo anime mo... |
I was really touched by hearing my voice in the games and the anime !! | 例えば、すごい映像があって、そこに自分の声が来るっていうのはなんか感動するんですよね! | たとえば、すごいえいぞうがあって、そこにじぶんのこえがくるっていうのはなんかかんどうするんですよね! | tatoeba, sugoi eizou ga atte, sokoni jibun no koe ga kuru tteiu no wa nanka kandou suru ndesu yone! |
I was so happy to take it all in for a while after hearing my voice in the game and the anime. | こんなすごい映像に自分の声が乗ったのかって思うと、すごい嬉しいし、 | こんなすごいえいぞうにじぶんのこえがのったのかっておもうと、すごいうれしいし、 | konna sugoi eizou ni jibun no koe ga notta noka tte omou to, sugoi ureshī shi, |
Anyway, 2021 was quite surprising for me! | ちょっとそういう驚きがある1年でしたね! | ちょっとそういうおどろきがある1としでしたね! | chotto souiu odoroki ga aru 1 toshi de shi ta ne! |
I think everyone wants to hear about Ken-san's 2021 !! | けんさんの2021年、みんな聞きたいと思います! | けんさんの2021とし、みんなききたいとおもいます! | kensan no 2 0 2 1 toshi, minna kikitai to omoimasu! |
My 2021? Well ... it was hard. | 僕の2021年? そうですね... 大変でした。 | ぼくの2021とし? そうですね... たいへんでした。 | boku no 202 1 toshi? soudesune... taihendeshita. |
What was (difficult)? | 何が(大変でしたか)? | なにが(たいへんでしたか)? | nani ga (taihendeshita ka) ? |
What was difficult was moving. | 何が大変だったかというと、引っ越しですね。 | なにがたいへんだったかというと、ひっこしですね。 | nani ga taihendatta ka toiuto, hikkoshi desu ne. |
I was in Japan until March 2021. Then, I moved to Taiwan in April 2021. | 僕は2021年の3月まで日本にいました。で、4月に台湾にきました。 | ぼくは2021としの3つきまでにほんにいました。で、4つきにたいわんにきました。 | boku wa 2021 toshi no 3 tsuki made nihon ni imashita. de, 4 tsuki ni taiwan ni kimashita. |
You know the situation where we are so hard to go abroad due to the corona, | コロナで海外に行くのがすごく難しい状況で、 | コロナでかいがいにいくのがすごくむずかしいじょうきょうで、 | korona de kaigai ni iku nogasu goku muzukashī joukyou de, |
Everything was so hard, even the procedure, for example, to get on a plane, to apply for a visa, and also quarantine time in Taiwan. | 手続きも大変だったし、例えば飛行機に乗るとか、ビザを申請するとか、台湾に来てから隔離をするとか、 | てつづきもたいへんだったし、たとえばひこうきにのるとか、ビザをしんせいするとか、たいわんにきてからかくりをするとか、 | tetsudzuki mo taihendatta shi, tatoeba hikouki ni noru toka, biza o shinsei suruto ka, taiwan ni kite kara kakuri o suruto ka, |
Oh, no~ Quarantine... | そっか~ 隔離か~ | そっか~ かくりか~ | sokka~ kakuri ka~ |
I had quarantine for 2 weeks. I stayed in a small hotel room where I was not allowed to go out. | 2週間隔離をしました。本当に外に出られない、ホテルの小さい部屋の中で2週間過ごすっていうやつ。 | 2しゅうかんかくりをしました。ほんとうにほかにでられない、ホテルのちいさいへやのじゅうで2しゅうかんすごすっていうやつ。 | 2 shūkan kakuri o shi mashita. hontouni hokani derarenai, hoteru no chīsai heya no jū de 2 shūkan sugosu tteiu yatsu. |
That’s too bad! | 大変だ~! | たいへんだ~! | taihenda~! |
Did you get a little sick? | ちょっと病みませんでしたか? | ちょっとやみませんでしたか? | chotto yamimasende shi taka? |
Yes, I did get it. | 病みました。 | やみました。 | yamimashita. |
I knew it... | 病みますよね ... | やみますよね ... | yamimasu yone ... |
I think it's really not good to stay home all the time. | 本当に家の中にずっといるのって良くないですよ。 | ほんとうにいえのじゅうにずっといるのってよくないですよ。 | hontouni ie no jū ni zutto iru notte yokunai desu yo. |
right... | 良くないと思います。 | よくないとおもいます。 | yokunai to omoimasu. |
I am fine now, but I was probably quite stressed because of lots of restrictions, etc. | 今は大丈夫なんですけど、たぶんストレスだったんですよ。 | いまはだいじょうぶなんですけど、たぶんストレスだったんですよ。 | ima wa daijoubu nandesu kedo, tabun sutoresu datta ndesu yo. |
As a result, I had a terrible stomach ache. So then, I went to the hospital. | それでお腹が痛くなって、病院に行きました。 | それでおなかがつうくなって、びょういんにいきました。 | sorede onaka ga tsū ku natte, byouin ni ikimashita. |
eh, are you okay now? | えー、もう大丈夫ですか? | えー、もうだいじょうぶですか? | e, mou daijoubudesu ka? |
I'm okay now. Thanks to everyone. | 今は大丈夫です。おかげさまで。 | いまはだいじょうぶです。おかげさまで。 | ima wa daijoubudesu. okagesamade. |
ray-san, what do you want to do in 2022? | rayさんは2022年、何をしたいですか? | らyさんは2022とし、なにをしたいですか? | ra y san wa 2 0 2 2 toshi, nani o shi tai desuka? |
You've just told us about the study abroad program, but is there anything else you want to do in 2022? | さっきね、留学プログラムのことを話してくれましたけど、他にも何かありますか? | さっきね、りゅうがくプログラムのことをはなしてくれましたけど、ほかにもなにかありますか? | sakki ne, ryūgaku puroguramu no koto o hanashiteku remashita kedo, hokani mo nanika arimasu ka? |
First of all, the study abroad program. That is what I want to do most. | まず第1に留学プログラムがあるので、そこですよね。 | まずだい1にりゅうがくプログラムがあるので、そこですよね。 | mazu dai 1 ni ryūgaku puroguramu ga aru node, sokode su yone. |
But unfortunately, I am not so sure yet if I can hold it because of the corona. | 今ちょっとコロナのせいで、もしかしたらまだわからないですけど、 できるかどうか。 | いまちょっとコロナのせいで、もしかしたらまだわからないですけど、 できるかどうか。 | ima chotto korona noseide, moshikashitara mada wakaranaide suke do, dekiru kadouka. |
So I will expand my voice acting job while I am waiting for the decision of the Japanese government when to open the border. | でも日本の政府の決定を待ちつつ、あとはやっぱり声優の仕事をもっと広げていきたいなと思っていて、 | でもにほんのせいふのけっていをまちつつ、あとはやっぱりせいゆうのしごとをもっとひろげていきたいなとおもっていて、 | demo nihon no seifu no kettei o machi tsutsu, ato wa yappari seiyū no shigoto o motto hirogetei kitai na to omotteite, |
I would like to challenge acting more characters, | もっと色んなキャラクターにも挑戦したいし、 | もっといろんなキャラクターにもちょうせんしたいし、 | motto ironna kyarakutā nimo chousen shi taishi, |
So, well, I am ... How do you describe? | なんかけっこう自分って ...なんていうんですかね? | なんかけっこうじぶんって ...なんていうんですかね? | nanka kekkou jibun tte . . . nantei unde suka ne? |
I usually get offers to act villains ... | 悪役みたいなのが多くて ... | あくやくみたいなのがおおくて ... | akuyaku mitai nano ga ōku te ... |
villains !? | えー! 悪役が多いんですか!? | えー! あくやくがおおいんですか!? | e! akuyaku ga ōi ndesu ka!? |
I don't have that kind of impression for you at all. | ぜんぜんそういうイメージがないんですけど。 | ぜんぜんそういうイメージがないんですけど。 | zenzen souiu imēji gana inde suke do. |
Right. But my voice matches the villains quite well. | そうなんですよね、でも悪役の方が合うんですよ、声が。 | そうなんですよね、でもあくやくのかたがあうんですよ、こえが。 | sounandesu yone, demo akuyaku no kata ga au ndesu yo, koe ga. |
You mean, your good voice? Your masculine voice? | その良い声が? 男らしい声が? | そのよいこえが? おとこらしいこえが? | sono yoi koe ga? otokorashī koe ga? |
Well, people say that. | まあ、そうらしいですね。 | まあ、そうらしいですね。 | mā, sou rashī desu ne. |
I act such characters, on the other hand, I get some offers (to be a voice actor) for meditation ... | そういうキャラが多い反面、逆に、例えばメディテーション ... | そういうキャラがおおいはんめん、ぎゃくに、たとえばメディテーション ... | souiu kyara ga ōi hanmen, gyakuni, tatoeba meditēshon ... |
Recently, I got... Oh, are you familiar with mindful? | 最近 ... マインドフルって分かりますか? | さいきん ... マインドフルってふんかりますか? | saikin ... maindo furu tte fun karimasu ka? |
Mindfulness? | マインドフルネス? | マインドフルネス? | maindo furu nesu? |
Yes! | そうです | そうです | soudesu |
That's quite popular recently, right? | ちょっと最近流行ってるじゃないすか? | ちょっとさいきんはやってるじゃないすか? | chotto saikin hayatteru janai suka? |
It's popular in Japan. | 流行ってますね、日本で。 | はやってますね、にほんで。 | hayatte masu ne, nihon de. |
I sometimes get that kind of job, But I can't make a villain's voice for that, right! | そういう仕事も来て、そこで悪役の声を出せないじゃないですか! | そういうしごともきて、そこであくやくのこえをだせないじゃないですか! | souiu shigoto mo kite, sokode akuyaku no koewodasenai janai desuka! |
I do a lot through trial and error every day. | いろいろ工夫して、毎日、試行錯誤しながらやってますけど。 | いろいろくふうして、まいにち、しこうさくごしながらやってますけど。 | iroiro kufū shi te, mainichi, shikousakugo shi nagara yatte masu kedo. |
Oh, I see. | そうですか~ なるほど。 | そうですか~ なるほど。 | soudesu ka~ naruhodo. |
ray-san, what kind of character would you like to try? | rayさん、どんなキャラクターに挑戦してみたいですか? | らyさん、どんなキャラクターにちょうせんしてみたいですか? | ra y san, donna kyarakutā ni chousen shi te mitaidesu ka? |
I'm totally fine to act villain character always... hahaha | 全然悪キャラでいいですよ。悪キャラでいいんですけど ... | ぜんぜんあくキャラでいいですよ。あくキャラでいいんですけど ... | zenzen aku kyara de īdesu yo. aku kyara dei inde suke do ... |
well ... actually ... something like ... | まあなんか ... | まあなんか ... | mā nanka ... |
You might know Levi in the anime ”Attack on Titan” ... | 進撃の巨人のリヴァイみたいな ... | しんげきのきょじんのリヴァイみたいな ... | shingeki no kyojin no ri vu ~ai mitai na ... |
I want to try proactively acting that kind of character. | ああいうところを攻めていきたいですね。 | ああいうところをせめていきたいですね。 | āiu tokorowo semetei kitaidesu ne. |
I guess my voice is quite far from LUFFY in "ONE PIECE". | 僕の声はきっと「ONE PIECE」のルフィとは程遠いので、 | ぼくのこえはきっと「オンえ ピエCE」のルフィとはほどとおいので、 | boku no koe wa kitto “on e pie CE” no rufi toha hodotōi node, |
You know, my voice is not 100% justice or 100% shining light, like LUFFY. | ああいう100%正義の声、100%光がある声じゃないんですよね。 | ああいう100%せいぎのこえ、100%ひかりがあるこえじゃないんですよね。 | āiu 1 0 0%sei gi no koe, 1 0 0%hikari ga aru koe janai ndesu yone. |
So, I would like to go with that side. | だからそっち系でやっていきたいなって。 | だからそっちけいでやっていきたいなって。 | dakara socchikei de yatteikitai natte. |
I see, How do you say ... It's like supporting characters? | なるほど、なんて言うの ...サブキャラ的な感じ? | なるほど、なんてゆうの ...サブキャラてきなかんじ? | naruhodo, nante yū no ... sabu kyara teki na kanji? |
Yes, that's right. Not main characters! | うん、そうですね。主人公じゃない! | うん、そうですね。しゅじんこうじゃない! | un, soudesune. shujinkou janai! |
Well, What about you, Ken-san? | じゃあけんさんは? | じゃあけんさんは? | jā kensan wa? |
My 2022, umm ... | 僕? 2022年、えーとですね ... | ぼく? 2022とし、えーとですね ... | boku? 20 2 2 toshi, eto desu ne ... |
I think I would like to visit Japan the same as everyone is hoping to visit. | みんなと一緒に日本に行きたいかな。 | みんなといちおににほんにいきたいかな。 | minna to ichi o ni nihon ni ikitai kana. |
What does your "everyone" mean? | “ みんなと一緒に " っていうのは | “ みんなといちおに " っていうのは | “ minna to ichi o ni " tteiu no wa |
Most of the people who are watching this video are probably interested in Japan or studying Japanese, | みなさんこの動画を見てくれている人は日本に興味がある人とか日本語を勉強してる人が多いんですけど、 | みなさんこのどうがをみてくれているじんはにほんにきょうみがあるひととかにほんごをべんきょうしてるじんがおおいんですけど、 | minasan kono douga o miteku reteiru jin wa nihon ni kyoumi ga aruhito toka nihongo o benkyou shi teru jin ga ōi ndesu kedo, |
You guys have been waiting for a long time to visit Japan, right? (I am away from Japan, so) I would also like to go to Japan. | 皆さんが日本に行きたいと思ってるのと同じで僕も日本に行きたいかなと思います。 | みなさんがにほんにいきたいとおもってるのとどうじでぼくもにほんにいきたいかなとおもいます。 | minasan ga nihon ni ikitai to omotteru noto douji de boku mo nihon ni ikitai kana to omoimasu. |
Do you miss Japan a bit? | ちょっと日本が恋しいですか? | ちょっとにほんがこいしいですか? | chotto nihon ga koishī desuka? |
Yes, I do miss it. | そうですね。 | そうですね。 | soudesune. |
Oh, you miss Japan! | 恋しいですか? | こいしいですか? | koishī desuka? |
Life in Taiwan is good. | 台湾の生活もいいんですけど、台湾に住んだから、海外に住んだから、やっぱり日本の良さが分かるようになったというか ... | たいわんのせいかつもいいんですけど、たいわんにすんだから、かいがいにすんだから、やっぱりにほんのよさがふんかるようになったというか ... | taiwan no seikatsu mo ī ndesu kedo, taiwan ni sunda kara, kaigai ni sunda kara, yappari nihon no yosa ga fun karu youninatta toiuka ... |
But since I live abroad like Taiwan or Australia, I think I'm kind of getting to understand the good aspects of living in Japan ... | 日本ってやっぱりいいなって思うようになりました。さらに。 | にほんってやっぱりいいなっておもうようになりました。さらに。 | nihon tte yappari ī natte omouyouni narimashita. sarani. |
I think I can talk about life in Japan more than before. | あー、そうですよね。わかります、わかります! | あー、そうですよね。わかります、わかります! | a, soudesu yone. wakarimasu, wakarimasu! |
Ah, that's right. I see. I see! | ご飯はおいしいですしね! | ごめしはおいしいですしね! | go meshi wa oishī desu shi ne! |
Food in Japan is delicious! | ご飯は美味しいです!!米だけじゃなくていろんな食べ物、「ご飯」が美味しいですね! | ごめしはおいしいです!!こめだけじゃなくていろんなたべもの、「ごめし」がおいしいですね! | go meshi wa oishī desu! ! kome dake ja nakute ironna tabe mono, “go meshi” ga oishī desu ne! |
It is! Not only rice! You know... we have lots of delicious dishes in Japan! | なんでだろう??? | なんでだろう??? | nande darou? ? ? |
I wonder... | ねぇ、本当に。 | ねぇ、ほんとうに。 | ne~e, hontouni. |
Right, don't know why. | あとはまぁ、最近、この僕のYouTubeチャンネル「Japanese with Ken」結構見てくれている人が増えてきたのでこれも頑張ろうかなと思っています。 | あとはまぁ、さいきん、このぼくのようTubeチャンネル「ジャパンえせ ヰth けん」けっこうみてくれているじんがふえてきたのでこれもがんばろうかなとおもっています。 | ato wa ma~a, saikin, kono boku no yo u Tube channeru “japan ese wi th ken” kekkou miteku reteiru jin ga fuete kita node kore mo ganbarou kana to omotteimasu. |
Besides that, recently, the number of people watching my YouTube channel "Japanese with Ken" has increased, so I'm thinking of doing my best for my viewers. | 普段はね、オンラインで日本語を教えていますけど、YouTubeも、もうちょっと 頑張ろうかなあと...(思っています)。 | ふだんはね、オンラインでにほんごをおしえていますけど、ようTubeも、もうちょっと がんばろうかなあと...(おもっています)。 | fudan hane, onrain de nihongo o oshieteimasu kedo, yo u Tube mo, mouchotto ganbarou kanā to...(omotteimasu). |
I usually teach Japanese online. I'll post more videos on YouTube as well. | たくさん日本語会話の動画とか日本語に関することをもっと投稿したいなと思っています。 | たくさんにほんごかいわのどうがとかにほんごにかんすることをもっととうこうしたいなとおもっています。 | takusan nihongo kaiwa no douga toka nihongo ni kansuru koto o motto toukou shi tai na to omotteimasu. |
I would like to post more videos of Japanese conversations and more about the Japanese language. | じゃあ、これはどうですか?来年の目標はチャンネル登録者1万人! | じゃあ、これはどうですか?らいねんのもくひょうはチャンネルとうろくしゃ1まんじん! | jā, koreha dou desuka? rainen no mokuhyou wa channeru tourokusha 1 man jin! |
Then how about this? Next year's goal is to reach 10,000 subscribers! | 1万人ね。今の大体10倍ぐらい、ね。 | 1まんじんね。いまのだいたい10ばいぐらい、ね。 | 1man jin ne. ima no daitai 1 0 bai gurai, ne. |
10,000 subscribers. It's about 10 times as much as it is now. | 日本語を勉強していたら、けんさんのチャンネルめっちゃいいと思うんですよ! | にほんごをべんきょうしていたら、けんさんのチャンネルめっちゃいいとおもうんですよ! | nihongo o benkyou shi teitara, kensan no channeru meccha ī to omou ndesu yo! |
If you're studying Japanese, I think Ken-san's channel is really good! | ありがとうございます。 | ありがとうございます。 | arigatougozaimasu. |
thank you. | 普通の日本人のYouTubeを見るのも、リスニングで聞くのもいいと思うんですけど、 | ふつうのにほんじんのようTubeをみるのも、リスニングできくのもいいとおもうんですけど、 | futsū no nihonjin no yo u Tube o miru no mo, risuningu de kiku no mo ī to omou ndesu kedo, |
I think it's still good to watch ordinary Japanese YouTuber's videos to practice listening to Japanese. | けんさんは日本語を勉強している人の気持ちもちゃんとわかってるし、その視点があるからわかりやすい! | けんさんはにほんごをべんきょうしているじんのきもちもちゃんとわかってるし、そのしてんがあるからわかりやすい! | kensan wa nihongo o benkyou shi tei ru jin no kimochi mo chanto wakatteru shi, sono shiten ga aru kara wakariyasui! |
Ken-san, you understand the feelings of Japanese learners, so I think your talk and your Japanese are easy to understand because you speak Japanese from that point of view! | だからリスニングの勉強をしたいんだったら、けんさんの動画をプレイリストでずっと見るのがいいですよ! | だからリスニングのべんきょうをしたいんだったら、けんさんのどうがをプレイリストでずっとみるのがいいですよ! | dakara risuningu no benkyou o shi tain dattara, kensan no douga o pureirisuto de zutto miru nogai idesu yo! |
For those who want to practice listening to Japanese, I recommend adding Ken-san's videos to your playlist to listen to Ken-san's videos all the time! | いろんな人といろんな話題について話しています。 | いろんなじんといろんなわだいについてはなしています。 | ironna jin to ironna wadai nitsuite hanashiteimasu. |
I'm talking to different people about different topics in my videos. | そうですよ!日常会話は完璧ですよ、これで! | そうですよ!にちじょうかいわはかんぺきですよ、これで! | soudesu yo! nichijoukaiwa wa kanpekidesu yo, korede! |
Right! This is perfect to improve listening to daily Japanese conversations through your videos! | 2022年の僕の目標はそんな感じです。みなさんはどうですか? | 2022としのぼくのもくひょうはそんなかんじです。みなさんはどうですか? | 2022 toshi no boku no mokuhyou wa sonna kanji desu. minasan hadou desuka? |
Anyway, that's my goal for 2022. How about you guys? | 2022年何をしたいですか?コメント欄にぜひ書いてください。 | 2022としなにをしたいですか?コメントらんにぜひかいてください。 | 2022 toshi nani o shi tai desuka? komentoran ni zehi kaitekudasai. |
What would you like to do in 2022? Please write down in the comments. | みんな一緒に頑張りましょう。2022年も! | みんないちおにがんばりましょう。2022としも! | minna ichi o ni ganbarimashou. 2 0 2 2 toshi mo! |
Let's all do our best together in 2022! | 僕のチャンネルを登録してくれている人たちは仲間ですから。 | ぼくのチャンネルをとうろくしてくれているひとたちはなかまですから。 | boku no channeru o touroku shi teku reteiru hitotachi wa nakama desukara. |
The people who subscribe to my channel are teammates, right? | あー、すごい! いいこと言いますね! | あー、すごい! いいことゆいますね! | a, sugoi! īkoto yuimasu ne! |
Ah, cool! That's quite impressive! | そういう気持ちです。 | そういうきもちです。 | souiu kimochi desu. |
That's how I feel about this community. (We are heading to a similar goal, which is to improve the language, right?) | 間違いない! | まちがいない! | machigainai! |
Awesome! | 2022年、国境が開いたらrayさんはどこに行きたいですか? | 2022とし、こっきょうがあいたららyさんはどこにいきたいですか? | 2022 toshi, kokkyou ga aitara ra y san wa doko ni ikitaidesu ka? |
Ray-san, where would you like to visit if the border opens in 2022? | これ、自分、ずっと考えているんですけど... | これ、じぶん、ずっとかんがえているんですけど... | kore, jibun, zutto kangaeteiru ndesu kedo... |
I've been thinking about this for a long time ... | この動画の続きは2022年に投稿します。 | このどうがのつづきは2022としにとうこうします。 | kono douga no tsudzuki wa 202 2 toshi ni toukou shi masu. |
I'll post the rest of this video in 2022. | みなさん、良いお年~ | みなさん、よいおとし~ | minasan, yoi o toshi~ |
Have a great new year! | またね! | またね! | matane! |
Bye for now! | またね! | またね! | matane! |
Ice Cream Shop
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
It's sudden, but do you like ice cream? | 突然ですけど、アイスクリーム好きですか? | とつぜんですけど、アイスクリームすきですか? | totsuzendesu kedo, aisukurīmu sukidesu ka? |
Today is a video of Japanese conversation at an ice cream shop. | 今日はアイスクリーム屋さんでの日本語会話の動画です。 | こんにちはアイスクリームやさんでのにほんごかいわのどうがです。 | konnichiha aisukurīmu ya san de no nihongo kaiwa no douga desu. |
You can buy ice cream at convenience stores and supermarkets in Japan. | 日本のコンビニとかスーパーでもアイスクリームが買えます。 | にほんのコンビニとかスーパーでもアイスクリームがかえます。 | nihon no konbini toka sūpā demo aisukurīmu ga kaemasu. |
However, there are quite a few ice cream shops in tourist spots in Japan. | でも、日本の観光地にもアイスクリーム屋さんが結構あります。 | でも、にほんのかんこうちにもアイスクリームやさんがけっこうあります。 | demo, nihon no kankouchi nimo aisukurīmu ya sanga kekkou arimasu. |
So, wouldn't it be great if you could order ice cream in Japanese? | そこで、日本語でアイスクリームが注文出来たら、嬉しいですよね? | そこで、にほんごでアイスクリームがちゅうもんしゅったいたら、うれしいですよね? | sokode, nihongo de aisukurīmu ga chūmon shuttai tara, ureshī desu yone? |
The ice cream shop I'm going to today is called BLUE SEAL. | 今日、僕が行くアイスクリーム屋さんはBLUE SEALというお店です。 | きょう、ぼくがいくアイスクリームやさんはBLUE せあーLというおたなです。 | kyou, boku ga iku aisukurīmu ya san wa BLUE se a L toiu otana desu. |
Let's practice Japanese by first listening to the conversation between me and the staff, and then listening to the conversation between me and my friend! | まずは僕と店員さんの会話、その後に僕と友達の会話を聞いて、日本語を練習しましょう! | まずはぼくとてんいんさんのかいわ、そののちにぼくとともだちのかいわをきいて、にほんごをれんしゅうしましょう! | mazuha boku to tenin sanno kaiwa, sono nochini boku to tomodachi no kaiwa o kīte, nihongo o renshū shi mashou! |
Then let's go! | じゃあ、行きましょう! | じゃあ、いきましょう! | jā, ikimashou! |
If you have decided to place an order, please let us know. | ご注文、お決まりでしたら、お伺いします。 | ごちゅうもん、おきまりでしたら、おうかがいします。 | go chūmon, okimari deshi tara, oukagaishimasu. |
I'm here for the first time, what do you recommend? | 初めて来たんですけど、おすすめは何ですか? | そめてきたんですけど、おすすめはなんですか? | somete kita ndesu kedo, osusume wa nande suka? |
We recommend “Salt Chinsuko” and “Blue Wave”. | おすすめは「塩ちんすこう」と「ブルーウェーブ」になりますね。 | おすすめは「しおちんすこう」と「ブルーウェーブ」になりますね。 | osusume wa “shio chi n sukou” to “burū wēbu” ni narimasu ne. |
One Blue Wave, please. | じゃあ、ブルーウェーブを1つ、お願いします。 | じゃあ、ブルーウェーブを1つ、おねがいします。 | jā, burū wēbu o 1 tsu, onegaishimasu. |
One blue wave. Would you like a single ice cream? | ブルーウェーブを お1つで。シングルアイスでよろしかったですか? | ブルーウェーブを お1つで。シングルアイスでよろしかったですか? | burū wēbu o o 1 tsu de. shinguru aisu de yoroshikatta desuka? |
yes | はい | はい | hai |
You can choose from cups or cones. | お入れ物はカップかコーンから お選びいただけます。 | おいれものはカップかコーンから おえらびいただけます。 | o iremono wa kappu ka kōn kara o erabi itadakemasu. |
A waffle cone, please. in a waffle cone. Plus 50 yen will be charged. | ワッフルコーン、お願いします。ワッフルコーンで。プラス50円、頂戴いたします。 | ワッフルコーン、おねがいします。ワッフルコーンで。プラス50えん、ちょうだいいたします。 | waffuru kōn, onegaishimasu. waffuru kōn de. purasu 5 0 en, choudai itashimasu. |
yes | はい | はい | hai |
Do you have another order? | 他にご注文ございますか? | ほかにごちゅうもんございますか? | hokani go chūmon go za imasuka? |
What about Naoko? | Naokoさんは? | なおこさんは? | na oko san wa? |
I... is there something like...a limited time offer? | 私 ... なんか ...期間限定のとかってありますか? | あたし ... なんか ...きかんげんていのとかってありますか? | atashi ... nanka ... kikangentei noto katte arimasu ka? |
For a limited time only, this "Purple yam cheese biscuit" and "Apple cinnamon cheese biscuit" | 期間限定のものが、こちらの「紅芋チーズビスケット」っていうのと「アップルシナモンチーズビスケット」っていう | きかんげんていのものが、こちらの「べにいもチーズビスケット」っていうのと「アップルシナモンチーズビスケット」っていう | kikangentei no mono ga, kochira no “benīmo chī zu bisuketto” tteiu no to “appuru shinamon chī zu bisuketto” tteiu |
There is a collaboration with a cheesecake specialty store. | チーズケーキ専門店とコラボレーションしたものがございます。 | チーズケーキせんもんてんとコラボレーションしたものがございます。 | chī zu kēki senmonten to koraborēshon shi tamo no ga go za imasu. |
Well, I'm in Okinawa, so I'm going to make purple yam. | ええっと沖縄にいるので、せっかくなので、紅芋にします。 | ええっとおきなわにいるので、せっかくなので、べにいもにします。 | ētto okinawa ni iru node, sekkaku nanode, benīmo nishi masu. |
"Purple potato cheese biscuit", yes. | 「紅芋チーズビスケット」、はい。 | 「べにいもチーズビスケット」、はい。 | “benīmo chī zu bisuketto” , hai. |
This is a container, what do you think? | こちらはお入れ物、どうなさいますか? | こちらはおいれもの、どうなさいますか? | kochira wa o ire mono, dou nasaimasu ka? |
I have a cup or a cone. | カップかコーンがございます。 | カップかコーンがございます。 | kappu ka kōn ga go za imasu. |
What should I do... I'll... Then I'll make a cup. | どうしよう ...わたしは ... じゃあ、カップにします。 | どうしよう ...わたしは ... じゃあ、カップにします。 | doushiyou ... watashi wa ... jā, kappu nishi masu. |
In a cup, yes. | カップで、はい。 | カップで、はい。 | kappu de, hai. |
Are you satisfied with the above? | 以上でよろしかったですか? | いじょうでよろしかったですか? | ijou de yoroshikatta desuka? |
yes | はい | はい | hai |
The bill will be 750 yen. | お会計、750円になります。 | おかいけい、750えんになります。 | o kaikei, 750 en ni narimasu. |
Would you like to eat in the store? Yes, it is. | 店内でお召し上がりですか?はい、そうです。 | てんないでおめしあがりですか?はい、そうです。 | tennai de omeshi agaridesu ka? hai, soudesu. |
Thank you | ありがとうございます | ありがとうございます | arigatougozaimasu |
So, can I use Suica? | じゃあ、Suica、使えますか? | じゃあ、すいca、つかえますか? | jā, su i ca, tsukaemasu ka? |
with Suica. yes. | Suicaで。はい。 | すいcaで。はい。 | su i ca de. hai. |
Touch here, please. | こちらにタッチ、お願いします。 | こちらにタッチ、おねがいします。 | kochira ni tacchi, onegaishimasu. |
I always use Suica. | いつもSuica使ってますね。 | いつもすいcaつかってますね。 | itsu mo su i ca tsukatte masu ne. |
That's right. Because it's convenient. | そうなんですよ。便利なので。 | そうなんですよ。べんりなので。 | sounandesu yo. benri nanode. |
Are you using a receipt? yes please | レシートご利用ですか?はい、ください。 | レシートごりようですか?はい、ください。 | reshīto go riyou desuka? hai, ku dasai. |
thank you. | ありがとうございます。 | ありがとうございます。 | arigatougozaimasu. |
"If you have decided to order, please let me know." | 「ご注文お決まりでしたら、お伺いします。」 | 「ごちゅうもんおきまりでしたら、おうかがいします。」 | “go chūmon okimari deshi tara, oukagaishimasu. ” |
When told this, the customer orders. | これを言われたら、お客さんは注文します。 | これをゆわれたら、おきゃくさんはちゅうもんします。 | kore o yuwaretara, okyakusan wa chūmon shi masu. |
The store clerk sometimes asks, "Are you ready for your order?" | 店員さんは「ご注文、お決まりですか?」という言い方をする時もあります。 | てんいんさんは「ごちゅうもん、おきまりですか?」といういいかたをするじもあります。 | tenin san wa “go chūmon, okimari desuka? ” toiu īkata o suru ji mo arimasu. |
"Is it okay with you?" | 「~でよろしかったですか?」 | 「~でよろしかったですか?」 | “~de yoroshikatta desuka? ” |
This is a phrase that the store clerk uses when confirming a customer's order. | これは店員さんがお客様の注文を確認する時に使うフレーズです。 | これはてんいんさんがおきゃくさまのちゅうもんをかくにんするときにつかうフレーズです。 | koreha tenin sanga okyakusama no chūmon o kakunin suru tokini tsukau furēzu desu. |
If the order is correct, say yes. | 注文が正しいなら、「はい」と言いましょう。 | ちゅうもんがせいしいなら、「はい」とゆいましょう。 | chūmon ga sei shi ina ra, “hai” to yuimashou. |
"You can choose from ~." | 「~は ~から お選びいただけます。」 | 「~は ~から おえらびいただけます。」 | “~wa ~kara o erabi itadakemasu. ” |
Ice cream needs a container. If you are told, "You have a choice," choose from there. | アイスクリームは容器が必要です。「お選びいただけます」と言われたら、そこから選んでください。 | アイスクリームはようきがひつようです。「おえらびいただけます」とゆわれたら、そこからえらんでください。 | aisukurīmu wa youki ga hitsuyoudesu. “o erabi itadakemasu” to yuwaretara, sokokara erandekudasai. |
I often hear it in restaurants. For example, "Set drinks, you can choose from here" | レストランでもよく聞きます。例えば「セットの飲み物、こちらからお選びいただけます」 | レストランでもよくききます。たとえば「セットののみもの、こちらからおえらびいただけます」 | resutoran demo yoku kikimasu. tatoeba “setto no nomi mono, kochira kara o erabi itadakemasu” |
"Do you have any other orders?" | 「他にご注文ございますか?」 | 「ほかにごちゅうもんございますか?」 | “hokani go chūmon go za imasuka? ” |
When you have ordered all the food you want to eat, say "that's it" or "no". | 食べたいものを全部注文したら、「以上です」とか「ないです」と言いましょう。 | たべたいものをぜんぶちゅうもんしたら、「いじょうです」とか「ないです」とゆいましょう。 | tabetai monowo zenbu chūmon shi tara, “ijou desu” toka “naide su” to yuimashou. |
If there are other orders, I will continue to order. | 他に注文があれば、注文を続けます。 | ほかにちゅうもんがあれば、ちゅうもんをつづけます。 | hokani chūmon ga areba, chūmon o tsudzukemasu. |
It's customary to say "later..." and continue with the order. For example, "Also... one matcha ice cream, please." | 「あと...」 と言って、注文を続けるのが一般的です。 例えば「あと … 抹茶アイスを1つ、ください」 | 「あと...」 とゆって、ちゅうもんをつづけるのがいち般てきです。 たとえば「あと … まっちゃアイスを1つ、ください」 | “a to...” to yutte, chūmon o tsudzukeru no ga ichi 般 tekidesu. tatoeba “a to … maccha aisu o 1 tsu, ku dasai” |
"Are you sure that's all?" | 「以上でよろしかったですか?」 | 「いじょうでよろしかったですか?」 | “ijou de yoroshikatta desuka? ” |
Say "yes" or "that's it" when you've ordered everything you want to eat. | 食べたいものを全部注文したら、「はい」とか「以上です」と言いましょう。 | たべたいものをぜんぶちゅうもんしたら、「はい」とか「いじょうです」とゆいましょう。 | tabetai monowo zenbu chūmon shi tara, “hai” toka “ijou desu” to yuimashou. |
I will | いただきます | いただきます | itadakimasu |
Yummy~ Yeah! | おいしい~うん! | おいしい~うん! | oishī~un! |
Ice cream has an image of vanilla, strawberry or chocolate, | アイスクリームってバニラとかストロベリーとかチョコっていうイメージがあるけど、 | アイスクリームってバニラとかストロベリーとかチョコっていうイメージがあるけど、 | aisukurīmu tte banira toka sutoroberī toka choko tteiu imēji ga aruke do, |
There are actually quite a few different types. hey! | 実際は結構いろんな種類ありますよね。ね! | じっさいはけっこういろんなしゅるいありますよね。ね! | jissaiha kekkou ironna shurui arimasu yone. ne! |
My favorite ice cream flavor is matcha. | 僕の一番好きなアイスクリームの味は抹茶。 | ぼくのいちばんすきなアイスクリームのあじはまっちゃ。 | boku no ichi ban suki na aisukurīmu no aji wa maccha. |
Oh! Matcha! Japanese-like. | あ~! 抹茶! 日本らしい。 | あ~! まっちゃ! にほんらしい。 | a~! maccha! nihon rashī. |
What about Naoko? | Naokoさんは? | なおこさんは? | na oko san wa? |
Hmmm... I like this too, like cheesecake, and... well... vanilla. | う~ん ... 私はこれもそうなんですけど、チーズケーキの味とか、あとは ... まぁ ... バニラ。 | う~ん ... あたしはこれもそうなんですけど、チーズケーキのあじとか、あとは ... まぁ ... バニラ。 | u~n ... atashi wa kore mosou nandesu kedo, chī zu kēki no aji toka, a toha ... ma~a ... banira. |
I also really like chocolate and vanilla mixed together. | あとはチョコレートとバニラが混ざってるやつとか結構好きです。 | あとはチョコレートとバニラがまざってるやつとかけっこうすきです。 | a toha chokorēto to banira ga mazatteru yatsu toka kekkou sukidesu. |
Ah, that sounds good. It's called a mix. | あ~、いいですね。ミックスっていうやつですね。 | あ~、いいですね。ミックスっていうやつですね。 | a~, īdesu ne. mikkusu tteiu yatsu desu ne. |
The interior of Blue Seal is very American. yes! | ブルーシールは店内がすごくアメリカっぽいですよね。そう! | ブルーシールはてんないがすごくアメリカっぽいですよね。そう! | burū shīru wa tennai gasu goku amerika ppoi desu yone. sou! |
Well, I've never been to America. | まぁ、アメリカに行ったことないですけど。 | まぁ、アメリカにおこなったことないですけど。 | ma~a, amerika ni okonatta koto naide suke do. |
I've never been there either. | 僕も行ったことないですけど。 | ぼくもおこなったことないですけど。 | boku mo okonatta koto naide suke do. |
But somehow, the image of America. | けど、なんとなく、アメリカのイメージ。 | けど、なんとなく、アメリカのイメージ。 | kedo, nantonaku, amerika no imēji. |
image of America. Yes Yes! | アメリカのイメージ。そうそう! | アメリカのイメージ。そうそう! | amerika no imēji. sousou! |
So cute~ | かわいい~。 | かわいい~。 | kawaī~. |
It's cute, isn't it ~. | かわいいですよね~。 | かわいいですよね~。 | kawaī desu yone~. |
That's why I think quite a lot of tourists who come to Okinawa come to Blue Seal. | だから、沖縄に来る観光客は結構みんなブルーシールに来ると思いますよ。 | だから、おきなわにくるかんこうきゃくはけっこうみんなブルーシールにくるとおもいますよ。 | dakara, okinawa ni kuru kankoukyaku wa kekkou minna burū shīru ni kuru to omoimasu yo. |
Isn't it ~. | ですよね~。 | ですよね~。 | desu yone~. |
Speaking of Okinawa, it feels like blue seal ice cream. | 沖縄といえばブルーシールアイスって感じですね~。 | おきなわといえばブルーシールアイスってかんじですね~。 | okinawa toieba burū shīru aisu tte kanji desu ne~. |
I finished it! | 完食しました! | かんしょくしました! | kan shokushimashita! |
Ah, early! | あ、早い! | あ、はやい! | a, hayai! |
it was delicious! | おいしかった! | おいしかった! | oishikatta! |
Isn't it unusual for an ice cream shop to have chairs and desks like this? | アイス屋さんで、こういう椅子とか机あるの珍しくないですか? | アイスやさんで、こういういすとかつくえあるのめずらしくないですか? | aisu ya san de, kou iu isu toka tsukue aru no mezurashikunai desuka? |
Oh, sure. | あ~、確かに。 | あ~、たしかに。 | a~, tashikani. |
It's pretty big here! Yes Yes Yes! | 結構広いですよね、ここ!そうそうそう! | けっこうひろいですよね、ここ!そうそうそう! | kekkou hiroi desu yone, koko! sousou sou! |
I was quite surprised when I first came here. | 私、最初に来た時、結構びっくりしました。 | あたし、さいしょにきたじ、けっこうびっくりしました。 | atashi, saisho ni kita ji, kekkou bikkurishimashita. |
It's like...you buy ice cream at a store and take it home... | なんか ... アイスってお店で買って、持って帰る、みたいな ... | なんか ... アイスっておたなでかって、もってかえる、みたいな ... | nanka ... aisu tte otana de katte, motte kaeru, mitai na ... |
yes! There is an image of takeout, isn't it? | そう! テイクアウトのイメージ、ありますよね。 | そう! テイクアウトのイメージ、ありますよね。 | sou! teikuauto no imēji, arimasu yone. |
"BLUE SEAL" is a shop in Okinawa, | 「BLUE SEAL」は沖縄のお店ですけど、 | 「BLUE せあーL」はおきなわのおたなですけど、 | “BLUE se a L” wa okinawa no otana desu kedo, |
There are also other towns in Japan, such as Tokyo, Osaka, Nagoya, Kyoto, etc. | 日本の他の町、東京、大阪、名古屋、京都とかにもあるので、 | にほんのたのまち、とうきょう、おおさか、なごや、けいみやことかにもあるので、 | nihon no ta no machi, toukyou, ōsaka, nagoya, kei miyako toka nimo aru node, |
If you come to Japan for a trip, please visit! | みなさんが日本に旅行に来たら、ぜひ行ってみてください! | みなさんがにほんにりょこうにきたら、ぜひおこなってみてください! | minasan ga nihon ni ryokou ni kitara, zehi okonatte mitekudasai! |
And try ordering ice cream in Japanese! | そして日本語でアイスクリームを注文してみてください! | そしてにほんごでアイスクリームをちゅうもんしてみてください! | soshite nihongo de aisukurīmu o chūmon shi te mitekudasai! |
On my channel, I post videos of natural Japanese conversations by Japanese people. | 僕のチャンネルでは日本人の自然な日本語会話の動画を投稿しています。 | ぼくのチャンネルではにほんじんのしぜんなにほんごかいわのどうがをとうこうしています。 | boku no channeru deha nihonjin no shizen na nihongo kaiwa no douga o toukou shi tei masu. |
I would be happy if I could help people who are studying Japanese! | 日本語を勉強している人の役に立ったら嬉しいです! | にほんごをべんきょうしているじんのやくにたったらうれしいです! | nihongo o benkyou shi tei ru jin no yakunitattara ureshī desu! |
See you soon! See you! | じゃあ、また会いましょう! またね! | じゃあ、またあいましょう! またね! | jā, mata aimashou! matane! |
Haruka
|
|||
Nomikai Manners
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Yes! Hello everyone! | ハイ!みなさんこんにちは! | ハイ!みなさんこんにちは! | hai! minasan konnichiha! |
How are you doing? | お元気でしょうか? | おげんきでしょうか? | o genkideshou ka? |
Yes!(^O^)/ | はぁい(^O^)/ | はぁい(^を^)/ | ha~a i (^o^)/ |
Just now I forgot my greeting for a moment. | 今、一瞬あいさつを忘れました。 | いま、いち瞬あいさつをわすれました。 | ima, ichi 瞬 aisatsu o wasuremashita. |
So, today, | ということで、今日はですね、 | ということで、こんにちはですね、 | toiu koto de, konnichiha desu ne, |
Recently, there's quite a lot of people who are coming to Japan. | 最近、みなさん結構日本に来る方多いですよね。 | さいきん、みなさんけっこうにほんにくるかたおおいですよね。 | saikin, minasan kekkou nihon ni kuru kata ōi desu yone. |
People who are coming for travel, studying abroad, or for work. | 旅行で来たりとか、留学で来たりとか、仕事で来たりとか。 | りょこうできたりとか、りゅうがくできたりとか、しごとできたりとか。 | ryokou de kitari toka, ryūgaku de kitari toka, shigoto de kitari toka. |
And, I think there are also people who will come and eat with Japanese people. | で、日本人と食事する方もいらっしゃると思うんですよ。 | で、にほんじんとしょくじするかたもいらっしゃるとおもうんですよ。 | de, nihonjin to shokuji suru kata mo irassharu to omou ndesu yo. |
And, there, today I think I want to talk about things that are common at Japanese drinking parties that might be good to remember. | で、そこで、今日はみなさんが覚えておいたらいいかもしれない日本の飲み会でよくある話をしたいと思います。 | で、そこで、こんにちはみなさんがおぼえておいたらいいかもしれないにほんののみかいでよくあるはなしをしたいとおもいます。 | de, sokode, konnichiha minasan ga oboete oitara īkamo shi renai nihon no nomikai de yokuaru hanashi o shi taito omoimasu. |
Well, rather than saying common things, things that I might complain about. | まぁ、よくある話と言うか、私の文句になっちゃうかもしれないんですけど。 | まぁ、よくあるはなしというか、あたしのもんくになっちゃうかもしれないんですけど。 | ma~a, yokuaru hanashi toiuka, atashi no monku ninacchau kamoshirenai ndesu kedo. |
I think it would be good if I could share good information with everyone, and I will talk about it today. | みなさんに、いい情報をシェアできればいいなと思って、今日はお話しします。 | みなさんに、いいじょうほうをシェアできればいいなとおもって、こんにちはおはなしします。 | minasan ni, ī jouhou o shea dekireba ī na to omotte, konnichiha ohanashishimasu. |
If I had to say what kinds of things, | どんな話かというと、 | どんなはなしかというと、 | donna hanashi ka toiuto, |
things that are common at drinking parties. | 飲み会、よくあるんですよ。 | のみかい、よくあるんですよ。 | nomi kai, yokuaru ndesu yo. |
There are various things at drinking parties at Izakayas, but | 居酒屋で飲み会とか、いろいろあるんですけど、 | いざかやでのみかいとか、いろいろあるんですけど、 | izakaya de nomikai toka, iroiro aru ndesu kedo, |
There are problems, or rather, well, problems that occur at those times. | その時に起こる問題と言うか、まぁ問題ですね。 | そのときにおこるもんだいというか、まぁもんだいですね。 | sono tokini okoru mondai toiuka, ma~a mondai desu ne. |
There are about 4 of them, so I will talk about those today. | 4つぐらいあるので、今日はそちらをお話しします。 | しつぐらいあるので、こんにちはそちらをおはなしします。 | shi tsugu rai aru node, konnichiha sochira o ohanashishimasu. |
First, the first one. | まず一つ目ですね。 | まずいちつめですね。 | mazu ichi tsu me desu ne. |
"The problem of having one piece left". | 【一個残し問題】 | 【いちこのこしもんだい】 | [ichi ko nokoshi mondai] |
This is incredibly common, but | これはめちゃくちゃよくあるんですけど。 | これはめちゃくちゃよくあるんですけど。 | koreha mechakucha yokuaru ndesu kedo. |
Well, I received this question in a lesson, "Is this true?" they said. | まあ、これね、レッスンで質問もいただいたんですよ、「本当ですか?」って。 | まあ、これね、レッスンでしつもんもいただいたんですよ、「ほんとうですか?」って。 | mā, kore ne, ressun de shitsumon mo itadaita ndesu yo, “hontoudesu ka? ” tte. |
If I had to say what kind of thing it is, | どういうことかというと、 | どういうことかというと、 | douiu koto ka toiuto, |
For example, at izakayas in Japan, let's say you order karaage. | 例えば、日本で居酒屋で唐揚げを頼むとします。 | たとえば、にほんでいざかやでからあげをたのむとします。 | tatoeba, nihon de izakaya de karāge o tanomu toshimasu. |
Karaage is 5 pieces on one plate. Generally. | 唐揚げって一皿5個なんですよね。だいたい。 | からあげっていちさらごこなんですよね。だいたい。 | karāge tte ichi sara go ko nandesu yone. daitai. |
And, you share it with everyone. On the occasions of drinking parties. | で、それをみんなでシェアするんですよ、飲み会の場合。 | で、それをみんなでシェアするんですよ、のみかいのばあい。 | de, sore o minna de shea suru ndesu yo, nomikai no bāi. |
And, for example, on the occasion that there is 4 people at the drinking party at that time, | で、例えば、その時に飲み会の人数が4人だった場合、 | で、たとえば、そのときにのみかいのにんずうがしじんだったばあい、 | de, tatoeba, sono tokini nomikai no ninzū ga shi jin datta bāi, |
Eat one piece, Eat one piece, Eat one piece, Eat one piece. | 一個食べます、一個食べます一個食べます、一個食べます。 | いちこたべます、いちこたべますいちこたべます、いちこたべます。 | ichi ko tabemasu, ichi ko tabemasu ichi ko tabemasu, ichi ko tabemasu. |
When everyone eats, there will be one piece remaining. | みんあ食べたら、一個残るですよね。 | みんあたべたら、いちこのこるですよね。 | min a tabetara, ichi ko nokoru desu yone. |
There's a problem of who will eat this last piece, in Japan. | これを誰が食べるのかっていう問題があるんですよ、日本では。 | これをだれがたべるのかっていうもんだいがあるんですよ、にほんでは。 | kore o dare ga taberu noka tteiu mondai ga aru ndesu yo, nihon deha. |
We call this "The problem of one piece left". | これを【一個残し問題】と呼ぶんですけど。 | これを【いちこのこしもんだい】とよぶんですけど。 | kore o [ichi ko nokoshi mondai] to yobu ndesu kedo. |
This is serious. It's a serious problem. | これは、深刻ですね。深刻な問題です。 | これは、しんこくですね。しんこくなもんだいです。 | koreha, shinkokudesu ne. shinkoku na mondai desu. |
This, this one piece...How do I say it? | これ、この一個を・・・なんていうんだろう? | これ、このいちこを・・・なんていうんだろう? | kore, kono ichi ko o nantei undarou? |
Nobody eats it. The one piece. | みんな食べないんですよ。一個。 | みんなたべないんですよ。いちこ。 | minna tabenai ndesu yo. ichi ko. |
This is common at Japanese drinking parties to have one piece remaining, to have a little bit remaining. | 一個だけ残ってたり、ちょっとだけ残ってたりする事って、日本の飲み会でよくあるんですよ。 | いちこだけのこってたり、ちょっとだけのこってたりすることって、にほんののみかいでよくあるんですよ。 | ichi ko dake nokotte tari, chotto dake nokotte tari suru koto tte, nihon no nomikai de yokuaru ndesu yo. |
Because, everyone is thinking things like "Is is okay for me to eat it?", | と言うのも、「私が食べていいのかな?」とか、 | というのも、「あたしがたべていいのかな?」とか、 | toiunomo, “atashi ga tabetei ino kana? ” toka, |
or "I wish someone would eat it". | 「誰か食べたらいいのにな」っていうのをみんな考えてるんですよね。 | 「だれかたべたらいいのにな」っていうのをみんなかんがえてるんですよね。 | “dareka tabetara ī noni na” tteiu no o minna kangaeteru ndesu yone. |
So, in the end, that one piece won't go away, people say. | だから、結局その一個がなくならないという。 | だから、けっきょくそのいちこがなくならないという。 | dakara, kekkyoku sono ichi ko ga nakunaranai toiu. |
Something like that kind of strange phenomenon occurs. | そういう怪奇現象みたいなことが起こるんですよ。 | そういうかいきげんしょうみたいなことがおこるんですよ。 | souiu kaikigenshou mitai na koto ga okoru ndesu yo. |
It's common for just that one piece to remain nonchalantly for around 30 minutes. | 平気で30分とか一個だけ残ることがよくありますね。 | へいきで30ふんとかいちこだけのこることがよくありますね。 | heikide 30 fun toka ichi ko dake nokoru koto ga yokuarimasu ne. |
Since I received this "Is this true?" question in a lesson, | これ、レッスンで「本当ですか?」っていう質問いただいてから、 | これ、レッスンで「ほんとうですか?」っていうしつもんいただいてから、 | kore, ressun de “hontoudesu ka? ” tteiu shitsumon itadaite kara, |
I've become quite conscious when I go to | 私、居酒屋とか飲み会に行くときに | あたし、いざかやとかのみかいにいくときに | atashi, izakaya toka nomikai ni iku toki ni |
places like izakayas and drinking parties. | 結構意識するようになったんですね。 | けっこういしきするようになったんですね。 | kekkou ishiki suru youninatta ndesu ne. |
If you do that, you'll be surprised that, | そうすると、びっくりする事に、 | そうすると、びっくりすることに、 | sousuruto, bikkurisuru koto ni, |
there's a phenomenon where at every drinking party there's absolutely one piece remaining. | 全ての飲み会で絶対一個残るという現象があるんですよ。 | すべてののみかいでぜったいいちこのこるというげんしょうがあるんですよ。 | subete no nomikai de zettai ichi ko nokoru toiu genshou ga aru ndesu yo. |
For any kind of food. | どんな食べ物でも。 | どんなたべものでも。 | donna tabemono demo. |
Furthermore, it also happens at family dinner parties, one piece left over. | しかも、家族での食事会でもありました。一個残る。 | しかも、かぞくでのしょくじかいでもありました。いちこのこる。 | shi kamo, kazoku de no shokujikai demo arimashita. ichi ko nokoru. |
This is another thing that Japanese people are unconscious about. | これはもうね、日本人は無意識です。 | これはもうね、にほんじんはむいしきです。 | koreha mou ne, nihonjin wa muishikidesu. |
I hadn't noticed at all. | 私も全然気づいてなかった。 | あたしもぜんぜんきづいてなかった。 | atashi mo zenzen kidzuite nakatta. |
The problem of one piece remaining. | 一個だけ残る問題。 | いちこだけのこるもんだい。 | ichi ko dake nokoru mondai. |
If I had to say what to do in that situation, | その場合どうするかと言うと、 | そのばあいどうするかというと、 | sono bāi dousuruka toiuto, |
If I'm with a good friend, | 私は、仲がいい子だったら、 | あたしは、なかがいいこだったら、 | atashi wa, nakagaī ko dattara, |
if it's something I want to eat, I would ask "is it okay if I eat it?" or "Is it okay if I eat the last piece?". | 食べたいものであれば「私、食べてもいい?」「最後一個食べてもいい?」って聞きます。 | たべたいものであれば「あたし、たべてもいい?」「さいごいちこたべてもいい?」ってききます。 | tabetai monode areba “atashi, tabe temoī? ” “saigo ichi ko tabe temoī? ” tte kikimasu. |
And, if I would rather not want to eat it at all, | で、私が全然食べたくないと言うか、 | で、あたしがぜんぜんたべたくないというか、 | de, atashi ga zenzen tabetakunai toiuka, |
If I think I don't particularly need it, | 別にいらないなって思うものだったら、 | べつにいらないなっておもうものだったら、 | betsuni iranai natte omou mono dattara, |
I would say something like "Is someone going to eat it?" or "〇〇, will you eat it?". | 「誰か食べない?」とか、「〇〇さん、食べない?」とか言ったりしますね。 | 「だれかたべない?」とか、「れいれいさん、たべない?」とかゆったりしますね。 | “dareka tabenai? ” toka, “rei rei san, tabenai? ” toka yutta rishimasu ne. |
And, but that with good friends. | で、でもそれは仲良い人。 | で、でもそれはなかよいじん。 | de, demo soreha nakayoi jin. |
If it's not a good friend, or if it's my first drinking party, I wouldn't do anything. | 全然仲良くないとか、初めての飲み会の場合は、私は何もしないですね。 | ぜんぜんなかよくないとか、そめてののみかいのばあいは、あたしはなにもしないですね。 | zenzen nakayokunai toka, somete no nomikai no bāi wa, atashi wa nani moshinaide sune. |
I wouldn't do anything. | 何もしない。 | なにもしない。 | nanimo shi nai. |
That kind of thing. | そんな感じ。 | そんなかんじ。 | sonna kanji. |
When you eat with Japanese people, everyone, I think you will encounter the "One piece remaining". That kind of situation. | みなさんもね、日本人と食事するときに、“一個残し”に出会うと思います。そういう状況に。 | みなさんもね、にほんじんとしょくじするときに、“いちこのこし”にであうとおもいます。そういうじょうきょうに。 | minasan mo ne, nihonjin to shokuji suruto ki ni, “ichi ko nokoshi” ni deau to omoimasu. souiu joukyou ni. |
At that time, will you ask is it okay for you to eat it?, or | その時は、自分が食べていいか聞くか、 | そのときは、じぶんがたべていいかきくか、 | sonotoki wa, jibun ga tabetei ika kiku ka, |
"Why doesn't 〇〇 eat it? Here you go." I think those are the good manners. | 「〇〇さん食べたら?どうぞ。」っていうのがマナーかなと思います。 | 「れいれいさんたべたら?どうぞ。」っていうのがマナーかなとおもいます。 | “reirei san tabetara? douzo. ” tteiu no ga manā kana to omoimasu. |
Next! Next is | 次!次はですね | つぎ!つぎはですね | tsugi! tsugi hade sune |
the "Yakitori Skewer Problem". | 【焼き鳥串問題】 | 【やきとりくしもんだい】 | [yakitori kushi mondai] |
This is when you go to a yakitori restaurant, | これはですね、焼き鳥屋さんに行くとき、 | これはですね、やきとりやさんにいくとき、 | koreha desu ne, yaki toriya san ni iku toki, |
even if it's not a yakitori restaurant, when you go to izakayas, they often have yakitori menus, but | 焼き鳥屋さんじゃなくても、居酒屋に行くと、焼き鳥のメニューがよくあるんですけど。 | やきとりやさんじゃなくても、いざかやにいくと、やきとりのメニューがよくあるんですけど。 | yaki toriya san ja nakutemo, izakaya ni iku to, yakitori no menyū ga yokuaru ndesu kedo. |
When I'm ordering my own yakitori that I like, it's not a problem, but | 好きな焼き鳥を自分で注文してるときは問題ないんですけど、 | すきなやきとりをじぶんでちゅうもんしてるときはもんだいないんですけど、 | suki na yakitori o jibunde chūmon shi teru toki wa mondai nai ndesu kedo, |
The problem arises when you order "Kushimori". | 問題が発生するのは、“串盛り(くしもり)”を頼んだとき。 | もんだいがはっせいするのは、“くしもり(くしもり)”をたのんだとき。 | mondai ga hassei suru no wa, “kushi mori (ku shi mori) ” o tanonda toki. |
"Kushimori" is an assortment of skewers. | “串盛り(くしもり)”っていうのは、串盛り合わせ。 | “くしもり(くしもり)”っていうのは、くしもりあわせ。 | “kushi mori (ku shi mori) ” tteiu no wa, kushi mori awase. |
If I had to say what kind of menu it is, | どういうメニューかと言うと、 | どういうメニューかというと、 | douiu menyū ka toiuto, |
There are various kinds of skewers, for example, such as gizzards, negima, bonjiri, chicken thighs, liver, and various others, but | いろんな串、例えば、砂肝・ねぎま・ぼんじり・鶏もも・レバーとか、いろいろあるんですけど、 | いろんなくし、たとえば、すなぎも・ねぎま・ぼんじり・にわとりもも・レバーとか、いろいろあるんですけど、 | ironna kushi, tatoeba, sunagimo negima bonjiri niwatori momo rebā toka, iroiro aru ndesu kedo, |
When you order this kind of assortment, | それの盛り合わせを頼んだとき。 | それのもりあわせをたのんだとき。 | sore no moriawase o tanonda toki. |
It's ordered quite often at drinking parties. | 結構飲み会ではよく盛り合わせを頼みます。 | けっこうのみかいではよくもりあわせをたのみます。 | kekkou nomikai deha yoku moriawase o tanomimasu. |
At those times, something like "This is kushimori" will come right? | その時に、「串盛りです」って来るでしょ? | そのときに、「くしもりです」ってくるでしょ? | sono tokini, “kushi mori desu” tte kuru desho? |
Having done that, there's a problem of How do you eat these skewers? | そうすると、この串どうやって食べる?って言う問題(がある)。 | そうすると、このくしどうやってたべる?っていうもんだい(がある)。 | sousuruto, kono kushi douyatte taberu? tteiu mondai (ga aru) . |
It's common with girls, | 女の子でよくあるのは、 | おんなのこでよくあるのは、 | onnanoko de yokuaru no wa, |
to split up these skewers, piece by piece. | この串を全部バラバラにするの。一個一個。 | このくしをぜんぶバラバラにするの。いちこいちこ。 | kono kushi o zenbu barabara ni suru no. ichi ko ichi ko. |
So, it's in pieces, and it's no longer yakitori. | で、バラバラになって、もう焼き鳥ではない状態ですよね。 | で、バラバラになって、もうやきとりではないじょうたいですよね。 | de, barabara ninatte, mou yakitori dehanai joutai desu yone. |
Girls often eat them one at a time in pieces. | バラバラになった状態で一つずつ食べるってのが、女の子はよくあります。 | バラバラになったじょうたいでいちつずつたべるってのが、おんなのこはよくあります。 | barabara ninatta joutai de ichi tsu zutsu taberu tte no ga, onnanoko wa yokuarimasu. |
But if there are men present, there are quite a few who don't like this if it's a men's drinking party or something. | でも、これ男性がいる場合、男性の飲み会とかだと嫌がる人結構いるんですよ。 | でも、これだんせいがいるばあい、だんせいののみかいとかだといやがるじんけっこういるんですよ。 | demo, kore dansei gai ru bāi, dansei no nomikai toka dato iyagaru jin kekkou iru ndesu yo. |
They would say things like "Is it okay do not take them apart?", and | 「バラバラにしなくてよくない?」とか、 | 「バラバラにしなくてよくない?」とか、 | “barabara nishi nakute yokunai? ” toka, |
Preparation for taking them apart is also quite a hassle. | バラバラにする準備も結構めんどくさいですよね。 | バラバラにするじゅんびもけっこうめんどくさいですよね。 | barabara ni suru junbi mo kekkou mendokusai desu yone. |
So it's kind of a pain, like who's going to do it. | だから、誰がやるのかみたいなのもちょっとめんどくさいし、 | だから、だれがやるのかみたいなのもちょっとめんどくさいし、 | dakara, dare gaya ru noka mitai nano mo chotto mendokusai shi, |
People say, "Skewers are good if you eat them as they are." | 「串は串のまま食べるのかうまいだろ」っていう。 | 「くしはくしのままたべるのかうまいだろ」っていう。 | “kushi wa kushi no mama taberu noka umai daro” tteiu. |
No, that's true. | いや、それはそうなんですよ。 | いや、それはそうなんですよ。 | iya, soreha sounandesu yo. |
That's true, that's not wrong. | それはそう。それ間違ってない。 | それはそう。それまちがってない。 | soreha sou. sore machigatte nai. |
So, I heard that even at yakitori restaurants, it is considered rude to take the skewers apart. | で、焼き鳥屋さんでも、串をバラバラにするのは失礼になるらしいですよ。 | で、やきとりやさんでも、くしをバラバラにするのはしつれいになるらしいですよ。 | de, yaki toriya san demo, kushi o barabara ni suru no wa shitsurei ni naru rashī desu yo. |
So it seems that the yakitori shop really wants you to eat it without taking it apart. | だから、バラバラにしないで食べて欲しいっていうのが、焼き鳥屋さんの本音らしいんですよね。 | だから、バラバラにしないでたべてほしいっていうのが、やきとりやさんのほんねらしいんですよね。 | dakara, barabara nishi naide tabete hoshī tteiu no ga, yaki toriya sanno honne rashī ndesu yone. |
So, if I had to say what should be done about it, | だから、これはどうすればいいかと言うと、 | だから、これはどうすればいいかというと、 | dakara, koreha dou sureba īka toiuto, |
When I go to a very nice yakitori restaurant or a solid yakitori restaurant, I eat the skewers as they are. | めっちゃいい焼き鳥屋さんとか、しっかりした焼き鳥屋さんに行ったときは、串のまま食べる。 | めっちゃいいやきとりやさんとか、しっかりしたやきとりやさんにおこなったときは、くしのままたべる。 | meccha ī yaki toriya san toka, shikkari shi ta yaki toriya san ni okonatta toki wa, kushi no mama taberu. |
If there are men or other people around, I think it's okay to eat the skewers as they are. | 男性とかがいる場合は、串のまま食べてもいいと思う。 | だんせいとかがいるばあいは、くしのままたべてもいいとおもう。 | dansei toka gai ru bāi wa, kushi no mama tabe temoī to omou. |
But if you go to an Izakaya and there are a lot of women, | でもそこら辺の居酒屋とか行って、女性が多い場合は、 | でもそこらへんのいざかやとかおこなって、じょせいがおおいばあいは、 | demo sokorahen no izakaya toka okonatte, josei ga ōi bāi wa, |
it might be good to ask "Should we take the skewers apart?", or "Will we eat them one at a time?". | 「串をバラバラにする?」とか、「一本ずつ食べる?」って聞いたほうがいいかもしれない。 | 「くしをバラバラにする?」とか、「いちほんずつたべる?」ってきいたほうがいいかもしれない。 | “kushi o barabara ni suru? ” toka, “ichi hon zutsu taberu? ” tte kīta hougaī kamoshirenai. |
Some women, you know, say they don't like the sight of eating skewers. | 女性はね、串を食べる姿がちょっと嫌だって言う人もいるんですよ。 | じょせいはね、くしをたべるすがたがちょっといやだっていうじんもいるんですよ。 | josei hane, kushi o taberu sugata ga chotto iyada tteiu jin mo iru ndesu yo. |
That's why some of them want to tear them apart. | だから、バラバラにしたいっていう子もいるんですよ。 | だから、バラバラにしたいっていうこもいるんですよ。 | dakara, barabara nishi tai tteiu ko mo iru ndesu yo. |
It's a pain, isn't it? These various things. | めんどくさいでしょ?いろいろ。 | めんどくさいでしょ?いろいろ。 | mendokusai desho? iroiro. |
Because males and females have various different kinds of opinions. | 男性女性とかいろんな意見があるので。 | だんせいじょせいとかいろんないけんがあるので。 | dansei josei toka ironna iken ga aru node. |
So, ask! | なので、聞く! | なので、きく! | nanode, kiku! |
Should we eat them as skewers, or should we take them apart? | 串のまま食べるか、バラバラにするか。 | くしのままたべるか、バラバラにするか。 | kushi no mama taberu ka, barabara ni suru ka. |
This is also a similar problem, but there's one called the "Salad Sharing Problem", the third one. | これ似てる問題なんですけど、【サラダ取り分け問題】もあるんですよ。3つ目。 | これにてるもんだいなんですけど、【サラダとりわけもんだい】もあるんですよ。みつめ。 | kore niteru mondai nandesu kedo, [sarada toriwake mondai] mo aru ndesu yo. mi tsu me. |
This is similar to yakitori. | これ焼き鳥と似てますね。 | これやきとりとにてますね。 | kore yakitori to nite masu ne. |
Salad is generally made of one plate, and | サラダって、だいたい一つのお皿できて、 | サラダって、だいたいいちつのおさらできて、 | sarada tte, daitai ichi tsuno osara dekite, |
every one shares this. | これをみんなでシェアするんですよね。 | これをみんなでシェアするんですよね。 | kore o minna de shea suru ndesu yone. |
At those times, do you take the part of what you like, or do you split it with everyone else? | そのときに、自分の好きな分だけ取るのか、みんなの分を分けるのか。 | そのときに、じぶんのすきなふんだけとるのか、みんなのふんをふんけるのか。 | sono toki ni, jibun no suki na fun dake toru noka, minna no fun o fun keru noka. |
This is also a problem. | これもね問題なんですよ。 | これもねもんだいなんですよ。 | kore mo ne mondai nandesu yo. |
if you split it, who will split it? | 分けるんだったら、誰が分けるのか。 | ふんけるんだったら、だれがふんけるのか。 | fun keru nda ttara, dare ga fun keru noka. |
Is it okay for me to split it, or it's something like that kind of problem. | 私が分けていいのかとか、なんかそういう問題があるんですよね。 | あたしがふんけていいのかとか、なんかそういうもんだいがあるんですよね。 | atashi ga fun ke teii noka toka, nanka souiu mondai ga aru ndesu yone. |
And, this too, if I'm with a good friend, | で、これも私が仲の良い友達だったら、 | で、これもあたしがなかのよいともだちだったら、 | de, kore mo atashi ga nakanoyoi tomodachi dattara, |
I would be like "Will you take just the part you like?", but | 「もう自分が好きな分だけ取りな?」っていうふうになるんですけど、 | 「もうじぶんがすきなふんだけとりな?」っていうふうになるんですけど、 | “mou jibun ga suki na fun dake tori na? ” tteiu fu uni naru ndesu kedo, |
If it's a company drinking party that's not like that, or if it's your first drinking party, | そうじゃない会社の飲み会とか初めての飲み会のときとかって、 | そうじゃないかいしゃののみかいとかそめてののみかいのときとかって、 | sou janai kaisha no nomikai toka somete no nomikai noto kito katte, |
I get asked quite a bit on what to do. | どうするか結構聞きますね。 | どうするかけっこうききますね。 | dousuruka kekkou kikimasu ne. |
I would say things like "Shall I split up the salad?", or | 「サラダ、私、取り分けましょうか?」とか | 「サラダ、あたし、とりわけましょうか?」とか | “sarada, atashi, toriwakemashou ka? ” toka |
"Everyone please take just the part you like of the salad". | 「サラダ、みなさん好きな分だけ取ってください」とか言ったりしますね。 | 「サラダ、みなさんすきなふんだけとってください」とかゆったりしますね。 | “sarada, minasan suki na fun dake tottekudasai” toka yutta rishimasu ne. |
This too, the "Yakitori Skewer Problem" and the "Salad Sharing Problem" are kinda similar. | これもね【焼き鳥串問題】と【サラダ取り分け問題】はちょっと似てるものがありまね。 | これもね【やきとりくしもんだい】と【サラダとりわけもんだい】はちょっとにてるものがありまね。 | kore mo ne [yakitori kushi mondai] to [sarada toriwake mondai] wa chotto niteru mono ga ari mane. |
The solution to both is to, of course, ask! | どちらの解決策も、やっぱ聞くこと! | どちらのかいけつさくも、やっぱきくこと! | dochira no kaiketsusaku mo, yappa kiku koto! |
The most important thing is to ask. | 聞くことが一番大切。 | きくことがいちばんたいせつ。 | kiku koto ga ichi ban taisetsu. |
And, there's one more. | で、もう一つ。 | で、もうひとつ。 | de, mouhitotsu. |
The "Karaage Lemon Problem". | 【唐揚げレモン問題】ですね。 | 【からあげレモンもんだい】ですね。 | [karāge remon mondai] desu ne. |
This is also serious. | これも深刻ですね。 | これもしんこくですね。 | kore mo shinkokudesu ne. |
The "Karaage Lemon Problem" is | 【唐揚げレモン問題】というのですね、 | 【からあげレモンもんだい】というのですね、 | [karāge remon mondai] toiu nodesu ne, |
when you order karaage right? | 唐揚げを頼むとするでしょ? | からあげをたのむとするでしょ? | karāge o tanomu tosuru desho? |
when you do that, there is one piece of a cut lemon included. | そうすると、カットレモンが一個ついてくるんですよ。 | そうすると、カットレモンがいちこついてくるんですよ。 | sousuruto, katto remon ga ichi ko tsuitekuru ndesu yo. |
One piece, one piece per plate. | 一個。一皿に一個。 | いちこ。いちさらにいちこ。 | ichi ko. ichi sara ni ichi ko. |
Generally, in most circumstances, | だいたい、ほとんどの場合は、 | だいたい、ほとんどのばあいは、 | daitai, hotondo no bāi wa, |
Someone says "I'll put a karaage lemon on it", and | 「唐揚げレモンかけるよ」って誰かが言って、 | 「からあげレモンかけるよ」ってだれかがゆって、 | “karāge remon kakeru yo” tte dareka ga yutte, |
they'll ask "Is it okay to put a lemon on it?", and | 「レモンかけてもいい?」って聞いて、 | 「レモンかけてもいい?」ってきいて、 | “remon kake temoī? ” tte kīte, |
"Is there anyone who hates it?", they would say, and put one on there. | 「嫌いな人いない?」って言って、ガーってかけるんですよ。 | 「きらいなじんいない?」ってゆって、ガーってかけるんですよ。 | “kirai na jin inai? ” tte yutte, gā tteka keru ndesu yo. |
If I had to say what problem occurs here, is | ここで、何が問題が発生するかというと、 | ここで、なにがもんだいがはっせいするかというと、 | koko de, nani ga mondai ga hassei suru ka toiuto, |
first, there are sometimes people who don't want a lemon put on the karaage. | まず唐揚げにレモンをかけたくない人がたまにいるんですね。 | まずからあげにレモンをかけたくないじんがたまにいるんですね。 | mazu karāge ni remon o kaketakunai jin ga tamani iru ndesu ne. |
This is already a pain, and | それはもう本当にめんどくさいんで、 | それはもうほんとうにめんどくさいんで、 | soreha mou hontouni mendokusai nde, |
The people who don't want lemon on the karaage will tak theirs first, and after that it will be put on. | 唐揚げにレモンとかけたくない人は先に取って、そのあとにかけるみたいな。 | からあげにレモンとかけたくないじんはさきにとって、そのあとにかけるみたいな。 | karāge ni remon to kaketakunai jin wa sakini totte, sonoato ni kakeru mitai na. |
There are also those kinds of circumstances. | そういう場合もある。 | そういうばあいもある。 | souiu bāi mo aru. |
There's one more that's common recently, it's | もう一つ最近よくあるのは、 | もうひとつさいきんよくあるのは、 | mouhitotsu saikin yokuaru no wa, |
there are people who don't like lemon that's been touched by other people. | 人が触ったレモンが嫌だって人もいるんですよ。 | じんがさわったレモンがいやだってじんもいるんですよ。 | jin ga sawatta remon ga iyada tte jin mo iru ndesu yo. |
Huh? That's a pain!, I think, but I hear there are quite a bit of them. | はぁ?めんどくせぇ!とか思うんですけど、結構いるらしいんですよ。 | はぁ?めんどくせぇ!とかおもうんですけど、けっこういるらしいんですよ。 | ha~a? men doku se ~e! toka omou ndesu kedo, kekkou iru rashī ndesu yo. |
It's like they don't want to have a lemon put on that's been squeezed by someone's hands. | 人の手で絞ったレモンをかけて欲しくないみたいな。 | じんのてでしぼったレモンをかけてほしくないみたいな。 | jin no te de shibotta remon o kakete hoshikunai mitai na. |
But they want a lemon put on. | でもレモンはかけたいみたいな。 | でもレモンはかけたいみたいな。 | demo remon haka ketai mitai na. |
I hear there are also some people like that. | なんかそういう人もいるらしくて。 | なんかそういうじんもいるらしくて。 | nanka souiu jin mo iru rashikute. |
But, there's only 1 lemon on the karaage! | でも、唐揚げにレモンは一個しかないの! | でも、からあげにレモンはいちこしかないの! | demo, karāge ni remon wa ichi ko shi kanai no! |
Just one. | 一個しかないのね。 | いちこしかないのね。 | ichi ko shi kanai no ne. |
This is a problem. | これ問題なのよ。 | これもんだいなのよ。 | kore mondai nano yo. |
I, therefore, don't mind. | 私は、だから気にしない。 | あたしは、だからきにしない。 | atashi wa, dakara kinishinai. |
Lemon is delicious on karaage, and no matter who puts in on I don't mind. | 唐揚げにレモンはうまいし、誰がかけても私は気にしないの。 | からあげにレモンはうまいし、だれがかけてもあたしはきにしないの。 | karāge ni remon haumai shi, dare ga kakete mo atashi wa kinishinai no. |
Even if it's on that someone touched with their hands, I don't mind. | 誰かの手が触ったものでも、気にしないの。 | だれかのてがさわったものでも、きにしないの。 | dareka no te ga sawatta monode mo, kinishinai no. |
Also in these circumstances, the "Karaage Lemon Problem", if you don't want to have it squeezed, just take it yourself first. | この場合も、【唐揚げレモン問題】は、絞ってもらうのが嫌だったら、自分だけ先に取る。 | このばあいも、【からあげレモンもんだい】は、しぼってもらうのがいやだったら、じぶんだけさきにとる。 | konobāi mo, [karāge remon mondai] wa, shibotte morau no ga iyadattara, jibun dake sakini toru. |
And if you don't mind, leave it as it is. | そして気にしないんだったら、そのまま。 | そしてきにしないんだったら、そのまま。 | soshite kinishinai nda ttara, sonomama. |
Saying things like "Is it okay to put a lemon on it", or "It's okay to put a lemon on it", are good manners, or rather, it's that kind of feeling. | 「レモンかけてもいい?」とか、「レモンかけてもいいよ」って言ってあげるのが、マナーというか、そうゆう感じですね。 | 「レモンかけてもいい?」とか、「レモンかけてもいいよ」ってゆってあげるのが、マナーというか、そうゆうかんじですね。 | “remon kake temoī? ” toka, “remon kake temoī yo” tte yutte ageru no ga, manā toiuka, souyū kanji desu ne. |
It's common. | よくあるんです。 | よくあるんです。 | yokuaru ndesu. |
Because everyone absolutely orders karaage! | 絶対にみんな唐揚げ頼むからね! | ぜったいにみんなからあげたのむからね! | zettaini minna karāge tanomukara ne! |
And, The last one. There's one more. | で、ラスト、もう一個。 | で、ラスト、もういちこ。 | de, rasuto, mou ichi ko. |
This one, I have a lot of personal experience with, but | これはですね、まぁ私がよく体験することなんですけど、 | これはですね、まぁあたしがよくたいけんすることなんですけど、 | koreha desu ne, ma~a atashi gayoku taiken suru koto nandesu kedo, |
The "Draft (Beer) is Fine right? Problem" | 【生(ビール)でいいでしょ?問題】 | 【なま(ビール)でいいでしょ?もんだい】 | [nama (bīru) dei ide sho? mondai] |
This one too, I'm kinda sorry, but | これもね、ちょっと申し訳ないんですけど、 | これもね、ちょっともうしわけないんですけど、 | kore mo ne, chotto moushiwakenai ndesu kedo, |
I really, kinda...don't complain about it, but | 私は本当に、ちょっと・・・・文句じゃないんですけど、 | あたしはほんとうに、ちょっと・・・・もんくじゃないんですけど、 | atashi wa hontouni, chotto monku janai ndesu kedo, |
it's a problem I don't like. | 嫌だなっていう問題ですね。 | いやだなっていうもんだいですね。 | iyada nattei u mondai desu ne. |
Because, | っていうのも、 | っていうのも、 | tteiu no mo, |
everyone wants to do quickly order their first order, because we wnat to drink alcohol quickly. | みんな一番最初のファーストオーダーを早くしたいです。早くお酒を飲みたいから。 | みんないちばんさいしょのファーストオーダーをはやくしたいです。はやくおさけをのみたいから。 | minna ichi ban saisho no fāsuto ōdā o haya ku shi tai desu. hayaku osake o nomitai kara. |
So, already when they sit down, everyone says "Nama! (Draft Beer)" "Nama! (Draft Beer)... | だから、もう席に座ったらも、みんな「生!」「生!」・・・ | だから、もうせきにすわったらも、みんな「なま!」「なま!」・・・ | dakara, mou seki ni suwattara mo, minna “nama! ” “nama! ” |
It's like "Is everone okay with Draft Beer?" | 「みんな生でいいよね?」みたいな。 | 「みんななまでいいよね?」みたいな。 | “minna nama dei i yone? ” mitai na. |
Everyone does it, so it's not good! | みんななので良くないのよ! | みんななのでよくないのよ! | minna nanode yokunai no yo! |
Because, I can't drink draft beer! | 私、生ビール飲めないから! | あたし、なまビールいんめないから! | atashi, namabīru in me naika ra! |
I'm weak to alcohol, and I also don't like draft beer to begin with. | アルコールに弱いというのもあるし、生ビールがそもそも好きじゃないの。 | アルコールによわいというのもあるし、なまビールがそもそもすきじゃないの。 | arukōru ni yowai toiunomo aru shi, namabīru ga somosomo suki janai no. |
So, generally when they sit down, when everyone says "Nama, Nama, Nama", | だから、だいたい座ったときに、みんな「生・生・生」てなったときに、 | だから、だいたいすわったときに、みんな「なま・なま・なま」てなったときに、 | dakara, daitai suwatta toki ni, minna “nama nama nama” te natta toki ni, |
When everyone goes with draft beer, when people say "10 draft beers", | みんなが生だったら、「生10個」とか言ったら、 | みんながなまだったら、「なま10こ」とかゆったら、 | minna ga namadattara, “nama 1 0 ko” toka yuttara, |
they do their first order in an instant and it's done. | ファーストオーダーが一瞬にして終わるのね。 | ファーストオーダーがいち瞬にしておわるのね。 | fāsuto ōdā ga ichi 瞬 nishite owaru no ne. |
"10 draft beers", yes, it's over. | 「生10個」、はい、終わり。 | 「なま10こ」、はい、おわり。 | “nama 1 0 ko” , hai, owari. |
But, when there are people who don't want draft beers in there, | でも、その中で生じゃない人がいる場合、 | でも、そのなかでなまじゃないじんがいるばあい、 | demo, sononaka de nama janai jin gai ru bāi, |
It becomes "Nama, nama, nama", and | 「生・生・生」ってなって、 | 「なま・なま・なま」ってなって、 | “nama nama nama” tte natte, |
it's like "Ah, sorry, I don't want draft beer, so I will look at the menu for a little bit". | 「あっごめん、私、生じゃないから、ちょっとメニュー見るわ」みたいな。 | 「あっごめん、あたし、なまじゃないから、ちょっとメニューみるわ」みたいな。 | “a~tsu go me n, atashi, nama janaika ra, chotto menyū miru wa” mitai na. |
There's a bit of a time loss there, and they become sorry. | そこで、ちょっとタイムロスしちゃって、申し訳なくなるのね。 | そこで、ちょっとタイムロスしちゃって、もうしわけなくなるのね。 | sokode, chotto taimu rosu shi chatte, moushiwake nakunaru no ne. |
It's a pain, isn't it? This kind of thing, there. | めんどくさいでしょ?こうゆうの。そこへの | めんどくさいでしょ?こうゆうの。そこへの | mendokusai desho? kou yū no. soko e no |
But, it's common.. | でも、よくあるのよ | でも、よくあるのよ | demo, yokuaru no yo |
It's kind of a pain. | ちょっとめんどくさいな。 | ちょっとめんどくさいな。 | chotto mendokusai na. |
I think this is a common Japanese thing, but it makes me feel like I'm not reading the air. | これ日本人あるあるだと思うんですけど、空気読めてないなみたいな気持ちになんだよね。 | これにほんじんあるあるだとおもうんですけど、くうきよめてないなみたいなきもちになんだよね。 | kore nihonjin aruaru dato omou ndesu kedo, kūki yomete na inamitai na kimochi ni nanda yone. |
So, a method to approach those times, is | だから、その時の対処法、 | だから、そのときのたいしょほう、 | dakara, sono tokino taishohou, |
for people who don't want to drink a draft beer first, | 生ビールを最初に飲みたくない人は、 | なまビールをさいしょにのみたくないじんは、 | namabīru o saisho ni nomitakunai jin wa, |
if they can, to decide what drink they generally want to drink first. | できれば、自分が最初に飲みたい飲み物をだいたい決めておく。 | できれば、じぶんがさいしょにのみたいのみものをだいたいきめておく。 | dekireba, jibun ga saisho ni nomitai nomimono o daitai kimete oku. |
If it's oolong tea, then it's oolong tea, if it's Cola, then it's Cola. | ウーロン茶だったらウーロン茶、コーラだったらコーラ。 | ウーロンちゃだったらウーロンちゃ、コーラだったらコーラ。 | ū ron cha dattara ū ron cha, kōra dattara kōra. |
Because they're generally there. | だいたいあると思うからね。 | だいたいあるとおもうからね。 | daitai aru to omou kara ne. |
I go with a lemon sour. | 私の場合はレモンサワーにしてます。 | わたくしのばあいはレモンサワーにしてます。 | watakushinobāi wa remon sawā nishite masu. |
Because there are almost no restaurants that don't have lemon sour. | レモンサワーは、ないお店は、ほぼないので。 | レモンサワーは、ないおたなは、ほぼないので。 | remon sawā wa, nai otana wa, hobo nai node. |
"There are almost no restaurants that don't have it", | “ないお店は、ほぼない”ってことは、 | “ないおたなは、ほぼない”ってことは、 | “nai otana wa, hobo nai” tte koto wa, |
There's definitely lemon sour! | レモンサワー絶対にある! | レモンサワーぜったいにある! | remon sawā zettaini aru! |
So, in the middle of saying "Nama, Nama, Nama", | なので、「生・生・生」って言ったその流れの中で、 | なので、「なま・なま・なま」ってゆったそのながれのじゅうで、 | nanode, “nama nama nama” tte yutta sono nagare no jū de, |
When i say "For me, Lemon Sour!", it becomes a pretty flow, so | 「私、レモンサワー!」って言ったら、きれいな流れになるので、 | 「あたし、レモンサワー!」ってゆったら、きれいなながれになるので、 | “atashi, remon sawā! ” tte yuttara, kirei na nagare ni naru node, |
The order quicly ends with one lemone sour and 9 draft beers. | レモンサワー1個、生9個で、オーダーがすぐに終わるんですよ。 | レモンサワーいちこ、なまこのこで、オーダーがすぐにおわるんですよ。 | remon sawā ichi ko, nama kono ko de, ōdā ga suguni owaru ndesu yo. |
How is that? This skill! | どうです?この技! | どうです?このわざ! | dou desu? kono waza! |
I've already lived for 28 years, and | 私がもう28年生きてきて、 | あたしがもう28ねんせいきてきて、 | atashi gamou 28 nensei kite kite, |
I generally started going to izakayas | だいたい居酒屋に行き始めたのは、 | だいたいいざかやにいきはじめたのは、 | daitai izakaya ni ikihajimeta no wa, |
about 10 years ago, and it's a still and a way of life I learned. | 10年前くらいで、身につけた技、生き方でございます。 | 10としぜんくらいで、みにつけたわざ、いきかたでございます。 | 10 toshi zen ku rai de, minitsuketa waza, ikikata degozaimasu. |
I am sure you all have trouble with this kind of unique Japanese atmosphere. | みなさんもね、このような日本の独特な雰囲気に困ることがあると思います。 | みなさんもね、このようなにほんのどくとくなふんいきにこまることがあるとおもいます。 | minasan mo ne, konoyou na nihon no dokutoku na funiki ni komaru kotogāru to omoimasu. |
But, first ask! | でも、まずは聞く! | でも、まずはきく! | demo, mazuha kiku! |
I think it is good manners to ask if it is OK to do so. | これをしていいかっていうの聞くのがマナーっていうのがあると思いますね。 | これをしていいかっていうのきくのがマナーっていうのがあるとおもいますね。 | kore woshite īka tteiu no kiku no ga manā tteiu no ga aru to omoimasu ne. |
Do you have similar problems like this in your country everyone? | みなさんの国ではこういう似たような問題はありますか? | みなさんのくにではこういうにたようなもんだいはありますか? | minasan no kuni deha kou iu nita youna mondai wa arimasu ka? |
Or do you have something that is totally opposite to Japan? | それとも、日本と全く反対だよってのありますか? | それとも、にほんとまったくはんたいだよってのありますか? | soretomo, nihon to mattaku hantai da yotte no arimasu ka? |
By all means, if you have an opinion everyone, please let me know! | ぜひ、みなさん意見があれば教えてください。 | ぜひ、みなさんいけんがあればおしえてください。 | zehi, minasan iken ga areba oshietekudasai. |
With that, today has been about common problems at drinking parties. | そんな感じで、今日は飲み会でよくある問題についてでした。 | そんなかんじで、こんにちはのみかいでよくあるもんだいについてでした。 | sonna kanji de, konnichiha nomikai de yokuaru mondai nitsuite de shi ta. |
I will again make a transcript of what I talked about today, so please try to check out my website. | 今日話した話、またtranscriptを作りますので、私のWebサイトをチェックしてみてください。 | きょうはなしたはなし、またtranscriptをつくりますので、あたしのヱbサイトをチェックしてみてください。 | kyou hanashita hanashi, ma ta transcript o tsukurimasu node, atashi no we b saito o chi~ekku shi te mitekudasai. |
Please follow me on Twitter, Instagram, and YouTube. | Twitter、Instagram、Youtube、こちらのフォローもお願いいたします。 | Twitter、いンstagram、ようtube、こちらのフォローもおねがいいたします。 | Twitter, i n stagram, yo u tube, kochira no forō mo onegaītashimasu. |
Also, | あとは、 | あとは、 | a toha, |
I am accepting members for my Patreon. | Patreon、こちらのメンバーも募集しております。 | ぱtreon、こちらのメンバーもぼしゅうしております。 | pa treon, kochira no menbā mo boshū shi te orimasu. |
On Patreon, you can listen to one more of my podcasts, "Oyasumi Podcast", | Patreonでは、私のもう一つのpodcast、『OYASUMI PODCATST』が聞けたりとか、 | ぱtreonでは、あたしのもうひとつのぽdcast、『おやすみ ぽDCATST』がきけたりとか、 | pa treon deha, atashi no mouhitotsu no po dcast, “oyasumi po DCATST” ga kiketari toka, |
you can read my blogs, | 私のブログが読めたりとか、 | あたしのブログがよめたりとか、 | atashi no burogu ga yometari toka, |
Also, what is there? | あと何だろうね? | あとなんだろうね? | ato nanda rou ne? |
What else is there? | あと何ですかね? | あとなんですかね? | ato nande suka ne? |
You can study phrases and words that come out in this podcast. | このポッドキャストで出てきたフレーズとか言葉の勉強とかもできますよ。 | このポッドキャストででてきたフレーズとかことばのべんきょうとかもできますよ。 | kono poddokyasuto de dete kita furēzu toka kotoba no benkyou toka mo dekimasu yo. |
That kind of feeling. | そんな感じです。 | そんなかんじです。 | sonna kanji desu. |
Also, I'm also accepting member for my shadowing course. | あとシャドーイング、こちらのコースも募集しております。 | あとシャドーイング、こちらのコースもぼしゅうしております。 | ato shadōingu, kochira no kōsu mo boshū shi te orimasu. |
If you want to get good at pronunciation, or you want to practice speaking, by all means I recommend it. | 発音上手になりたい方とか、会話の練習したい方とか、ぜひおすすめです。 | はつおんじょうずになりたいかたとか、かいわのれんしゅうしたいかたとか、ぜひおすすめです。 | hatsuon jouzu ni naritai kata toka, kaiwa no renshū shi tai kata toka, zehi osusume desu. |
You practice shadowing, and I give feedback and send it to you. | シャドーイング練習して、私がフィードバックをして、送る。 | シャドーイングれんしゅうして、あたしがフィードバックをして、おくる。 | shadōingu renshū shi te, atashi ga fīdobakku woshite, okuru. |
That kind of course. | そんな感じのコースです。 | そんなかんじのコースです。 | sonna kanji no kōsu desu. |
Also, it's a little late now, but | あと、今更なんですけど、 | あと、いまさらなんですけど、 | a to, imasara nandesu kedo, |
The number of people who watch this podcast on YouTube is increasing, but | このPodcast、Youtubeで見てくれてる方も増えてるんですけど、 | このぽdcast、ようtubeでみてくれてるかたもふえてるんですけど、 | kono po dcast, yo u tube de mitekure teru kata mo fueteru ndesu kedo, |
you can also listen to my podcast on | こちらのPodcastは、Apple PodcastとかSpotifyとか、 | こちらのぽdcastは、あーpple ぽdcastとかSpotifyとか、 | kochira no po dcast wa, a pple po dcast to ka Spotify toka, |
Apple Podcast, Spotify and other Podcast services of course. | Podcastのサービスでももちろん聞くことができます。 | ぽdcastのサービスでももちろんきくことができます。 | po dcast no sābisu demo mochiron kiku koto ga dekimasu. |
You can also watch or listen on YouTube as well. | Youtubeでもこちら見たり聞いたりすることもできます。 | ようtubeでもこちらみたりきいたりすることもできます。 | yo u tube demo kochira mitarikītari suru koto mo dekimasu. |
There are subtitles on YouTube, so | Youtubeには字幕があるので、 | ようtubeにはじまくがあるので、 | yo u tube niha jimaku ga aru node, |
If you need subtitles, by all means, please watch this on YouTube. | 字幕が必要な方はぜひYoutubeでこちらを見てみてください。 | じまくがひつようなかたはぜひようtubeでこちらをみてみてください。 | jimaku ga hitsuyou na kata haze hi yo u tube de kochira o mite mitekudasai. |
Also, if you want to listen while you are commuting or something, if you listen with a Podcast service, I think your listening with improve. | あとは、通勤中とか聞きたい人はPodcastサービスで聞くと、もっとリスニングが上手になると思います。 | あとは、つうきんじゅうとかききたいじんはぽdcastサービスできくと、もっとリスニングがじょうずになるとおもいます。 | a toha, tsūkin jū toka kikitai jin wa po dcast sābisu de kiku to, motto risuningu ga jouzu ninaruto omoimasu. |
That's it! That kind of feeling. | 以上!そんな感じですね。 | いじょう!そんなかんじですね。 | ijou! sonna kanji desu ne. |
It will soon become the last 3rd of November. | もうすぐ11月も下旬になりますね。 | もうすぐ11つきもげじゅんになりますね。 | mousugu 11 tsuki mo gejun ni narimasu ne. |
Let's do our best! | がんばっていきましょう! | がんばっていきましょう! | ganbattei kimashou! |
I will soon already go to driver's license training camp, so | 私は、免許合宿にもうそろそろ行くので、 | あたしは、めんきょがっしゅくにもうそろそろいくので、 | atashi wa, menkyo gasshuku nimo u sorosoro iku node, |
I think it would be good if I could talk about the driver's license training camp again. | また免許合宿のお話をできたらいいなと思っております。 | まためんきょがっしゅくのおはなしをできたらいいなとおもっております。 | mata menkyo gasshuku no ohanashi o dekitara ī na to omotte orimasu. |
With that, see you next time! | それではまた次回! | それではまたじかい! | soredeha mata jikai! |
Goodbye! | さようなら | さようなら | sayounara |
Failed Driving Test
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Hello everyone! | みなさんこんにちは! | ||
How are you doing? | お元気でしょうか? | ||
Yes!(・∀・)/ | はぁい(・∀・)/ | ||
Umm, continuing from last time, I'm still in Niigata. | えーとね、前回に引き続き、まだ新潟にいます。 | ||
I'm not well at all right now. | 私は今、全然元気ではありません。 | ||
Well, a bit of a incident, a major incident, | まぁ、ちょっとね、事件が、大事件が、 | ||
a major incident in my life has happened. | この私の人生においての大事件が起こってしまいまして。 | ||
Now, it's been roughly a week since I came to Driver's license training camp. | 今、だいたい免許合宿に来てから、一週間が経ちました。 | ||
Ah, there might be people who don't know that right now, but | あ、今知らない人いるかもしれないですけど、 | ||
I've come to Niigata to get my driver's license. | 運転の免許を取るために新潟まで来てるんです。 | ||
Please watch or listen to the episode before this one for more details. | 詳しくは、ひとつ前のエピソードをご覧下さい、お聞きください。 | ||
And, when a week passes, there's a test. | で、一週間経つと試験があるんですよね。 | ||
It's a test called the temporary license test. | 仮免許試験という試験なんですよ。 | ||
Well, for a week, you do a lot of driving and listening to classes, andまぁ、一週間いろいろ車の運転をしたり、授業を聞いたりして、 | まぁ、一週間いろいろ車の運転をしたり、授業を聞いたりして、 | ||
if you pass the test properly, | ちゃんとテストにクリアしたら、 | ||
Actual roads, real roads. | 実際の道、本当の道路。 | ||
Until now, that...what do you call it? | 今までは、その・・・なんていうの? | ||
I've been driving on a course in the school for practice, but | 学校の中にある練習用のコースで走ってたんですけど、 | ||
if you pass that temporary license, | その仮免許に合格したら、 | ||
you become able to go out onto real roads and practice. | 本当の道路に出て、練習ができるようになるですよね。 | ||
There's a test for that. | そのためのテストがあって。 | ||
If I had to say what kind of test it is, you simply drive through the course, | どんなテストかというと、簡単にコースを周ったりして、 | ||
and can you abide by the rules, the traffic rules, | ちゃんとルールを、交通のルールを守れているのかとか、 | ||
and can you properly turn? that kind of test, | ちゃんとカーブとかできますか?みたいな、そんなテストと、 | ||
There's also one more... | あともう一つは・・・ | ||
One more? | もうひとちゅ? | ||
There's one more written test. | もう一つは、書くテストですね。 | ||
It's a test for the simple rules of the road. | 簡単な道路のルールとかのテストなんですけど。 | ||
Almost no one fails this. | これ、落ちる人ほぼいないんですよ。 | ||
Especially in the training camp. | 特に合宿。 | ||
The people who commute, | 通いで、通ってる人、 | ||
They say people who fail are often ones who don't stop and don't participate in the training camp, and got to school normally. | 泊まらないで、合宿に参加しないで、普通に学校に通ってる人は、結構落ちる人いるんですって。 | ||
They don't study enough, or | 勉強不足だったりとか、 | ||
Driving...for example, if they study 1 month for the temporary license test, they aren't used to driving at all. | 運転に・・・例えば、1か月間、仮免許の試験のための勉強にかかってしまうと、運転に全然慣れてない。 | ||
Becaue they only drive once per week, they aren't used to it at all and they fail, or | 1週間に1回しか運転してないから、全然慣れてなくて、落ちちゃったり、 | ||
they don't study on their own and fail. | 自分で勉強しなくて落ちちゃったり。 | ||
But, the people in the training camp, they are properly driving every day, and studying every day, so | でも、合宿の人たちは、一週間、毎日ちゃんと運転して、毎日勉強してるから、 | ||
quite, well, there aren't people who fail. | 結構まあ、落ちる人っていないんですね。 | ||
there aren't. | いないんですよ。 | ||
Yes, that's what is said. | はい、そう言われてました。 | ||
For the temporary license and furthermore at the training camp. | 仮免でね、しかも合宿でね。 | ||
Ah, The temporary license is called "kamen". | あ、仮免許の仮免って言うんですけど。 | ||
Before I came to the school, I heard a lot of stories like "No one fails the temporary license". | 「仮免で落ちるやついねーよな」みたいな話とかも、私が学校に行く前からいろいろ聞いてて。 | ||
And, there are also colleagues who are studying together with the same schedule, and | で、同じスケジュールで一緒に勉強してた仲間もいて、 | ||
I was talking like "it's okay, it's okay". | 大丈夫大丈夫みたいな話してたんですけど。 | ||
Believe it or not, I, | なんと、私、仮免許 | ||
failed the temporary license.(((o(*゚▽゚*)o))) | 落ちました(((o(*゚▽゚*)o))) | ||
(Seriously, I'm gonna cry) | (マジで泣きそう) | ||
Seriously, I'm surprised. | もうね、びっくり。 | ||
I'm surprised. | 私、びっくり。 | ||
The whole time I was thinking, are there people who fail the temporary license? | 私、本当に、仮免許落ちるやついるのかな?ってずっと思って。 | ||
There are! | いたわ! | ||
Here! | ここに! | ||
Well, if I had to say what happened, | まぁ、何があったかと言いますと、 | ||
driving the car was okay. | 車の運転の方は大丈夫だった。 | ||
There weren't any problems. | 何も問題なかった。 | ||
Driving the car is okay, Haruka is okay, like I pass. | 車の運転、大丈夫です、はるかさん大丈夫ですね、合格ですみたいな。 | ||
The problem was the written test. | 問題はね、書くテストですね。 | ||
I'm really, already, | 私さ、本当にもうね、 | ||
I wish I could just disappear. | 穴があったら入りたいっていう気持ち。 | ||
I'm more or less a teacher right? I'm a Japanese teacher, right? | 一応先生じゃん?私って日本語の教師じゃん? | ||
I guide people on things like the JLPT test. | JLPTのテストとかもさ、指導してるわけよ。 | ||
Despite that, I failed a test that it's said that everyone passes? | なのにさ、誰でも受かるみたいに言われてるテストに落ちたんだよ? | ||
That's awful! | やばない!? | ||
Oh no! Really. | もうやだ。本当に。 | ||
Why did I fail? | 何で落ちたんだろ? | ||
Of course I studied. | もちろん勉強しましたよ。 | ||
Of course I studied properly, and I really studied properly. | もちろんちゃんと勉強して、本当にちゃんと勉強したんですよ。 | ||
I mean, there are two people who are taking it with me, who came to the training camp at the same time and have the same schedule, those men. | っていうか、一緒に受けてる、同じ時期でスケジュールで合宿に来てる人ってもう二人いるんです、男の人が。 | ||
I studied more than those two. | この二人よりも勉強してたんですよ。 | ||
And, before taking this temporary license test, you have to take a mock test. | で、この仮免許を受ける前に、模擬テストっていうのを受けなきゃいけないんですよね。 | ||
It's said that if you don't pass the mock test, you can't even take the temporary license test to begin with. | その模擬テストに合格してないと、そもそも仮免許のテストはできないって言われてるんですよね。 | ||
Before the temporary license test, I did the mock test 3 times. | 私、仮免許の前のその模擬テストは、まず3回やってるんですよ。 | ||
And, I passed I passed, I got a perfect score the last time, 100 points. | で、合格合格、最後満点。100点。 | ||
It's 100 points, and there are a lot of practice tests and mock tests online. | 100点で、インターネットとかにも模擬試験とか練習テストとかいっぱいあるんですよね。 | ||
I properly did those too, and | それもしっかりやって、 | ||
I watched various YouTube videos, and I generally passed those. | いろんなYoutubeとかも見てやって、だいたい合格なんですよ。 | ||
Already over 90%, i had a passing result. | もう90%以上、私は合格の結果があって。 | ||
I thought, Ah, it's okay, it's okay, I thought, It's okay, it's okay, and on that day I went to do the test. | あ、大丈夫大丈夫と思って。私は大丈夫大丈夫と思って、当日テストに行ったんですよね。 | ||
I passed all of the mock tests, and I got a perfect score, 100 points, so | 模擬試験とかでさ、全部合格だし、満点、100点取ってたりもしたからさ、 | ||
The boy next to me that I was going with was very anxious, he was like "Am I okay?" | 隣で一緒に行ける男の子たちがすごい不安がってたの、「大丈夫かな?俺。」みたいな。 | ||
Very... | すっごいさ・・・ | ||
I felt extremely like an older sister, and said, | めっちゃお姉さん的な感じで、 | ||
something like "It's okay, because it's basic stuff!" | 「大丈夫だよ。基本的なことだから!」みたいなこと言って。 | ||
"if you calm down, if you calm down and read the sentences, it will be okay". | 「落ち着いてやれば、落ち着いて文章を読めば、大丈夫だから。」 | ||
"Furthermore, Which is a cirlce and which is an x, is okay, okay, I think it's okay to not be that nervous." I said. | 「しかも、◯か×かのどっちかだから、大丈夫大丈夫。そんな緊張しなくていいと思うよ。」とか言って。 | ||
Even though I said those things, I was the only one who failed. | そんなこと言ってたのに、私だけ落ちたの。 | ||
Why? | なんで? | ||
I was really shocked. It was too bad. | 本当にショックだった。やばすぎた。 | ||
That shock level, | あのショックレベルはね、 | ||
it was a shock level that's around the top 3 in my life. | この人生の中でトップ3に入るぐらいのショックレベルだったね。 | ||
Well, the results were announced, but | ま、結果発表なんだけど、 | ||
It wasn't said who passed or who failed, but | 合格です・不合格ですって言われるんじゃなくて、 | ||
only my name wasn't called. | 私だけ名前が呼ばれなかったのね。 | ||
~~, ~~, please come here, they said, and they were called to a separate room. | 「〜〜さん、〜〜さん、こっちに来てください」って言って、別の部屋に呼ばれたの。 | ||
Only I wasn't called. | 私だけ呼ばれてなくて。 | ||
I was like, huh? | あれ?みたいな。 | ||
Another person who wasn't in the training camp, who was commuting and taking it also wasn't called, | もう一人合宿じゃなくて、通ってる人で受けてる人も呼ばれてなくて、 | ||
the two of us weren't called. | 2人だけ呼ばれてなかったの。 | ||
I was like Huh? | あれ?みたいな感じで。 | ||
I was like, this is strange, | おかしいな?みたいな感じで、 | ||
Aboout 10 minutes later, it was me and the one other college student who commutes, but that person's name was called. | その10分後ぐらいに私とそのもう一人の通いの大学生なんだけど、その子が呼ばれて。 | ||
And then, | そしたら、 | ||
"Eeh, Haruka". | 「えー、はるかさん。」 | ||
"You were one point away", I was told. | 「あと、一点でした。」って言われて。 | ||
Huuuhh!? | えぇぇぇぇぇぇ!? | ||
I was like "One point away!?" | あと一点なの!?みたいな。 | ||
Did I fail? | 不合格ですか、私? | ||
I was told "Yes, you failed, so your schedule will be increased by 1 day". | 「そうです。不合格なので、はるかさんは1日スケジュールが長くなります。」って言われて。 | ||
The plan of 2 weeks was extended to 2 weeks and 1 day. | 2週間の予定が2週間と1日に伸びました。 | ||
This is so humiliating. | こんな屈辱はないですね。 | ||
That time was super frustrating. | 超悔しかったですね、その時は。 | ||
I heard that the college student beside me who was commuting didn't study at all, so | 隣にいた通いの大学生は、全然勉強してなかったらしいから、 | ||
I felt like it was completely natural for him to fail. | 全然俺は落ちて当たり前なんでみたいな感じだった。 | ||
I felt pretty down.It was like I was shocked. I failed. | 凹んでたのね、結構。ショックだったっぽくて。落ちたのが。 | ||
After all, because it's a simple test. | だって、簡単なテストだから。 | ||
But, the shock levels between people who didn't study at all and failed, | だけどさ、勉強してなくて落ちたやつと、 | ||
and people who studied their hardest and failed are completely different. | 一生懸命勉強して落ちたやつのショックレベルって全然違うわけよ。 | ||
I felt like I was going to cry, really. | 私、泣きそうになっちゃって、本当に。 | ||
I was already like "Huh? I failed? Are you kidding me?" | もう「え?私、落ちたの?うそでしょ?」」 | ||
"I'm more or less a teacher by trade". | 「一応、職業先生なんだけど。」 | ||
After that test, I had driving. | そのテストの後に、車の運転があったんだよね。 | ||
But, if you don't pass that test, you can't go to the next stage. | でも、それってテストに受かってないと、次のステージに行けないんだよ。 | ||
Because it becomes level 2. | レベル2になるわけ。 | ||
So, it was just me whose became without that schedule, and I was made to go home.だから、私だけそのスケジュールがなしになって、帰らされたの | だから、私だけそのスケジュールがなしになって、帰らされたの。 | ||
"Ah, already, Haruka-san, you are done for the day, please take the test again tomorrow", I was told, and made to go home. | 「あ、もうはるかさんは、今日は終わりなんで、また明日テスト受けてください。」と言われて帰らせて。 | ||
The other colleagues in the training camp who I was doing my best with, the two of them had a different schedule and went to the car. | 他の一緒に、頑張ってた合宿の仲間たちは、2人は、違うスケジュールで、車に行って。 | ||
I was the only person made to take the bus and go home. | 1人だけバスに乗って帰らされて。 | ||
Seriously, it was super humiliating. | もうね、超恥ずかしかった。 | ||
There's a lot of teachers and staff at that school, but | そこの学校にいる先生たちとか職員さんいっぱいいるんだけど、 | ||
looking in with their eyes, it felt like everyone very sorry for me. | みんな私のことをすごいかわいそうな感じで、目で見てるのよ。 | ||
They were like "you failed..." | 落ちちゃったんだね、みたいな。 | ||
When we would pass eachother, I was told things like "Do your best." and "It will be okay tomorrow", but | すれ違うと、「がんばろうね」とか「明日は大丈夫だよ」とか言われるんだけど、 | ||
contrarily, that hurt my feelings, extremely. | 逆にそれが傷つく、めっちゃくちゃ。 | ||
I want them to not say anything more. | もう何も言わないで欲しい。 | ||
Also, they said it was one point. | あと、一点だったんだねとか言われて。 | ||
No, it's okay! It's okay to not say things like that. | いや、いい!そういうこと言わなくていいから。 | ||
And, I went home by myself. | で、一人で家に帰って。 | ||
Really, I was really sad. | 本当に、本当に悲しかった。 | ||
I was really sad. | 本当に悲しかった。 | ||
It was too shocking. | ショックすぎて。 | ||
I've been thinking why I failed, but | 何で落ちたかっていうのは、自分的に考えたんだけど、 | ||
First, I found about 2 questions that I remembered were wrong. | まず、2問ぐらい間違えて覚えていたことがあったのはもう見つけた。 | ||
And, this (the passing score) is above 90 points. | で、これ(合格点が)90点以上なのね。 | ||
I got two wrong, and then, you know, I have no idea where I got them wrong. | 2つ間違えてて、あとはね、どこが間違えてんのか全く分かんないんだよね。 | ||
They didn't tell me. | 教えてくれないんだよね。 | ||
Probably that, one of my friends who I was going with (A colleague at the training camp) said, that | 多分そ、一緒に通ってた友達(合宿仲間)が言ってたんだけど、 | ||
I probably overdid the practice test, contrarily, and | たぶん、私は、逆にその模擬テストをやりすぎて、 | ||
How do you say it? | 何て言うんだろう? | ||
I thought too deeply about the sentences. | 文章を深く考えすぎた。 | ||
I was told that it's good to read them more simply, but I was thinking too deeply about it, right? | もっと簡単に読んでよかったのに、深く考えすぎたんじゃないかって言われて。 | ||
I thought that that certainly might be it. | 確かにそうかもしれないと思って。 | ||
Even though it would be good to have a softer head and think, | もっと頭を柔らかくして考えた方がよかったのに、 | ||
I was too serious about it, conversely. | 真面目にやり過ぎちゃった、逆に。 | ||
Because driving is not something robots do. | 運転はね、ロボットがやるもんじゃないので。 | ||
Certainly, if I thought about common things, I might have passed but... | 確かにな、常識的なことで考えれば、合格したかもしれないんだけど・・・。 | ||
That kind of feeling. | っていう感じかな。 | ||
You be careful too everyone. | みなさんもね、お気をつけください。 | ||
No matter how confident you are in a practice test or right before, you never know what will happen. | どんなに模擬テストとか直前まで自信があったとしても、何が起こるかわかりません。 | ||
I really reflected on it. | 私はすごく反省しました。 | ||
I really really reflected on it. | すごくすごく反省しました。 | ||
So, ah, Well, but, that was yesterday's story, so today I took the test again and I passed, properly. | ということで、あ、までもね、それは昨日の話だから、今日もう1回テスト受けて合格しました、ちゃんと。 | ||
This was the case. | っていうことでした。 | ||
A shock. | ショックです。 | ||
Well, but I think I wan to do my best the remaining week. | ま、でも残り1週間頑張っていきたいと思います。 | ||
If you also have that kind of experience, by all means please let me know. | みなさんもね、もしそういう経験とかあれば、ぜひ教えてください。 | ||
I think there aren't many of them. | あんまないと思うんだけど。 | ||
So, this was a story of who I failed my temporary license test. | ということで、私の仮免許試験が落ちたよっていう話でした。 | ||
I will again make a transcript of what I talked about today, so | 今日話した話、またトランスクリプトを作りますので、 | ||
please try to check my website. | 私のウェブサイトをチェックしてみてください。 | ||
Also, please follow me on Twitter, Instagram, and YouTube. | あと、Twitter、Instagram、Youtubeからのフォローもお願いいたします。 | ||
Ummm, also, | えーっと、あと、 | ||
Ah, Patreon! | あ、Patoren! | ||
I'm accepting members for Patreon also. | こちらのメンバーも募集しております。 | ||
On Patreon, you can listen to my bonus podcast "Oyasumi Podcast", you can read my blogs, | Patorenでは私のボーナスポッドキャスト、『OYASUMI PODCAST』が聞けたりとか、私のブログが読めたりとか、 | ||
and you can study Japanese phrases that come out in this podcast, so | このポッドキャストに出てきた日本語のフレーズとかお勉強できるようになってますので、 | ||
by all means, please check it out. | ぜひチェックしてみてください。 | ||
I kinda can't update Patreon, but when the training camp is over I think I can. | ちょっとPatorenの更新ができてないんですけど、合宿終わったらできると思います。 | ||
I'm a bit busy, sorry. m(._.)m | ちょっと忙しくて、すみませんm(._.)m | ||
Also, my shadowing course, I'm also accepting members. | あと、シャドーイングコース、こちらのコースも募集しております。 | ||
If you want to get good at pronunciation, by all means, I'm waiting for you participation. | 発音上手になりたい人とか、ぜひ参加お待ちしております。 | ||
Also, on my Podcast channel, | あと、私のPodcastのチャンネルのほう、 | ||
On my Apple Podcast or Spotify channels, my new "Small Talk" series, | Appple PodcastとかSpotifyのチャンネルのほうに、新しいシリーズのSMALL TALK、 | ||
Well, I'm uploading my brief stories. | まぁ私の小話をアップしてます。 | ||
They are simple, about 5 minute stories, so | 5分ぐらいの簡単なお話なので、 | ||
They are stories, or rather, it feels like my diary. | お話しっていうか、日記みたいな感じ私の。 | ||
The content is like a diary, so please easily listen to it. | 日記みたいな内容なので、簡単に聞いてください。 | ||
By all means, thank you very much. | ぜひよろしくお願いします。 | ||
First of all, I passed the test today and I'm relieved. | とりあえず、今日試験合格して安心ですね。 | ||
But really, yesterday, I seriously have never hated myself so much. Seriously. | でも本当に昨日は、マジでこんなにも自分が嫌いになったことはなかった。マジで。 | ||
Yesterday's depression was really bad. | 昨日の落ち込み具合は、本当にやばかった。 | ||
I'm cheerfully talking about this now, but if it was yesterday, I would've been crying, on the podcast. Seriously. | こんな明るく話してるけど、昨日だったら泣いてた、Podcastで。マジで、 | ||
Because I'm all by myself, It's not like I would cry. | 一人ぼっちだから、泣くわけにもいかないしさ。 | ||
Be careful everyone! | みなさんお気をつけくださいね。 | ||
Because those kinds of things happen as well. | そういうこともありますから。 | ||
So, see you next time! | ということで、また次回! | ||
Goodbye~! | さよなら〜! | ||
About Me
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Hello everyone! | みなさんこんにちは! | みなさんこんにちは! | minasan konnichiha! |
How are you doing? | お元気でしょうか? | おげんきでしょうか? | o genkideshou ka? |
Yes!ヽ( ̄▽ ̄)ノ | はぁいヽ( ̄▽ ̄)ノ | はぁいー( ̄▽ ̄)ノ | ha~a i ( ̄ ▽  ̄) ノ |
Today, | 今日はですね、 | こんにちはですね、 | konnichiha desu ne, |
like, | なんか | なんか | nanka |
things like "What is Haruka doing now?", and | はるかさんは今何をしてる人ですか?とか、 | はるかさんはいまなにをしてるじんですか?とか、 | haruka san wa ima nani woshite ru jin desuka? toka, |
"Where is Haruka living now?", | はるかさんは今どこに住んでるんですか?とか、 | はるかさんはいまどこにすんでるんですか?とか、 | haruka san wa ima doko ni sunderu ndesu ka? toka, |
I've been receiving questions like those, so | そういう質問をいただくようになったので、 | そういうしつもんをいただくようになったので、 | souiu shitsumon o itadaku youninatta node, |
I think I would like to introduce myself again. | 改めて私の自己紹介をさせていただければと思います。 | あらためてあたしのじこしょうかいをさせていただければとおもいます。 | aratamete atashi no jikoshoukai o sa se teita dakereba to omoimasu. |
Umm, I will start immediately. | えー、もう早速始めます。 | えー、もうさっそくはじめます。 | e, mou sassoku hajimemasu. |
I am Japanese. | 私は日本人です。 | あたしはにほんじんです。 | atashi wa nihonjin desu. |
I get asked a lot if I'm Korean, but | よくね、韓国人ですか?って聞かれるんですけど、 | よくね、かんこくじんですか?ってきかれるんですけど、 | yoku ne, kankokujin desuka? tte kikareru ndesu kedo, |
I'm Japanese! | 日本人です! | にほんじんです! | nihonjin desu! |
Both my dad and my mom are Japanese. | お父さんもお母さんも日本人です。 | おとうさんもおかあさんもにほんじんです。 | otousan mo okāsan mo nihonjin desu. |
My grandpa and my grandma are also Japanese. | おじいちゃんおばあちゃんも日本人です。 | おじいちゃんおばあちゃんもにほんじんです。 | ojīchan obāchan mo nihonjin desu. |
My grandpa and grandma above that, and the grandpa and grandma above that are also Japanese. | その上のおじいちゃんもおばあちゃんも、そのまたおじいちゃんもおばあちゃんも日本人の日本人です。 | そのうえのおじいちゃんもおばあちゃんも、そのまたおじいちゃんもおばあちゃんもにほんじんのにほんじんです。 | sonoue no ojīchan mo obāchan mo, sono mata ojīchan mo obāchan mo nihonjin no nihonjin desu. |
So, I can't speak Korean. | だから、韓国語は話せないですね。 | だから、かんこくごははなせないですね。 | dakara, kankokugo wa hanasenaide sune. |
Umm, the one's I understand are Japanese, and | えっと、分かるのは、日本語と、 | えっと、ふんかるのは、にほんごと、 | etto, fun karu no wa, nihongo to, |
also English. | あと、英語ですね。 | あと、えいごですね。 | a to, eigo desu ne. |
I'm not particularly fluent in English, but | 英語も別にぺらぺらじゃないんですけど、 | えいごもべつにぺらぺらじゃないんですけど、 | eigo mo betsuni perapera janai ndesu kedo, |
Well, I'm about intermediate level, if I had to say my level. | ま、中級ぐらいですね、レベルでいうと。 | ま、ちゅうきゅうぐらいですね、レベルでいうと。 | ma, chūkyū gurai desu ne, reberu dei u to. |
And, I'm from Tokyo. | で、東京出身です。 | で、とうきょうしゅっしんです。 | de, toukyou shusshin desu. |
CITY GIRL☆ | CITY GIRL☆ | CITY ぎRL☆ | CITY gi RL ☆ |
is what I want to say, but | って言いたいところなんですけれども、 | ってゆいたいところなんですけれども、 | tte yuitai tokoro nandesu keredomo, |
Umm, | あのー、 | あのー、 | ano, |
it's Shitamachi, so it's not a particulary sparkling place. | 下町なので、そんなに別にキラキラした場所じゃないです。 | したまちなので、そんなにべつにキラキラしたばしょじゃないです。 | shitamachi nanode, sonnani betsuni kirakira shi ta basho janai desu. |
And, umm, what it is? | で、えーと、なんだろね。 | で、えーと、なんだろね。 | de, eto, nanda ro ne. |
My job right now is a Japanese teacher, but | 今の仕事は日本語の教師なんですけど、 | いまのしごとはにほんごのきょうしなんですけど、 | ima no shigoto wa nihongo no kyoushi nandesu kedo, |
things like YouTube and podcasts are not my main job. | YoutubeとかPodcastがメインの仕事ではないです。 | ようtubeとかぽdcastがメインのしごとではないです。 | yo u tube toka po dcast ga mein no shigoto dehanai desu. |
My main job is lessons. | メインの仕事はレッスンです。 | メインのしごとはレッスンです。 | mein no shigoto wa ressun desu. |
I do Japanese lessons everyday. | 日本語のレッスンを毎日しています。 | にほんごのレッスンをまいにちしています。 | nihongo no ressun o mainichi shi tei masu. |
And I also do things like do a shadowing course myself, | あとシャドーイングコースを自分でやったりとか、 | あとシャドーイングコースをじぶんでやったりとか、 | ato shadōingu kōsu o jibunde yattari toka, |
and also manage my Patreon community. | あとPatreomのコミュニティの運営をしたりとかしています。 | あとぱtreomのコミュニティのうんえいをしたりとかしています。 | ato pa treom no komyuniti no unei o shi tari tokashiteimasu. |
My hobbies are anime, games and | 趣味はアニメとゲームと | しゅみはアニメとゲームと | shumi wa anime to gēmu to |
I also like traveling quite a bit. | 旅行も結構好きですね。 | りょこうもけっこうすきですね。 | ryokou mo kekkou sukidesu ne. |
I don't really know if I can say that travelling is a hobby, but... | 旅行って趣味って言えるのかよく分かんないんだけど。 | りょこうってしゅみっていえるのかよくふんかんないんだけど。 | ryokou tte shumi tte ieru noka yoku fun kannai nda kedo. |
generally, everyone liks it. | 大体好きじゃん、みんな。 | だいたいすきじゃん、みんな。 | daitai suki jan, minna. |
Right? | ね。 | ね。 | ne. |
And, my age is, | で、私の年齢ですが、 | で、あたしのねんれいですが、 | de, atashi no nenrei desuga, |
28 years old. | 28歳。 | 28さい。 | 28 sai. |
My birthday is February 22nd, O blood type. | 誕生日は、2月22日、O型です。 | たんじょうびは、2つき22にち、をかたです。 | tanjoubi wa, 2 tsuki 2 2 nichi, o kata desu. |
I said my blood type... | 血液型・・・言ったね。 | けつえきがた・・・ゆったね。 | ketsuekigata yutta ne. |
I just said it, O blood type. | 今言ったよね、O型って。 | いまゆったよね、をかたって。 | ima yutta yone, o kata tte. |
Am I okay? | 大丈夫? | だいじょうぶ? | daijoubu? |
I also said my hobbies, right? | 趣味も言ったでしょう? | しゅみもゆったでしょう? | shumi mo yuttadeshou? |
My favorite foods are popcorn, ginko nuts, and grilled rice balls. | 好きな食べ物は、ポップコーン、銀杏、焼きおにぎり。 | すきなたべものは、ポップコーン、ぎんなん、やきおにぎり。 | suki na tabemono wa, poppukōn, ginnan, yaki onigiri. |
These 3. | この3つですね。 | この3つですね。 | kono 3 tsu desu ne. |
And, if I had to say why I'm in Vancouver, | で、なぜ今バンクーバーにいるかというと、 | で、なぜいまバンクーバーにいるかというと、 | de, naze ima bankūbā ni iruka toiuto, |
This is vacation and work. | これは休暇と仕事です。 | これはきゅうかとしごとです。 | koreha kyūka to shigoto desu. |
I'm spending it vacationing while working. | 仕事をしながら休暇を過ごしています。 | しごとをしながらきゅうかをすごしています。 | shigoto o shi nagara kyūka o sugoshiteimasu. |
I'm in Vancouver for 2 months. | 2か月間、パンクーバーにいますね。 | 2かげっかん、パンクーバーにいますね。 | 2 ka gekkan, pan kūba ni imasu ne. |
And, this time I selected questions from Instagram and YouTube. | で、今回InstagramとYoutubeで質問を募集しました。 | で、こんかいいンstagramとようtubeでしつもんをぼしゅうしました。 | de, konkai i n stagram to yo u tube de shitsumon o boshū shi mashita. |
About me. | 私について。 | あたしについて。 | atashi nitsuite. |
Thank you! | ありがとうございます! | ありがとうございます! | arigatougozaimasu! |
Thank you for your questions. | 質問ありがとうございます。 | しつもんありがとうございます。 | shitsumon arigatougozaimasu. |
However, | ただですね、 | ただですね、 | tadadesu ne, |
most people, | ほとんどの方がですね | ほとんどのかたがですね | hotondo no kata ga desu ne |
rather than questions for me, | 私に質問というよりは、 | あたしにしつもんというよりは、 | atashi ni shitsumon toiuyori wa, |
they were requests for topics for my podcast. | ポッドキャストのテーマのリクエストだったんですね。 | ポッドキャストのテーマのリクエストだったんですね。 | poddokyasuto no tēma no rikuesuto datta ndesu ne. |
So, as far as requests for my podcast are concerned, | なので、ポッドキャストのリクエストに関しては、 | なので、ポッドキャストのリクエストにかんしては、 | nanode, poddokyasuto no rikuesuto nikanshite wa, |
next time, I will have the privilege to talk about that separately. | 次回、別でお話しさせて頂きます。 | じかい、べつでおはなししさせていただきます。 | jikai, betsu de ohanashi shi sa se te itadakimasu. |
Particularly people were saying to please talk about | 特にね大学生活についてとか | とくにねだいがくせいかつについてとか | tokuni ne daigakusei katsu nitsuite toka |
things like college life and college, | 大学について話してくださいって方が、 | だいがくについてはなしてくださいってかたが、 | daigaku nitsuite hanashitekudasai tte kata ga, |
there were seriously about 5 of them and I was surprised. | マジで5人ぐらいいてびっくりしたんですけど、 | マジで5じんぐらいいてびっくりしたんですけど、 | maji de 5 jin gurai ite bikkurishita ndesu kedo, |
So, I will talk about that again next time. | なので、また今度お話します。 | なので、またこんどおはなします。 | nanode, matakondo o hanashimasu. |
And I will answer a few questions that were asked that were just about me. | で、私についていただいた質問だけ、ちょっとお答えします。 | で、あたしについていただいたしつもんだけ、ちょっとおこたえします。 | de, atashi nitsuiteita daita shitsumon dake, chotto okotaeshimasu. |
First, the first one. | まず1つ目。 | まず1つめ。 | mazu 1 tsu me. |
"What was your favorite and least favorite part time job?" | 「一番好きなアルバイトと一番嫌いなアルバイトは何でしたか?」 | 「いちばんすきなアルバイトといちばんきらいなアルバイトはなんでしたか?」 | “ichi ban suki na arubaito to ichi ban kirai na arubaito wa nande shi taka? ” |
I worked part time during college quite a bit. | 私は結構大学時代アルバイトをしていて。 | あたしはけっこうだいがくじだいアルバイトをしていて。 | atashi wa kekkou daigaku jidai arubaito woshite ite. |
I did various things. | 色々やりました。 | いろいろやりました。 | iroiro yarimashita. |
Izakayas... there were a lot of izakayas. | 居酒屋・・・居酒屋が多かったね。 | いざかや・・・いざかやがたかったね。 | izakaya izakaya ga ta katta ne. |
Because I liked them. | 好きだったからね。 | すきだったからね。 | sukidatta kara ne. |
Izakayas, cafes, snack bars, Spanish bars, | 居酒屋、カフェ、スナック、スペインバル、 | いざかや、カフェ、スナック、スペインバル、 | izakaya, kafe, sunakku, supein baru, |
Also, something like event staff, and | あとなんかイベントのスタッフとか、 | あとなんかイベントのスタッフとか、 | ato nanka ibento no sutaffu toka, |
Also, I was doing all kinds of interesting things. | あと、なんか面白い色んなものをしてました。 | あと、なんかおもしろいいろんなものをしてました。 | a to, nanka omoshiroi ironna monowo shi temashita. |
I also did quite a lot of mysterious things that I don't know how to say them. | なんて言えばいいか分からないような謎の仕事とかも結構していました | なんてゆえばいいかふんからないようななぞのしごととかもけっこうしていました | nante yueba īka fun karanai youna nazo no shigoto toka mo kekkou shi tei mashita |
Things like Bars. | BARとかね。 | ばRとかね。 | ba R toka ne. |
I did things like work at bars, but | BARで働いてたりしてたけど、 | ばRではたらいてたりしてたけど、 | ba R de hataraite tari shi teta kedo, |
my favorite part time job was, as expected an izakaya. | 一番好きだったアルバイトはやっぱり居酒屋ですね。 | いちばんすきだったアルバイトはやっぱりいざかやですね。 | ichi ban sukidatta arubaito wa yappari izakaya desu ne. |
my least favorite part time job was, | 一番嫌いなアルバイトは、 | いちばんきらいなアルバイトは、 | ichi ban kirai na arubaito wa, |
I cafe I think? | カフェかな? | カフェかな? | kafe kana? |
I didn't fit the atmosphere. | 雰囲気が合わなかった。 | ふんいきがあわなかった。 | funiki ga awanakatta. |
As expected, it was impossible for me to stay quiet and be smartly dressed. | やっぱり、静かに、なんかおしゃれにいるのが無理だった、私は。 | やっぱり、しずかに、なんかおしゃれにいるのがむりだった、あたしは。 | yappari, shizukani, nanka oshare ni iru no ga muridatta, atashi wa. |
Working in a loud place like an izakaya while carelessly laughing | 居酒屋みたいにうるさいところでなんか適当に笑いながらね、 | いざかやみたいにうるさいところでなんかてきとうにわらいながらね、 | izakaya mitai ni urusai tokorode nanka tekitou ni warai nagara ne, |
was the most fun in my college days. | 働くのが一番楽しかったんだよね、大学時代はね。 | はたらくのがいちばんたのしかったんだよね、だいがくじだいはね。 | hataraku no ga ichi ban tanoshikatta nda yone, daigaku jidai hane. |
That kind of feeling. | そんな感じです。 | そんなかんじです。 | sonna kanji desu. |
Regarding part time jobs | アルバイトに関しては | アルバイトにかんしては | arubaito nikanshite wa |
I think I want to talk about it in detail again later. | また後日詳しくお話ししたいと思います。 | またごじつくわしくおはなししたいとおもいます。 | mata gojitsu kuwashiku ohanashishita ito omoimasu. |
And, let's go to another one. | で、もう一つ行きましょう。 | で、もうひとついきましょう。 | de, mouhitotsu ikimashou. |
Umm, "What kind of club activities did you do in elementary and middle school?" | えーと、「小中の時どんな部活をしていましたか?」 | えーと、「しょうじゅうのじどんなぶかつをしていましたか?」 | eto, “shou jū no ji donna bukatsu woshite imashita ka? ” |
Thank you for this, as well. | こちらもありがとうございます。 | こちらもありがとうございます。 | kochira mo arigatougozaimasu. |
Umm, my school had club activities in middle and high school. | えっと、部活はですね、中高でありましたね。私の学校は。 | えっと、ぶかつはですね、ちゅうこうでありましたね。あたしのがっこうは。 | etto, bukatsu hade sune, chūkou dearimashita ne. atashi no gakkou wa. |
There weren't club activities when I was in elementary school. | 小学校のときは部活はなかったです。 | しょうがっこうのときはぶかつはなかったです。 | shougakkou no toki wa bukatsu wa nakatta desu. |
This might depend on the school, but | これ学校によるかもしれないですけど | これがっこうによるかもしれないですけど | kore gakkou niyoru kamoshirenai desu kedo |
club activities are generally in middle and high schools. | だいたい中高ですね、部活があるのは。 | だいたいなかだかですね、ぶかつがあるのは。 | daitai nakadakadesu ne, bukatsu ga aru no wa. |
And in middle school, I was in the soft tennis club. | で、中学校のときはソフトテニス部。 | で、ちゅうがっこうのときはソフトテニスぶ。 | de, chūgakkou no toki wa sofutotenisu bu. |
Well, it was normal. | まあ、普通でした。 | まあ、ふつうでした。 | mā, futsūdeshita. |
I wasn't particularly strong at all, and I was normal. | 全然別に強くないし、普通。 | ぜんぜんべつにつよくないし、ふつう。 | zenzen betsuni tsuyokunai shi, futsū. |
And, in high school I was in the dance club. | で、高校の時はダンス部でした。 | で、こうこうのじはダンスぶでした。 | de, koukou no ji wa dansu bu de shi ta. |
this is also normal. | これも普通です。 | これもふつうです。 | kore mo futsūdesu. |
Normal. | 普通。 | ふつう。 | futsū. |
It wasn't like now, where KPOP is popular. | 今みたいにね、KPOPが流行ってる訳でもなかったんです。 | いまみたいにね、KPOPがはやってるわけでもなかったんです。 | ima mitai ni ne, KPOP ga hayatteru wake demo nakatta ndesu. |
So, it was a normal club that wasn't particularly popular. | だから、特に人気もなく普通の部活でした。 | だから、とくににんきもなくふつうのぶかつでした。 | dakara, tokuni ninki mo naku futsū no bukatsu de shi ta. |
Well, they were fun, the club activities were. | ま、楽しかったです、部活は。 | ま、たのしかったです、ぶかつは。 | ma, tanoshikatta desu, bukatsu wa. |
Also, this is an interesting question. | あと面白い質問ですね。 | あとおもしろいしつもんですね。 | ato omoshiroi shitsumon desu ne. |
"What do you want to happen in 5 years?" | 「5年後どうなっていたいと思いますか?」 | 「5ねんごどうなっていたいとおもいますか?」 | “5 nengo dou natteita ito omoimasu ka? ” |
Thank you for this as well. | こちらもありがとうございます。 | こちらもありがとうございます。 | kochira mo arigatougozaimasu. |
5 years from now. | 5年後ですね。 | 5ねんごですね。 | 5 nengo desu ne. |
I'm 28 years old now, but | 私は今28歳なんですけど、 | あたしはいま28さいなんですけど、 | atashi wa ima 28 sai nandesu kedo, |
in 5 years, I will already be 32 or 33. | 5年だから、もう32〜3だね。 | 5としだから、もう32〜3だね。 | 5 toshi dakara, mou 3 2〜3 da ne. |
Huh? | うん。 | うん。 | un. |
33? | 33? | 33? | 33? |
or 4? | 4か。 | 4か。 | 4 ka. |
Huh!? Really? | えぇ〜?マジ? | えぇ〜?マジ? | e ~e〜? maji? |
33 or 34? | 34〜4? | 34〜4? | 34〜4? |
An adult! Amazingly an adult! | 大人!すごい大人! | おとな!すごいおとな! | otona! sugoi otona! |
5 years from now, if I were to speak very honestly, | 5年後、すごく正直に言うと、 | 5ねんご、すごくせいじかにゆうと、 | 5 nengo, sugoku sei jikani yū to, |
If i were to speak very honestly, | すごく正直に言うと、 | すごくせいじかにゆうと、 | sugoku sei jikani yū to, |
I want to be living peacefully. | 平和に暮らしていたいです。 | へいわにくらしていたいです。 | heiwa ni kurashiteita idesu. |
If I were to say what kind of ideal it would be, | どんな理想があるかというと、 | どんなりそうがあるかというと、 | donna risou ga aru ka toiuto, |
I want to live normally, like have kids, and own a dog or a cat, and | 普通になんか子供を産んで、犬とか猫を飼って、 | ふつうになんかこどもをうんで、いぬとかねこをかって、 | futsū ni nanka kodomo o unde, inu toka neko o katte, |
in a slightly more spacious house than now, | 今より少し広めのお家で | いまよりすこしひろめのおうちで | ima yori sukoshi hirome no ouchi de |
I want to live leasurely. | のんびり暮らしたい。 | のんびりくらしたい。 | nonbiri kurashitai. |
It's super boring isn't it? | 超つまんないでしょう? | ちょうつまんないでしょう? | chou tsumannai deshou? |
I don't really have these kinds of super "goals", but | あんまり、こうなんか超“目標”っていうのはないですけど、 | あんまり、こうなんかちょう“もくひょう”っていうのはないですけど、 | anmari, kou nanka chou “mokuhyou” tteiu no hanai desu kedo, |
I'm a person who regards privacy as pretty important, so | 私は結構プライベート重視の人間なので、 | あたしはけっこうプライベートじゅうしのにんげんなので、 | atashi wa kekkou puraibēto jūshi no ningen nanode, |
On the aspect of work, if it were to become 5 years later, | 仕事の面で5年後になると、 | しごとのおもてで5ねんごになると、 | shigoto no omote de 5 nengo ninaruto, |
I also feel like I want to | 日本語のこのポッドキャストを続けていたい | にほんごのこのポッドキャストをつづけていたい | nihongo no kono poddokyasuto o tsudzuketeita i |
continue this Japanese podcast, but | っていう気持ちもありますが、 | っていうきもちもありますが、 | tteiu kimochi mo arimasu ga, |
I think it would okay even if I started a different job in 5 years. | 違う仕事を始めててもいいんじゃないかなと思います、5年後は。 | ちがうしごとをはじめててもいいんじゃないかなとおもいます、5ねんごは。 | chigau shigoto o hajimete temoī n janaika na to omoimasu, 5 nengo wa. |
Well, I don't know, but | ま、分かりませんけど。 | ま、ふんかりませんけど。 | ma, fun karimasen kedo. |
I'm thinking that in 5 years it would be good if I found something new that I want to do. | なんか新しいやりたいことを見つけていたらいいなって思ってます、5年後ね。 | なんかあたらしいやりたいことをみつけていたらいいなっておもってます、5ねんごね。 | nanka atarashī yaritai koto o mitsuketeitara ī natte omotte masu, 5 nengo ne. |
Also, I think it would be good if | あとは5年後までに | あとは5ねんごまでに | a toha 5 nengo madeni |
I will be able to travel more of the world in these next 5 years. | もっと世界を旅行できてたらいいなと思います。 | もっとせかいをりょこうできてたらいいなとおもいます。 | motto sekai o ryokou dekite tarai ina to omoimasu. |
That kind of feeling I think. | そんな感じかな。 | そんなかんじかな。 | sonna kanji kana. |
It goes by in no time at all, 5 years. | あっという間だよね、5年って。 | あっというまだよね、5としって。 | attoiuma dayone, 5 toshi tte. |
kinda because of these times of the coronavirus, | ちょっとこのコロナの時代なので、 | ちょっとこのコロナのじだいなので、 | chotto kono korona no jidai nanode, |
and furthurmore now, kinda with the war and things, | しかも今ちょっともう戦争とかね、 | しかもいまちょっともうせんそうとかね、 | shi kamo ima chottomo u sensou toka ne, |
It's not really a good time to start, so | 始まって本当にいい時代じゃないので、 | はじまってほんとうにいいじだいじゃないので、 | hajimatte hontouni ī jidai janai node, |
I think it's not becoming | なかなか思うようにね、 | なかなかおもうようにね、 | nakanaka omouyouni ne, |
the world I'm imagining, the way I want it. | 思い描いた世界には、自分はなってないなと思うんですけど。 | おもいえがいたせかいには、じぶんはなってないなとおもうんですけど。 | omoiegaita sekai niha, jibun hanatte nai na to omou ndesu kedo. |
Well, I'm looking forward to it. | まあ楽しみですね。 | まあたのしみですね。 | mā tanoshimidesu ne. |
5 years from now. | 5年後。 | 5ねんご。 | 5 nengo. |
The last one. | 最後です。 | さいごです。 | saigodesu. |
This one is、 | これはね、 | これはね、 | koreha ne, |
This question says "If you had the opportunity to see yourself five years ago for an hour or see yourself five years ago for five minutes, what would you choose?" | 「1時間5年前の自分に会えるか、5分間5年前の自分に会えるという機会ができたら、どう選びますか?」っていう面白い質問ですね。 | 「1じかん5としぜんのじぶんにあえるか、5ふんあいだ5としぜんのじぶんにあえるというきかいができたら、どうえらびますか?」っていうおもしろいしつもんですね。 | “1 jikan 5 toshi zen no jibun ni aeru ka, 5 fun aida 5 toshi zen no jibun ni aeru toiu kikai ga dekitara, dou erabimasu ka? ” tteiu omoshiroi shitsumon desu ne. |
Thank you for this. | こちらありがとうございます。 | こちらありがとうございます。 | kochira arigatougozaimasu. |
But, is this that? 1 hour 5 years in the past and 5 minutes 5 years in the future? | でも、これあれかな?1時5五年前と5分間5年後かな? | でも、これあれかな?1じ5ごとしぜんと5ふんあいだ5ねんごかな? | demo, kore are kana? 1 ji 5 go toshi zen to 5 fun aida 5 nengo kana? |
This is probably a talk about the future, right? | 未来の話だよね、多分ね、これ。 | みらいのはなしだよね、たぶんね、これ。 | mirai no hanashi dayone, tabun ne, kore. |
It's what I'm expecting. | 予想だけど。 | よそうだけど。 | yosou dakedo. |
If I were to answer, thinking of that, | それを考えて、お答えしますと、 | それをかんがえて、おこたえしますと、 | sore o kangaete, okotaeshimasu to, |
I want to 5 years in the future for 5 minutes. | 5分間5年後の未来に行きたいです、私は。 | 5ふんあいだ5ねんごのみらいにいきたいです、あたしは。 | 5 fun aida 5 nengo no mirai ni ikitaidesu, atashi wa. |
Past... I'm just looking at the past, like, five years ago, so | 過去・・・5年前の過去見てもねって感じなので、 | かこ・・・5としぜんのかこみてもねってかんじなので、 | kako 5 toshi zen no kako mite mo nette kanji nanode, |
of course 5 years in the future, I want to know things like what humanity would be like, | やっぱり未来で5年後、人類はどうなっているのか、 | やっぱりみらいで5ねんご、じんるいはどうなっているのか、 | yappari mirai de 5 nengo, jinrui hadou natteiru noka, |
what the world would be like, | 世界はどうなっているのか、 | せかいはどうなっているのか、 | sekai hadou natteiru noka, |
will the war be over, or will it be spreading? | 戦争が終わっているのか、広がっているのか、 | せんそうがおわっているのか、ひろがっているのか、 | sensou ga owatteiru noka, hirogatteiru noka, |
will global warming be continuing, | 地球温暖化は進んでいるのか、 | ちきゅうおんだんかはすさんでいるのか、 | chikyūondanka wa susandeiru noka, |
will the cheap yen be over, | 円安は終わっているのかとかね、 | えんやすはおわっているのかとかね、 | enyasu wa owatteiru noka toka ne, |
I am interested in a bunch of those kinds of things. | そういういろんな、私は気になることがあります。 | そういういろんな、あたしはきになることがあります。 | souiu ironna, atashi wa kininaru kotogārimasu. |
Will One Piece be approaching it's final episode?, those kinds of things. | ONE PIECEは最終回を迎えているのでしょうか?とかね。 | オンえ ピエCEはさいしゅうかいをむかえているのでしょうか?とかね。 | on e pie CE wa saishūkai o mukaeteiru node shou ka? toka ne. |
I think, as expected, I'm curious about the future. | やっぱり未来が気になってるなと思います。 | やっぱりみらいがきになってるなとおもいます。 | yappari mirai ga kininatteru na to omoimasu. |
Also, because it's only 5 minutes, it's kinda difficult, but | あとは、5分間しかないのでちょっと難しいかもしれないですけど、 | あとは、5ふんあいだしかないのでちょっとむずかしいかもしれないですけど、 | a toha, 5 fun aida shi kanai node chotto muzukashī kamoshirenai desu kedo, |
I would make notes of lottery numbers, race horse numbers, the winning numbers, | 宝くじの番号や競馬の番号、当選番号を控えてですね、 | たからくじのばんごうやけいばのばんごう、とうせんばんごうをひかえてですね、 | takarakuji no bangou ya keiba no bangou, tousen bangou o hikaete desu ne, |
and bring them back, like that. | 持って帰るという、そういったね、 | もってかえるという、そういったね、 | motte kaeru toiu, souitta ne, |
I think I want to do something like Back to the Future. | バックトゥザフューチャーみたいなことをしたいなと思います。 | バックトゥザフューチャーみたいなことをしたいなとおもいます。 | bakku to ~uzafu~yuchā mitai na koto o shi tai na to omoimasu. |
Everyone thinks about it right? | みんな考えるよね? | みんなかんがえるよね? | minna kangaeru yone? |
If you went to the future, you would want to know things like the lottery numbers. | 未来に行ったらね、宝くじの番号を知りたいとかね。 | みらいにおこなったらね、たからくじのばんごうをしりたいとかね。 | mirai ni okonattara ne, takarakuji no bangou o shiritai toka ne. |
That kind of feeling. | そういう感じです。 | そういうかんじです。 | souiu kanji desu. |
But it's interesting. | でも面白いですね。 | でもおもしろいですね。 | demo omoshiroi desu ne. |
How about you all? | みなさんはどうですか? | みなさんはどうですか? | minasan hadou desuka? |
Going back 5 years in the past for 1 hour, or going 5 years in the future for 5 minutes, which one is good? | 1時間5年前に戻るか、5分間5年後に行くか、どっちがいいですか? | 1じかん5としまえにもどるか、5ふんあいだ5ねんごにいくか、どっちがいいですか? | 1 jikan 5 toshi maeni modoru ka, 5 fun aida 5 nengo ni iku ka, docchi gai idesu ka? |
Perhaps for someone who has an extreme lingering attachment to something 5 years ago, | もしかしたら、5年前に何かめちゃくちゃ未練がある人はね、 | もしかしたら、5としまえになにかめちゃくちゃみれんがあるひとはね、 | moshikashitara, 5 toshi maeni nanika mechakucha miren ga aruhito hane, |
returning to five years in the past might be good. | 5年前に戻るのいいかもしれないですよね。 | 5としまえにもどるのいいかもしれないですよね。 | 5 toshi maeni modoru no īkamo shi renaide su yone. |
Well, with that kind of feeling, | ま、そんな感じで、 | ま、そんなかんじで、 | ma, sonna kanji de, |
Thank you everyone for your questions! | みなさん質問ありがとうございました! | みなさんしつもんありがとうございました! | minasan shitsumon arigatou go za imashita! |
I think I want to talk again about | ポッドキャストのテーマのリクエストについては、 | ポッドキャストのテーマのリクエストについては、 | poddokyasuto no tēma no rikuesuto nitsuite wa, |
the requests for podcast topics again next time. Yes. | また後日、お話ししたいと思います。はい | またごじつ、おはなししたいとおもいます。はい | mata gojitsu, ohanashishita ito omoimasu. hai |
Also, people who have additional questions about me, | またね、私について追加で質問がある方は、 | またね、あたしについてついかでしつもんがあるかたは、 | matane, atashi nitsuite tsuika de shitsumon ga aru kata wa, |
by all means I'm waiting for your comments. | ぜひコメントお待ちしております。 | ぜひコメントおまちしております。 | zehi komento omachishite orimasu. |
Yes, well then, with this for today, | はい、じゃ、今日はこんな感じで、 | はい、じゃ、こんにちはこんなかんじで、 | hai, ja, konnichiha konna kanji de, |
See you next time... | また次回・・・ | またじかい・・・ | mata jikai |
I made a mistake! | 間違えた! | まちがえた! | machigaeta! |
That's all, it's finished! | 以上終わりです! | いじょうおわりです! | ijou owari desu! |
I will again make a transcript of what I talked about today, so | 今日話した話、またトランスクリプト作りますので、 | きょうはなしたはなし、またトランスクリプトつくりますので、 | kyou hanashita hanashi, mata toransu kuriputo tsukurimasu node, |
please try to check my website. | 私のウェブサイトをチェックしてみてください。 | あたしのウェブサイトをチェックしてみてください。 | atashi no webusaito o chi~ekku shi te mitekudasai. |
Please also follow my Instagram, YouTube, and Twitter. | 私のInstagram、Youtube、Twitterのフォローもお願いいたします。 | あたしのいンstagram、ようtube、Twitterのフォローもおねがいいたします。 | atashi no i n stagram, yo u tube, Twitter no forō mo onegaītashimasu. |
Umm, also Patreon, I'm looking for member to my Patreon. | えー、あとPatreon、こちらのメンバー募集しております。 | えー、あとぱtreon、こちらのメンバーぼしゅうしております。 | e, ato pa treon, kochira no menbā boshū shi te orimasu. |
On Patreon, | Patreonではですね、 | ぱtreonではですね、 | pa treon deha desu ne, |
What is there? | 何だっけ? | なんだっけ? | nandakke? |
You can do things like listen to my podcast, you can look at my blogs, | 私のポッドキャスト聞けたり、ブログが見れたり、 | あたしのポッドキャストきけたり、ブログがみれたり、 | atashi no poddokyasuto kiketari, burogu ga mi retari, |
and you can learn new phrases from this podcast. | このポッドキャストの新しいフレーズとか勉強できたりします。 | このポッドキャストのあたらしいフレーズとかべんきょうできたりします。 | kono poddokyasuto no atarashī furēzu toka benkyou dekita rishimasu. |
I"m waiting for you participation. | ご参加お待ちしております。 | ごみかおまちしております。 | go mi ka omachishite orimasu. |
Umm, also shadowing. | えー、それとシャドーイング。 | えー、それとシャドーイング。 | e, soreto shadōingu. |
I'm accepting applications for my shadowing course. | シャドイングコースも募集しております。 | シャドイングコースもぼしゅうしております。 | shi ~yadoingukōsu mo boshū shi te orimasu. |
Please watch this video for more details about this. | こちら詳しくは、こちらの動画をご覧くださいませ。 | こちらくわしくは、こちらのどうがをごらんくださいませ。 | kochira kuwashiku wa, kochira no douga o gorankudasai mase. |
Is that it? | 以上かな? | いじょうかな? | ijou kana? |
Recently, I'm started updating my Instagram again, so by all means, please try to check it. | 最近またInstagramも更新し始めたのでぜひチェックしてみてください。 | さいきんまたいンstagramもこうしんしはじめたのでぜひチェックしてみてください。 | saikin mata i n stagram mo koushin shi hajimeta node zehi chi~ekku shi te mitekudasai. |
Kinda, right now, I'm staying at an Airbnb, and | ちょっとね、今、Airbnbに泊まってるんですけど、 | ちょっとね、いま、あーいrbnbにとまってるんですけど、 | chotto ne, ima, a i rbnb ni tomatteru ndesu kedo, |
kinda, someone is taking a shower, and can you hear the shower? | ちょっとどなたかがね、シャワーを浴びてて、シャワーの聞こえるかな? | ちょっとどなたかがね、シャワーをあびてて、シャワーのきこえるかな? | chotto donataka gane, shawā o abite te, shawā no kikoeru kana? |
Perhaps it might be loud, sorry. | もしかしたらうるさいかも、ごめんなさいね。 | もしかしたらうるさいかも、ごめんなさいね。 | moshikashitara urusai kamo, go men nasai ne. |
Also, was there something else? | あと、何かあったっけな? | あと、なにかあったっけな? | a to, nanika atta kke na? |
This is YouTube, but | このYoutubeなんですけど、 | このようtubeなんですけど、 | kono yo u tube nandesu kedo, |
Umm, you can also listen on podcast channels, so | えーと、ポッドキャストのチャンネルでも聞けますので、 | えーと、ポッドキャストのチャンネルでもきけますので、 | eto, poddokyasuto no channeru demo kikemasu node, |
you can listen on Apple Podcast and Spotify, so | Apple Podcast、Spotifyなので聞けるので、 | あーpple ぽdcast、Spotifyなのできけるので、 | a pple po dcast, Spotify nanode kikeru node, |
Thank you for this too. | こちらもよろしくお願いします。 | こちらもよろしくおねがいします。 | kochira mo yoroshiku onegaishimasu. |
Well then, see you next time... | じゃ、また次回・・・。 | じゃ、またじかい・・・。 | ja, mata jikai . |
I say it here, right? | ここで言うんだよね。 | ここでゆうんだよね。 | koko de yū nda yone. |
Here, it's "See you next time, good by", right? | ここで「また次回、さようなら」だよね。 | ここで「またじかい、さようなら」だよね。 | koko de “mata jikai, sayounara” dayone. |
I was a bit too early before. | さっきちょっと早めに過ぎちゃいましたけど。 | さっきちょっとはやめにすぎちゃいましたけど。 | sakki chotto hayameni sugichaimashita kedo. |
Well then, see you next time! | じゃまた次回! | じゃまたじかい! | jamata jikai! |
Goodbye~! | さよなら〜! | さよなら〜! | sayonara〜! |
Living Alone
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Hello, everyone! | みなさん、こんにちはー! | みなさん、こんにちはー! | minasan, konnichiha ! |
How are you doing? | お元気でしょうか? | おげんきでしょうか? | o genkideshou ka? |
Yes!ヽ( ̄▽ ̄)ノ | はーいヽ( ̄▽ ̄)ノ | はーいー( ̄▽ ̄)ノ | wa i ( ̄ ▽  ̄) ノ |
Last week, I took a break from the podcast, and | 先週はね、Podcastをお休みしてしまって、 | せんしゅうはね、ぽdcastをおやすみしてしまって、 | senshū hane, po dcast o oyasumishiteshimatte, |
I'm really sorry about that. | 本当に申し訳ございませんでした。 | ほんとうにもうしわけございませんでした。 | hontouni moushiwakegozaimasen de shi ta. |
The reason is simple. | 理由は、簡単です。 | りゆうは、かんたんです。 | riyū wa, kantandesu. |
I didn't have time. | 時間がなかった。 | じかんがなかった。 | jikan gana katta. |
In place of it, I was uploading a YouTube video, so | 代わりに、Youtubeの動画をアップしてるので、 | かわりに、ようtubeのどうがをアップしてるので、 | kawarini, yo u tube no douga o appu shi teru node, |
please watch it if you haven't seen it yet. | まだ見てない方は、ぜひ見てみてくださいね。 | まだみてないかたは、ぜひみてみてくださいね。 | mada mite nai kata wa, zehi mite mitekudasai ne. |
I spent quite a bit of money in a week, so | 私が一週間でかなりお金を使ったので、 | あたしがいちしゅうかんでかなりおかねをつかったので、 | atashi ga ichi shūkan deka nari o kanewotsukatta node, |
I made an introduction video about | それで何を買ったのかという紹介動画を・・・ | それでなにをかったのかというしょうかいどうがを・・・ | sorede nani o katta noka toiu shoukai douga o |
what I bought. | しています。 | しています。 | shi tei masu. |
There are still videos that just haven't come out yet, and there are a lot of Vlogs and various other things, so | まだ、動画を出してないだけで、いろいろVlogとか色々あるので、 | まだ、どうがをだしてないだけで、いろいろVlogとかいろいろあるので、 | mada, douga o dashite naida ke de, iro i ro Vlog toka iroiro aru node, |
Enjoy. | お楽しみに。 | おたのしみに。 | otanoshimi ni. |
Today, | 今日はですね | こんにちはですね | konnichiha desu ne |
Now, it's been about a month since I came to Vancouver, so | 今、バンクーバーに来てから、約1か月ぐらい経ったので、 | いま、バンクーバーにきてから、やくいちかげつぐらいたったので、 | ima, bankūbā ni kite kara, yaku ichi kagetsu gurai tatta node, |
Well, I think I want to talk about a status report, | まあ近況報告と言うか | まあきんきょうほうこくというか | mā kinkyou houkoku toiuka |
or rather, talk about how things are going. | どんな感じかというお話をしたいと思います。 | どんなかんじかというおはなしをしたいとおもいます。 | donna kanji ka toiu ohanashi o shi taito omoimasu. |
Well, I often get questions from everyone. | まあ、よくみなさんから質問が来るんですよね。 | まあ、よくみなさんからしつもんがくるんですよね。 | mā, yoku minasan kara shitsumon ga kuru ndesu yone. |
They say "What are you doing in Vancouver?" | 「はるかさんはバンクーバーで何をやっているんですか?」って。 | 「はるかさんはバンクーバーでなにをやっているんですか?」って。 | “haruka san wa bankūbā de nani o yatteiru ndesu ka? ” tte. |
I'm not doing anything! | 何もしてないです! | なにもしてないです! | nanimo shi tenaide su! |
Seriously, if it's said that I'm doing something, I might be doing something, but | マジで何かしてるかって言われたら、何かしてるかもしんないけど、 | マジでなにかしてるかってゆわれたら、なにかしてるかもしんないけど、 | maji de nani kashiteru katte yuwaretara, nani kashiteru kamoshinnai kedo, |
if it's said that I'm not doing anything, I'm not doing anything. | 何もしてないよねって言われたら、何もしてないですっていう感じ。 | なにもしてないよねってゆわれたら、なにもしてないですっていうかんじ。 | nanimo shi tenai yone tte yuwaretara, nanimo shi tenaide suttei u kanji. |
I'm not doing anything special in particular. | 特に、特別なことはしてないです。 | とくに、とくべつなことはしてないです。 | tokuni, tokubetsu na koto hashi tenaide su. |
If I had to say what kind of day, or rather, what kind of week I'm having, | どんな1日っていうか、どんな一週間をね、私は過ごしてるかと言うと、 | どんな1にちっていうか、どんないちしゅうかんをね、あたしはすごしてるかというと、 | donna 1 nichi tteiuka, donna ichi shūkan o ne, atashi wa sugoshiteru ka toiuto, |
I normally wake up in the morning. | 普通に朝起きます。 | ふつうにあさおきます。 | futsū ni asaoki masu. |
I say "Good morning". | おはようって。 | おはようって。 | ohayou tte. |
I generally group my lesson times together, so | だいたい、レッスンがある時間に合わせるので, | だいたい、レッスンがあるときまにあわせるので, | daitai, ressun ga arutoki maniawaseru node, |
At 7, or 8, or 9 o'clock. | 7時のときか、8時のときか、9時のときか。 | 7ときのときか、8ときのときか、9ときのときか。 | 7 tokino toki ka, 8 tokino toki ka, 9 tokino toki ka. |
I get up at around these times. | この時間ぐらいに起きる。 | このじかんぐらいにおきる。 | kono jikan gurai ni okiru. |
And, first in the morning I do lessons. | で、まず朝、レッスンします。 | で、まずあさ、レッスンします。 | de, mazu asa, ressun shi masu. |
I say "Good morning". | 「おはようございます」つって。 | 「おはようございます」つって。 | “ohayougozaimasu” tsutte. |
I say "Good morning", and do lessons. | 「おはようございます」って、レッスンします。 | 「おはようございます」って、レッスンします。 | “ohayougozaimasu” tte, ressun shi masu. |
If I do that, it usually becomes a little before noon. | そうすると、だいたいお昼ちょっと前ぐらいになります。 | そうすると、だいたいおひるちょっとぜんぐらいになります。 | sousuruto, daitai ohiru chotto zen gurai ni narimasu. |
So, I'm sluggish until I'm hungry. | なので、お腹が空くまで、ダラダラします。 | なので、おなかがすくまで、ダラダラします。 | nanode, onakagasuku made, daradara shi masu. |
Anime disease has returned. | アニメ病が、また再発しまして。 | アニメやまいが、またさいはっしまして。 | anime yamai ga, mata sai hasshimashite. |
For some reason, I'm watching "One Punch Man" again, and | なぜか「ワンパンマン」を、また見て、 | なぜか「ワンパンマン」を、またみて、 | nazeka “wan pan man” o, mata mite, |
while thinking Saitama is cool, | サイタマってかっこいいなーって思いながら、 | サイタマってかっこいいなーっておもいながら、 | sai tama tte kakkoī na tte omoi nagara, |
I am watching "Toradora" right now. | 今は「とらドラ!」を見ています。 | いまは「とらドラ!」をみています。 | ima wa “tora dora! ” o miteimasu. |
"Toradora!" is | 「とらドラ!」はね、 | 「とらドラ!」はね、 | “tora dora! ” hane, |
already about 10 years old, but | もう10年ぐらい前の作品になるんですけれども、 | もう10としぐらいぜんのさくひんになるんですけれども、 | mou 10 toshi gurai zen no sakuhin ni naru ndesu keredomo, |
It feels like a romantic human anime, and | 恋愛ヒューマンアニメっていう感じで、 | れんあいヒューマンアニメっていうかんじで、 | renai hyūman anime tteiu kanji de, |
it's an anime that's said to be a masterpiece. | 名作と言われているアニメですよね。 | めいさくとゆわれているアニメですよね。 | meisaku to yuwareteiru anime desu yone. |
I hadn't watched it until now. | 私、今まで見たことないんですよ。 | あたし、いままでみたことないんですよ。 | atashi, imamade mita koto nai ndesu yo. |
Of course I new the name, but | もちろん名前は知ってたんですけど、 | もちろんなまえはしってたんですけど、 | mochiron namae wa shitte tan desu kedo, |
Like, I haven't watched very many things to do with love. | なんかね、恋愛系を私あんまり見たことがないので。 | なんかね、れんあいけいをあたしあんまりみたことがないので。 | nanka ne, renai kei o atashi anmari mita kotoganai node. |
But, like, I thought about watching it, and when I started watching it, it's pretty interesting! | でも、なんか、見ようと思って見始めたら、結構面白いですね。 | でも、なんか、みようとおもってみはじめたら、けっこうおもしろいですね。 | demo, nanka, miyou to omotte mihajime tara, kekkou omoshiroi desu ne. |
There are 25 episodes and it's kinda long, but | 25話まであって、ちょっと長めなんですけど、 | 25はなしまであって、ちょっとながめなんですけど、 | 25 hanashi made atte, chotto nagame nandesu kedo, |
As you go to the second half, | 後半に行くにつれて、 | こうはんにいくにつれて、 | kouhan ni iku nitsurete, |
The human smell comes out, or rather. | 人間臭さが出てくると言うか。 | にんげんしゅうさがでてくるというか。 | ningen shū saga detekuru toiuka. |
It doesn't feel like just a romance anime. | ただの恋愛アニメっていう感じじゃないですね。 | ただのれんあいアニメっていうかんじじゃないですね。 | tada no renai anime tteiu kanji janai desu ne. |
I really like the voice actor Kugimiya, | あと主人公の大河役の釘宮さんという声優が | あとしゅじんこうのたいがやくのくぎみやさんというせいゆうが | ato shujinkou no taiga yaku no kugi miya san toiu seiyū ga |
who plays the main character Taiga. | 私は大好きなんですよね。 | あたしはだいすきなんですよね。 | atashi wa daisuki nandesu yone. |
So, as you would expect, it feels like her acting performance, and I'm enjoying it. | だから、さすがの演技力っていう感じで楽しんでます。 | だから、さすがのえんぎりょくっていうかんじでたのしんでます。 | dakara, sasuga no engiryoku tteiu kanji de tanoshinde masu. |
With that kind of feeling, I watch things like anime, and | そんな感じで、アニメとかを見て、 | そんなかんじで、アニメとかをみて、 | sonna kanji de, anime toka o mite, |
When I get hungry, I eat food, and | お腹空いたなーってなって、ご飯食べて、 | おなかあいたなーってなって、ごめしたべて、 | onaka aita na tte natte, go meshi tabete, |
When it's noon, I go to a nearby cafe, and | 昼になったら、近くのカフェに行って、 | ひるになったら、ちかくのカフェにおこなって、 | hiru ninattara, chikaku no kafe ni okonatte, |
while drinking coffee, | コーヒーを飲みながら、 | コーヒーをのみながら、 | kōhī o nomi nagara, |
I do things like edit the podcast, | Podcastを編集したりとか、 | ぽdcastをへんしゅうしたりとか、 | po dcast o henshū shi tari toka, |
check shadowing, | シャドーイングのチェックしたりとか、 | シャドーイングのチェックしたりとか、 | shadōingu no chi~ekku shi tari toka, |
preparing for a lot of classes, | いろいろ授業の準備をしたりとか、 | いろいろじゅぎょうのじゅんびをしたりとか、 | iroiro jugyou no junbi o shi tari toka, |
and edit YouTube videos, and | Youtubeの編集したりとかして、 | ようtubeのへんしゅうしたりとかして、 | yo u tube no henshū shi tari tokashite, |
Generally for about 2 hours, I edit with a Baa, and | だいたい2時間ぐらい、バーって編集して、 | だいたい2じかんぐらい、バーってへんしゅうして、 | daitai 2 jikan gurai, bā tte henshū shi te, |
I go to the supermarket and buy various things, and | スーパーに行って、色々買い物して、 | スーパーにおこなって、いろいろかいものして、 | sūpā ni okonatte, iroiro kaimono shi te, |
I return home, and eat dinner, and | 帰って、夕ご飯食べて、 | かえって、ゆうごはんたべて、 | kaette, yūgohan tabete, |
when I do that, I start evening lessons again. | そうすると、また夜のレッスンが開始するんですね。 | そうすると、またよるのレッスンがかいしするんですね。 | sousuruto, mata yoru no ressun ga kaishi suru ndesu ne. |
Evening lessons, | 夜のレッスンが、 | よるのレッスンが、 | yoru no ressun ga, |
I generally have evening lessons from 6 to 9 o'clock, so | だいたい6時から9時ぐらいまでの間で、夜のレッスンがあるので、 | だいたい6じから9じぐらいまでのあいだで、よるのレッスンがあるので、 | daitai 6 ji kara 9 ji gurai made no aida de, yoru no ressun ga aru node, |
I do lessons, and | レッスンして、 | レッスンして、 | ressun shi te, |
And, I get sluggish and say, let's watch anime, and I do things like watch anime, and | で、またダラダラアニメ見ようってアニメ見たりして、 | で、またダラダラアニメみようってアニメみたりして、 | de, mata daradara anime miyou tte anime mitari shi te, |
recently I've kinda been wanting to play games, so | 最近はちょっとゲームもやろっかなみたいな、 | さいきんはちょっとゲームもやろっかなみたいな、 | saikin wa chotto gēmu moya ro ~tsu kana mitai na, |
I look and see if there's anything good on the Nintento Switch, and | Nnintendo Switchとか、何かいいものないかなーって見たりして、 | ンにンてんど Switchとか、なにかいいものないかなーってみたりして、 | n ni n ten do Switch toka, nanika ī mono naika na tte mitari shi te, |
then I go to sleep. | 寝るという。 | ねるという。 | neru toiu. |
I'm having those kinds of days.] | そんな1日を過ごしております。 | そんな1にちをすごしております。 | sonna 1 nichi o sugoshite orimasu. |
I generally repeat that on weekdays, and | だいたい、それを平日繰り返しまして、 | だいたい、それをへいじつくりかえしまして、 | daitai, sore o heijitsu kuri kaeshimashite, |
Umm, in a week, | えーと、1週間の間でね、 | えーと、いちしゅうあいのまでね、 | eto, ichi shū ainoma de ne, |
I generally have about 1 or 2 days where I have few lessons. | だいたい1日、2日ぐらい、レッスンが少ない日があるんですよね。 | だいたい1にち、2にちぐらい、レッスンがすくないにちがあるんですよね。 | daitai 1 nichi, 2 nichi gurai, ressun ga sukunai nichi ga aru ndesu yone. |
There are also times when I don't have lessons at all, and | 全くレッスンがない時もあるし、 | まったくレッスンがないじもあるし、 | mattaku ressun gana i ji mo aru shi, |
times when I only have 1 lesson, in those kinds of times, | レッスンが1個しかないとか、そういう時に、 | レッスンが1こしかないとか、そういうときに、 | ressun ga 1 ko shi kanai toka, souiu tokini, |
I go a little farther, and | ちょっと遠くまで行って、 | ちょっととおくまでおこなって、 | chotto tōku made okonatte, |
last week I did things like go cycling, | 先週はサイクリングをしたりとか、 | せんしゅうはサイクリングをしたりとか、 | senshū wa saikuringu o shi tari toka, |
Also, I went shopping downtown, | あと、ダウンタウンで買い物したりとか、 | あと、ダウンタウンでかいものしたりとか、 | a to, dauntaun de kaimono shi tari toka, |
and I went on kind of a day trip, | ちょっと日帰り旅行に行ったりとか、 | ちょっとひがえりりょこうにおこなったりとか、 | chotto higaeriryokou ni okonattari toka, |
That kind of feeling. | そんな感じ。 | そんなかんじ。 | sonna kanji. |
It's normal, right? | 普通っしょ? | ふつうっしょ? | futsū ssho? |
I'm not doing anything particularly unusual. | 特に変わったことをしてません。 | とくにかわったことをしてません。 | tokuni kawatta koto woshite masen. |
But, as expected, the times where I go out are | でも,やっぱり出かけるってときが | でも,やっぱりでかけるってときが | demo, yappari dekakeru tte toki ga |
as expected the same places as always in Japan, but | やっぱ日本だといつも同じ所になるんだけど、 | やっぱにほんだといつもどうじところになるんだけど、 | yappa nihon dato itsu mo douji tokoro ni naru nda kedo, |
this time it's Vancouver, so | 今回はやっぱりバンクーバーなので、 | こんかいはやっぱりバンクーバーなので、 | konkai wa yappari bankūbā nanode, |
when I go out, | 出かけるときとか、 | でかけるときとか、 | dekakeru toki toka, |
When I go to the cafe, | カフェに行くとき、 | カフェにいくとき、 | kafe ni iku toki, |
when I go to the supermarket, | スーパーに行くとき、 | スーパーにいくとき、 | sūpā ni iku toki, |
There are, as expected, new and fun things to do. | 何をするにも新しくて楽しいっていうのはやっぱありますよね。 | なにをするにもあたらしくてたのしいっていうのはやっぱありますよね。 | nani o suru nimo atarashikute tanoshī tteiu no wa yappa arimasu yone. |
That kind of feeling. | そんな感じです。 | そんなかんじです。 | sonna kanji desu. |
My life really almost hasn't changed at all from when I was in Japan, but | 本当に日本にいる時と生活がほぼ変わっていないんですけど、 | ほんとうににほんにいるじとせいかつがほぼかわっていないんですけど、 | hontouni nihon ni iru ji to seikatsu ga hobo kawatteinai ndesu kedo, |
But it's still different. | でも、やっぱり違う。 | でも、やっぱりちがう。 | demo, yappari chigau. |
That kind of life. | そんな生活。 | そんなせいかつ。 | sonna seikatsu. |
It's already been about a month, but | もう一か月ぐらい経つんですけど、 | もういちかげつぐらいたつんですけど、 | mou ichi kagetsu gurai tatsu ndesu kedo, |
I've met with almost nobody. | ほぼ誰にも会ってないんです。 | ほぼだれにもあってないんです。 | hobo darenimo atte nai ndesu. |
Haruka is really living a lonely life. | はるかさん、本当にひとりぼっちで生活してるんですね。 | はるかさん、ほんとうにひとりぼっちでせいかつしてるんですね。 | haruka san, hontouni hito ri bocchi de seikatsu shi teru ndesu ne. |
I met with a friend once, but | 友達に1回ぐらいあったんですけど、 | ともだちに1みぐらいあったんですけど、 | tomodachi ni 1 mi gurai atta ndesu kedo, |
Today, I'm actually meeting with a college friend I haven't seen in 4 years, | 今日は、実は久しぶりに4年ぶりぐらいに会う大学の友達に | こんにちは、じつはひさしぶりに4ねんぶりぐらいにあうだいがくのともだちに | konnichiha, jitsuha hisashiburini 4 nenburi gurai ni au daigaku no tomodachi ni |
who is a girl living in Vancouver, but | バンクーバーに住んでる女の子がいるけど、 | バンクーバーにすんでるおんなのこがいるけど、 | bankūbā ni sunderu onnanoko gai ru kedo, |
It feel like I will go out to dinner with that girl, but | その子と一緒に夕ご飯を食べに行くっていう感じなんですけど、 | そのこといちおにゆうごはんをたべにいくっていうかんじなんですけど、 | sono ko to ichi o ni yūgohan o tabe ni iku tteiu kanji nandesu kedo, |
I really hadn't met. | 本当に人に会ってなくて。 | ほんとうにじんにあってなくて。 | hontouni jin ni atte nakute. |
Once again, I'm actually feeling like I like to be alone. | 改めて、私は一人が好きなんだなっていうふうに実感しています。 | あらためて、あたしはいちじんがすきなんだなっていうふうにじっかんしています。 | aratamete, atashi wa ichi jin ga suki nanda nattei u fu uni jikkanshiteimasu. |
While I'm walking, while I'm thinking about a lot of things, | 私、歩きながら、なんかいろいろ考えながら、 | あたし、あるきながら、なんかいろいろかんがえながら、 | atashi, aruki nagara, nanka iroiro kangae nagara, |
I do things like analyze myself, | 自分の分析をしたりとか、 | じぶんのぶんたくをしたりとか、 | jibunnobun taku o shi tari toka, |
and I like to things about things, but | なんか考えることが好きなんですけど、 | なんかかんがえることがすきなんですけど、 | nanka kangaeru koto ga suki nandesu kedo, |
the results of analyzing myself are | 自分の分析をした結果、 | じぶんのぶんたくをしたけっか、 | jibunnobun taku o shi ta kekka, |
as expected, I thought that I like to have time where I'm alone. | やっぱり私は一人でいる時間が好きだっていうふうに思いました。 | やっぱりあたしはいちじんでいるじかんがすきだっていうふうにおもいました。 | yappari atashi wa ichi jin de iru jikan ga sukida tteiu fu uni omoimashita. |
No matter what I do. | 何をするにも。 | なにをするにも。 | nani o suru nimo. |
Well, as you'd expect, if you're alone for 1 month, | まあね、さすがにね、1か月一人だと、 | まあね、さすがにね、1かつきいちじんだと、 | māne, sasugani ne, 1 ka tsukīchi jin dato, |
there are also feelings of loneliness, but... | ちょっと寂しいなっていう気持ちもあるんですけど・・・。 | ちょっとさびしいなっていうきもちもあるんですけど・・・。 | chotto sabishī nattei u kimochi mo aru ndesu kedo . |
no, ther's almost none. | いや、ほぼ無いね。 | いや、ほぼないね。 | iya, hobo nai ne. |
I think with a feeling of "Am I okay?". | 大丈夫?って感じに思いますよね。 | だいじょうぶ?ってかんじにおもいますよね。 | daijoubu? tte kanji ni omoimasu yone. |
But, I thought why am I not lonely. | でも、なんで私は寂しくないんだろうなと思ったの。 | でも、なんであたしはさびしくないんだろうなとおもったの。 | demo, nande atashi wa sabishikunai nda rou na to omotta no. |
This is my personal thought, | これって私的に思ったのは、 | これってしてきにおもったのは、 | kore tte shiteki ni omotta no wa, |
I like being alone, and I'm alone, but | 一人が好きで一人なんだけど、 | いちじんがすきでいちじんなんだけど、 | ichi jin ga suki de ichi jin nanda kedo, |
I think that I'm not alone so I'm not lonely. | 一人じゃないから寂しくないんだと思う。 | いちじんじゃないからさびしくないんだとおもう。 | ichi jin janaika ra sabishikunai nda to omou. |
There's a feeling of "What do you mean?", but | どうゆう意味?って感じなんですけど。 | どうゆういみ?ってかんじなんですけど。 | douyū imi? tte kanji nandesu kedo. |
I'm alone now and I like being alone, | 私は今一人だし一人が好きだし、 | あたしはいまいちじんだしいちじんがすきだし、 | atashi wa imaichi jin dashi ichi jin ga sukida shi, |
I always have a lot of time where I'm alone, but | いつも一人でいる時間が多いんですけど、 | いつもいちじんでいるじかんがおおいんですけど、 | itsu mo ichi jin de iru jikan ga ōi ndesu kedo, |
But I'm not really alone. | でも、本当に一人じゃないんですよね、私って。 | でも、ほんとうにいちじんじゃないんですよね、あたしって。 | demo, hontouni ichi jin janai ndesu yone, atashi tte. |
Of course, I also meet with friends, every once in a while I have friends that I also meet with, and | もちろん、友達も、会ってくれるね、たまに会ってくれる友達もいるし、 | もちろん、ともだちも、あってくれるね、たまにあってくれるともだちもいるし、 | mochiron, tomodachi mo, atteku reru ne, tamani atteku reru tomodachi mo iru shi, |
I also have family, | 家族もいるし、 | かぞくもいるし、 | kazoku mo iru shi, |
Also there are the people who take my lessons, | あとレッスンしている人たちもいるし、 | あとレッスンしているひとたちもいるし、 | ato ressun shi tei ru hitotachi mo iru shi, |
There are also listeners who listen to this, | これを聞いてくれているリスナーさんもいるし、 | これをきいてくれているリスナーさんもいるし、 | kore o kīteku reteiru risunā san mo iru shi, |
So, it looks like I'm alone, and | だから、一人のようで、 | だから、いちじんのようで、 | dakara, ichi jin no you de, |
I'm not alone, always. | 一人じゃないんですよ、常に。 | いちじんじゃないんですよ、つねに。 | ichi jin janai ndesu yo, tsuneni. |
So, I like being alone. | だから、一人が好きなんだよね。 | だから、いちじんがすきなんだよね。 | dakara, ichi jin ga suki nanda yone. |
I kinda have come to not really understand it. | ちょっとよくわからなくなってきたな。 | ちょっとよくわからなくなってきたな。 | chotto yoku wa kara nakunatte kita na. |
Do you understand what I'm saying. | 意味わかります?私が言っていること。 | いみわかります?あたしがゆっていること。 | imi wakarimasu? atashi ga yutteiru koto. |
I'm not really alone. | 本当に一人じゃないのよね。 | ほんとうにいちじんじゃないのよね。 | hontouni ichi jin janai no yone. |
Thanks to all of you, | みなさんがいるおかげで、 | みなさんがいるおかげで、 | minasan gai ru okagede, |
I think I can enjoy this time alone. | この一人の時間を楽しく過ごせているんだなと思うんですよね。 | このいちじんのじかんをらくしくすごせているんだなとおもうんですよね。 | kono ichi jin no jikan o raku shi ku sugoseteiru nda na to omou ndesu yone. |
If I was really alone, | もし本当に私が一人だったら、 | もしほんとうにあたしがいちじんだったら、 | moshi hontouni atashi ga ichi jin dattara, |
I would be lonely, | 寂しくて、 | さびしくて、 | sabishikute, |
and I thing I would probably be trembling, but | たぶん震えてると思うんですけど。 | たぶんふるえてるとおもうんですけど。 | tabun furueteru to omou ndesu kedo. |
I'm really not alone, so | 本当に一人じゃないからこそ、 | ほんとうにいちじんじゃないからこそ、 | hontouni ichi jin janai karakoso, |
I think I can enjoy this luxurious time for 2 months. | この一人の贅沢な時間を2か月も楽しむことができるんだなって。 | このいちじんのぜいたくなじかんを2かげつもたのしむことができるんだなって。 | kono ichi jin no zeitaku na jikan o 2 kagetsu mo tanoshimu kotogadekiru nda natte. |
Once again, thank you to everyone around me. | 改めて周りの人に感謝って感じですね。 | あらためてまわりのじんにかんしゃってかんじですね。 | aratamete mawari no jin ni kansha tte kanji desu ne. |
While I say that, I'm not contacted anyone around me at all. | と言いながら、全く周りの人には連絡してないんですけど。 | といいながら、まったくまわりのじんにはれんらくしてないんですけど。 | to īnagara, mattaku mawari no jin niha renrakushite nai ndesu kedo. |
Even this kind of me. | こんな私でもね、 | こんなあたしでもね、 | konna atashi demo ne, |
Well, there are also people who are worried about me and contact me, so | まあ、心配して連絡してくれる人もいるので、 | まあ、しんぱいしてれんらくしてくれるじんもいるので、 | mā, shinpai shi te renrakushiteku reru jin mo iru node, |
I feel grateful. | 感謝って感じよ。 | かんしゃってかんじよ。 | kansha tte kanji yo. |
I've thought about this past month. | この1か月考えました。 | このいちかげつかんがえました。 | kono ichi kagetsu kangaemashita. |
I think I'm thankful for people. | 人に感謝かな。 | じんにかんしゃかな。 | jin ni kansha kana. |
Do you like time being alone, everyone? | みなさんは一人でいる時間って好きですか? | みなさんはいちじんでいるじかんってすきですか? | minasan wa ichi jin de iru jikan tte sukidesu ka? |
How is it? | どうですか? | どうですか? | dou desuka? |
I really...How do I say it? | 私って本当に・・・なんだんだろうな。 | あたしってほんとうに・・・なんだんだろうな。 | atashi tte hontouni nanda nda rou na. |
It wasn't this way long ago. | 昔はそうじゃなかったんだけどな。 | むかしはそうじゃなかったんだけどな。 | mukashi wa souja nakatta nda kedo na. |
Now, like I'm really starting to do everything on my own, and | 今は、なんか本当になんでも一人でやるようになってしまって。 | いまは、なんかほんとうになんでもいちじんでやるようになってしまって。 | ima wa, nanka hontouni nandemo ichi jin de yaru youninatteshimatte. |
Well, but I'm not alone, so | ま、でも一人じゃないから、 | ま、でもいちじんじゃないから、 | ma, demo ichi jin janaika ra, |
Time alone is fun. | 一人の時間が楽しいんだよね。 | いちじんのじかんがたのしいんだよね。 | ichi jin no jikan ga tanoshī nda yone. |
I said it a moment ago, but, | さっきも言ったけど。 | さっきもゆったけど。 | sakki mo yutta kedo. |
It seems both easy and hard, | 簡単そうで難しいそうで、 | かんたんそうでむずかしいそうで、 | kantan soude muzukashī sou de, |
This was a talk that both seems difficult and easy. | 難しそうで簡単そうな話をしてしまいました。 | かたしそうでかんたんそうなはなしをしてしまいました。 | katashi soude kantan sou na hanashi woshite shi maimashita. |
Everyone, by the way, | みなさんは、ちなみに、 | みなさんは、ちなみに、 | minasan wa, chi nami ni, |
How much time do you spend alone. | 一人でいる時間ってどれぐらいありますか? | いちじんでいるじかんってどれぐらいありますか? | ichi jin de iru jikan tte doregurai arimasu ka? |
What do you do in your time alone? | 一人でいる時間があったら何をしますか? | いちじんでいるじかんがあったらなにをしますか? | ichi jin de iru jikan ga attara nani o shi masu ka? |
Please let me know. | 教えてください。 | おしえてください。 | oshietekudasai. |
My recent life if Canada, is this kind of feeling. | 最近の私のカナダ生活は、こんな感じでした。 | さいきんのあたしのカナダせいかつは、こんなかんじでした。 | saikin no atashi no kanada seikatsu wa, konna kan jideshita. |
I will again make a transcript of what I talked about today, so | 今日話した話、またトランスクリプトを作りますので、 | きょうはなしたはなし、またトランスクリプトをつくりますので、 | kyou hanashita hanashi, mata toransu kuriputo o tsukurimasu node, |
please check my website. | ウェブサイトをチェックして下さい。 | ウェブサイトをチェックしてください。 | webusaito o chi~ekku shi te kudasai. |
Also please follow me on | あと、私のTwitter、Instagram、YouTube、 | あと、あたしのTwitter、いンstagram、ようTube、 | a to, atashi no Twitter, i n stagram, yo u Tube, |
Twitter, Instagram, and YouTube. | こちらのフォローもお願いいたします。 | こちらのフォローもおねがいいたします。 | kochira no forō mo onegaītashimasu. |
And, Patreon, I am recruiting members here. | そして、Patreon、こちらメンバーも募集しております。 | そして、ぱtreon、こちらメンバーもぼしゅうしております。 | soshite, pa treon, kochira menbā mo boshū shi te orimasu. |
On Patreon, | Patreonではですね、 | ぱtreonではですね、 | pa treon deha desu ne, |
There are various kinds of bonus content like | ボーナスポッドキャストとか、 | ボーナスポッドキャストとか、 | bōnasu poddokyasuto toka, |
a bonus podcast, and my blogs, so | 私のブログとか色々追加コンテンツがあるので、 | あたしのブログとかいろいろついかコンテンツがあるので、 | atashi no burogu toka iroiro tsuika kontentsu ga aru node, |
By all means, please check it out. | ぜひチェックしてみてください。 | ぜひチェックしてみてください。 | zehi chi~ekku shi te mitekudasai. |
Also, I am recruting members for my shadowing course. | あと、シャドーイングコースのメンバーを募集しております。 | あと、シャドーイングコースのメンバーをぼしゅうしております。 | a to, shadōingu kōsu no menbā o boshū shi te orimasu. |
There is my shadowing course, so | 私のシャドーイングコースがあるので、 | あたしのシャドーイングコースがあるので、 | atashi no shadōingu kōsu ga aru node, |
please watch this video for more information. | 詳しくはこちらの動画をご覧くださいませ。 | くわしくはこちらのどうがをごらんくださいませ。 | kuwashiku wa kochira no douga o gorankudasai mase. |
It is 5000 yen per month. | 1ヶ月5000円になります。 | 1かげつ5000えんになります。 | 1 kagetsu 5000 en ni narimasu. |
You're doing great! everyone in the shadowing course! | がんばっているね!シャドーイングコースのみなさん! | がんばっているね!シャドーイングコースのみなさん! | ganbatteiru ne! shadōingu kōsu nomi nasan! |
Furthermore, you're getting used to it. To shadowing. | しかも、慣れてきてるね。シャドーイングに。 | しかも、なれてきてるね。シャドーイングに。 | shi kamo, narete kiteru ne. shadōingu ni. |
Everyone's speed is clearly getting faster. | 明らかにスピードが早くなってる、みんな。 | あきらかにスピードがはやくなってる、みんな。 | akiraka ni supīdo ga hayaku natteru, minna. |
I think it's wonderful. | 素晴らしいと思います。 | すばらしいとおもいます。 | subarashī to omoimasu. |
From here also let's do our best together. | これからも一緒に頑張りましょう。 | これからもいちおにがんばりましょう。 | korekara mo ichi o ni ganbarimashou. |
Also, | あとですねー、 | あとですねー、 | atode sune , |
Also, if you have any requests, I would love to hear from you in the request box. | あと、リクエストある方は、ぜひリクエストボックスにリクエストお待ちしております。 | あと、リクエストあるかたは、ぜひリクエストボックスにリクエストおまちしております。 | a to, rikuesuto aru kata wa, zehi rikuesuto bokkusu ni rikuesuto omachishite orimasu. |
Is that all? | 以上かな? | いじょうかな? | ijou kana? |
Is there something else? | なんかあるかな? | なんかあるかな? | nanka aru kana? |
I plan on making Vlogs on YouTube, so | YoutubeのVlogを作っていく予定なので、 | ようtubeのVlogをつくっていくよていなので、 | yo u tube no Vlog o tsukuttei ku yotei nanode, |
By all means please check YouTube. | Youtubeのほう、ぜひチェックしてみてください | ようtubeのほう、ぜひチェックしてみてください | yo u tube no hou, zehi chi~ekku shi te mitekudasai |
Anything else? | 他になんかある? | ほかになんかある? | hokani nanka aru? |
It's fun to ask someone. | 誰に聞いてんの楽しいんですけど。 | だれにきいてんのたのしいんですけど。 | dare ni kīte n no tanoshī ndesu kedo. |
That's it! | 以上! | いじょう! | ijou! |
So, everyone, July will be over soon, but | ということで、みなさん7月がもうすぐ終わりますが、 | ということで、みなさん7つきがもうすぐおわりますが、 | toiu koto de, minasan 7 tsuki ga mousugu owarimasu ga, |
Huh, when this will be uploaded, | うん?これがアップされてるときは、 | うん?これがアップされてるときは、 | un? kore ga appu sareteru toki wa, |
Will July have really ended already? | もう7月の本当に終わりの時かな? | もう7つきのほんとうにおわりのじかな? | mou 7 tsuki no hontouni owari no ji kana? |
It's ending? | 終わっている? | おわっている? | owatteiru? |
Not yet, I think. | まだかな。 | まだかな。 | mada kana. |
Oh well. | まあいいや。 | まあいいや。 | mā īya. |
For now, Summer is hot, so be careful of things like heatstroke, and | とりあえず、夏暑いので熱中症とか気をつけて、 | とりあえず、なつあついのでねっちゅうしょうとかきをつけて、 | toriaezu, natsu atsui node necchūshou toka kiwotsukete, |
drink a lot of water, and let's get through summer! | たくさんお水を飲んで、夏を乗り切りましょう! | たくさんおみずをのんで、なつをのりきりましょう! | takusan omizu o nonde, natsu o nori kirimashou! |
Well then, with this kind of feeling, see you next time! | じゃあ、こんな感じで、また次回! | じゃあ、こんなかんじで、またじかい! | jā, konna kanji de, mata jikai! |
Goodbye~! | さようなら〜! | さようなら〜! | sayounara〜! |
My View of Love
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Hello, everyone! | みなさんこんにちは! | みなさんこんにちは! | minasan konnichiha! |
How are you doing? | お元気でしょうか? | おげんきでしょうか? | o genkideshou ka? |
Yes! | はーい! | はーい! | wa i! |
Today, I also, | 今日もですね、 | きょうもですね、 | kyou mo desu ne, |
I again received a request, so | またリクエストいただきましたので、 | またリクエストいただきましたので、 | mata rikuesuto itadakimashita node, |
related to this, I want to... | こちらに関して答えきt・・・ | こちらにかんしてこたえきt・・・ | kochira nikanshite kotae ki t |
I think I want to answer it! | 答えていきたいと思います! | こたえていきたいとおもいます! | kotaetei kitai to omoimasu! |
Today is, kinda, an interesting, or rather, | 今日はね、ちょっとね、面白いというか、 | こんにちはね、ちょっとね、おもしろいというか、 | konnichiha ne, chotto ne, omoshiroi toiuka, |
It's a topic I also kinda want to ask you guys. | ちょっと私もみなさんに聞きたいトピックになります。 | ちょっとあたしもみなさんにききたいトピックになります。 | chotto atashi momi nasan ni kikitai topikku ni narimasu. |
It's short, the request is. | 短いです、リクエスト。 | みじかいです、リクエスト。 | mijikai desu, rikuesuto. |
It said "I want to ask about Sensei's thoughts and views on love." | 「先生の恋愛観念についてのことを聞きたいです。」ということでした。 | 「せんせいのれんあいかんねんについてのことをききたいです。」ということでした。 | “sensei no renaikan nen nitsuite no koto o kikitaidesu. ” toiu kotodeshita. |
It's a view of love. View of love. | 恋愛観ですね。恋愛観。 | れんあいかんですね。れんあいかん。 | renaikan desu ne. renaikan. |
Kinda, they didn't even their name or anything, on this one line. | ちょっとね、名前とかも書いてないので、この一行。 | ちょっとね、なまえとかもかいてないので、このいちぎょう。 | chotto ne, namae toka mo kaite nai node, kono ichi gyou. |
The request came with just this one line, but | この一行だけ、リクエスト来ましたけど、 | このいちぎょうだけ、リクエストきましたけど、 | kono ichi gyou dake, rikuesuto kimashita kedo, |
It's a view of love, view of love. | 恋愛観ね、恋愛観。 | れんあいかんね、れんあいかん。 | renaikan ne, renaikan. |
What do you think, everyone? | どうです、みなさん? | どうです、みなさん? | dou desu, minasan? |
Views on love is thoughts on love and, well, that kind of thing. | 恋愛観って言うのは、恋愛に対する考えとか、まあ、そういうことですよね。 | れんあいかんっていうのは、れんあいにたいするかんがえとか、まあ、そういうことですよね。 | renaikan tteiu no wa, renai nitaisuru kangae toka, mā, souiu kotodesu yone. |
I want to ask you all. | みなさんに聞きたい。 | みなさんにききたい。 | minasan ni kikitai. |
What kind of feelings do you have on love? | みなさんの恋愛観って、どんな感じ? | みなさんのれんあいかんって、どんなかんじ? | minasan no renaikan tte, donna kanji? |
I am already 28, and I more or less have various kinds of experiences of love, but | 私はもう28歳になって、一応ね色々な恋愛を経験してきましたけど。 | あたしはもう28さいになって、いちおうねいろいろなれんあいをけいけんしてきましたけど。 | atashi hamo u 28 sai ninatte, ichi ou ne iroiro na renai o keiken shi tekimashita kedo. |
First, let's talk about what is most important to me. | まず何が一番自分の中で大切かっていう話をしましょうかね。 | まずなにがいちばんじぶんのじゅうでたいせつかっていうはなしをしましょうかね。 | mazu nani ga ichi ban jibun no jū de taisetsu kattei u hanashi o shi mashouka ne. |
I want you all to think about this with me, and | みなさんも一緒に考えていただきたいんですけど、 | みなさんもいちおにかんがえていただきたいんですけど、 | minasan mo ichi o ni kangaeteita dakitai ndesu kedo, |
For everyone, regarding love, | みなさんの中で、恋愛をするにおいて、 | みなさんのじゅうで、れんあいをするにおいて、 | minasan no jū de, renai o suru nioite, |
what is most important to you? | 何が一番大切ですか? | なにがいちばんたいせつですか? | nani ga ichi ban taisetsudesu ka? |
What you want in a partner. | パートナーに求めること。 | パートナーにもとめること。 | pātonā ni motomeru koto. |
Well, I've been in various relationships, and | まあ、私は色々な恋愛をして、 | まあ、あたしはいろいろなれんあいをして、 | mā, atashi wa iroiro na renai woshite, |
just in case, I am married now, but | 一応、今結婚をしてるんですけど、 | いちおう、いまけっこんをしてるんですけど、 | ichi ou, ima kekkon woshite ru ndesu kedo, |
Rather than saying what is best, of course it's balance. | 何が一番というよりは、もちろんバランスなんですよね。 | なにがいちばんというよりは、もちろんバランスなんですよね。 | nani ga ichi ban toiuyori wa, mochiron baransu nandesu yone. |
It is the most improtant thing. | 一番大切なものは。 | いちばんたいせつなものは。 | ichi ban taisetsu na mono wa. |
Really. | 本当に。 | ほんとうに。 | hontouni. |
The best thing is to, as one would expect, have a good balance of everything. | 全てがやっぱりバランス良いっていうのが一番いいですよね。 | すべてがやっぱりバランスよいっていうのがいちつがいいですよね。 | subete ga yappari baransu yoi tteiu no ga ichi tsugai idesu yone. |
Right. | そう。 | そう。 | sou. |
Within that, what I am attracted to, or rather, the thing I want in a partner | その中で、私が一番惹かれるって言うか、パートナーに求めるものって言うのは、 | そのなかで、あたしがいちばんひかれるっていうか、パートナーにもとめるものっていうのは、 | sononaka de, atashi ga ichi ban hikareru tteiu ka, pātonā ni motomeru mono tteiu no wa, |
is whether or not we can respect each other. | 尊敬できるかどうか。 | そんけいできるかどうか。 | sonkei dekiru kadouka. |
Well, I think there are a lot of these, but | まあ、これ多いと思うんですけど、 | まあ、これおおいとおもうんですけど、 | mā, kore ōi to omou ndesu kedo, |
whether or not we can respect our partner. | 尊敬できるかどうか、相手をって言うことですね。 | そんけいできるかどうか、あいてをっていうことですね。 | sonkei dekiru kadouka, aite o tteiu kotodesu ne. |
Well, for example, if I were you, I would be studying Japanese as hard as I can. | まあ、例えばみなさんだったらね、今一生懸命日本語を勉強してる。 | まあ、たとえばみなさんだったらね、いまいちなまけんめいにほんごをべんきょうしてる。 | mā, tatoeba minasan dattara ne, imaichi nama kenmei nihongo o benkyou shi teru. |
Just that is also good. | それだけでもいいんですよ。 | それだけでもいいんですよ。 | soredake demo ī ndesu yo. |
It's not that they have to do things like work particularly hard at that their job, but | 別に仕事を頑張っていなきゃいけないとかそういうんじゃなくて、 | べつにしごとをがんばっていなきゃいけないとかそういうんじゃなくて、 | betsuni shigoto o ganbatteinakya ikenai tokasou i unja nakute, |
if they have one thing they are working hard at, or | 何か一つ頑張っていることとか、 | なにかいちつがんばっていることとか、 | nanika ichi tsu ganbatteiru koto toka, |
have a goal or something they are determined to do, | 目標とか何かこだわりを持っているものとかがあれば、 | もくひょうとかなにかこだわりをもっているものとかがあれば、 | mokuhyou toka nanika kodawari o motteiru mono toka ga areba, |
I think "Oh, that's wonderful, isn't it?" about that person. | 私は「ああ、素敵だな」と思いますよね。その相手のことを。 | あたしは「ああ、すてきだな」とおもいますよね。そのあいてのことを。 | atashi wa “ā, sutekida na” to omoimasu yone. sono aite no koto o. |
I think a world where I don't have that is interesting. | 自分に持ってない世界があるっていうのが面白いと思います。 | じぶんにもってないせかいがあるっていうのがおもしろいとおもいます。 | jibun ni motte nai sekai ga aru tteiu no ga omoshiroi to omoimasu. |
There are people who say things like | よくね自分と似たような人がいいとか、 | よくねじぶんとにたようなひとがいいとか、 | yoku ne jibun to nita youna hitogaī toka, |
a person who looks like me is good, but | そういうふうに言う人もいるんですけど、 | そういうふうにゆうじんもいるんですけど、 | souiu fu uni yū jin mo iru ndesu kedo, |
I am the opposite, and | 私は逆で、 | あたしはぎゃくで、 | atashi wa gyaku de, |
I like someone quite a bit who is completely different from me. | 私と全く別の人を結構好きになったりします。 | あたしとまったくべつのじんをけっこうすきになったりします。 | atashi to mattaku betsu no jin o kekkou suki ninatta rishimasu. |
A person who has a world that I don't know about. | 私が知らない世界を持ってる人。 | あたしがしらないせかいをもってるじん。 | atashi ga shiranai sekai o motteru jin. |
That kind of feeling. | そんな感じ。 | そんなかんじ。 | sonna kanji. |
Well, of course I have a lot of things I want to say on this topic, so | まあ、ちょっとね、今回のトピックは結構色々話したいことはもちろんいっぱいあるので、 | まあ、ちょっとね、こんかいのトピックはけっこういろいろはなしたいことはもちろんいっぱいあるので、 | mā, chotto ne, konkai no topikku wa kekkou iroiro hanashitai koto wa mochiron ippai aru node, |
It seems like I will be a little incoherent this time. | 私はちょっと今回支離滅裂になりそう。 | あたしはちょっとこんかいしりめつれつになりそう。 | atashi wa chotto konkai shirimetsuretsu ni nari sou. |
It seems like I might not know what I'm saying, but | 何言ってるか分かんなくなっちゃいそうなんだけど、 | なにゆってるかふんかんなくなっちゃいそうなんだけど、 | nani yutteru ka fun kan nakunaccha isou nanda kedo, |
This time I will speak properly. | 適当に話します、今回は。 | てきとうにはなします、こんかいは。 | tekitou ni hanashimasu, konkai wa. |
Well, but compared to when I was a student, | まあね、でも学生の頃とかの恋愛観と、 | まあね、でもがくせいのころとかのれんあいかんと、 | māne, demo gakusei no koro toka no renaikan to, |
my view of love now is greatly different. | 今の恋愛観は大きく違いますね。 | いまのれんあいかんはおおきくちがいますね。 | ima no renaikan wa ōkiku chigaimasu ne. |
From when I was a student until now. | 私は学生の時から今まで、 | あたしはがくせいのじからいままで、 | atashi wa gakusei no ji kara imamade, |
I have consistently had that feeling of "I want respect". | 「尊敬したい」っていうその気持ちは一貫してます。 | 「そんけいしたい」っていうそのきもちはいちかんしてます。 | “sonkei shi tai” tteiu sono kimochi wa ichi kan shi temasu. |
That hasn't changed. | 変わらない。 | かわらない。 | kawaranai. |
It is consistent, but | 一貫してるんですけど、 | いちかんしてるんですけど、 | ichi kan shi teru ndesu kedo, |
other than that it has changed quite a bit. | それ以外は結構変わりました。 | それいがいはけっこうかわりました。 | sore igai wa kekkou kawarimashita. |
For example, when I was a student, | 例えば、学生の時は、 | たとえば、がくせいのじは、 | tatoeba, gakusei no ji wa, |
How do I say it? | 何て言うんだろう? | なんてげんうんだろう? | nante gen undarou? |
If the respect part has been satisfied, | 尊敬してるっていう部分が、満たされていたら、 | みことけいしてるっていうぶぶんが、みたされていたら、 | mikoto keishiteru tteiu bubun ga, mitasareteitara, |
then I was the type of person who fell in love pretty quickly. | 結構すぐに好きになっちゃうタイプだったの。 | けっこうすぐにすきになっちゃうタイプだったの。 | kekkou suguni suki ninacchau taipu datta no. |
I would fall in love right away. | すぐに好きになっちゃうね。 | すぐにすきになっちゃうね。 | suguni suki ninacchau ne. |
So, to give you some examples of my history of people I had originally dated, | だから、私が元々付き合っていた人の経歴を何個か例を挙げると、 | だから、あたしがもともとつきあっていたじんのけいれきをなんこかれいをあげると、 | dakara, atashi ga motomoto tsukiatteita jin no keireki o nanko ka reiwoageru to, |
some were performers. | 芸人さんもいました。 | げいにんさんもいました。 | geinin san mo imashita. |
Like people who were aiming to become comedians, or | お笑い芸人を目指してる人とか、 | おわらいげいにんをめざしてるじんとか、 | owaraigeinin o mezashiteru jin toka, |
people who dance, dancers, or | ダンスをやってる人とか、ダンサーさんとかとかね、 | ダンスをやってるじんとか、ダンサーさんとかとかね、 | dansu o yatteru jin toka, dansā santo kato kane, |
well, people who were doing their best in their college activities. | まあ、あとは大学の部活をすごく頑張ってる人。 | まあ、あとはだいがくのぶかつをすごくがんばってるじん。 | mā, a toha daigaku no bukatsu o sugoku ganbatteru jin. |
There were also people who looked like they were in a club tournament or something. | 部活の大会とかに出てるような人とかもいました。 | ぶかつのたいかいとかにでてるようなじんとかもいました。 | bukatsu no taikai toka ni deteru youna jin to kamo imashita. |
Well, also there were people who tried their best to own their own stores, and | まあ、あとは自分のお店を持ちたいっていうふうに頑張ってる人とかいて、 | まあ、あとはじぶんのおたなをもちたいっていうふうにがんばってるじんとかいて、 | mā, a toha jibun no otana o mochitai tteiu fu uni ganbatteru jin toka ite, |
there were various kinds of people. | 色んな人がいたんですけど。 | いろんなじんがいたんですけど。 | ironna jin gai tan desu kedo. |
Well, I can respect that, but | まあ尊敬できるんですけど、 | まあそんけいできるんですけど、 | mā sonkei dekiru ndesu kedo, |
now, as expected, I'm a working adult and started to think about things like marriage. | 今やっぱ社会人になって結婚とかを考え始めた。 | いまやっぱしゃかいじんになってけっこんとかをかんがえはじめた。 | imaya ppa shakaijin ninatte kekkon toka o kangae hajimeta. |
From when I was about 25 years old? | 歳は、大体25ぐらいかな?からは、 | さいは、だいたいアルごぐらいかな?からは、 | sai wa, daitai arugo gurai kana? kara wa, |
a commedian or dancer was also good, but | お笑い芸人とかダンサーとかでもいいんだけど、 | おわらいげいにんとかダンサーとかでもいいんだけど、 | owaraigeinin toka dansā toka demo īn dakedo, |
they didn't have the ability to earn a living. | 生活力がないんですよね。 | せいかつりょくがないんですよね。 | seikatsuryoku gana inde su yone. |
To speak really honestly about them. | 本当に正直なことを言うと、彼らは。 | ほんとうにせいじきなことをゆうと、かれらは。 | hontouni sei jiki na koto o yū to, karera wa. |
They were alwasy people who didn't have money. | 常にお金がない人だった。 | つねにおかねがないじんだった。 | tsuneni o kaneganai jin datta. |
Those people were. | その人たちはね。 | そのひとたちはね。 | sono hitotachi hane. |
When I was a student, that was fine, but | 学生の頃はそれで良かったんですけど、 | がくせいのころはそれでよかったんですけど、 | gakusei no koro wa sorede yokatta ndesu kedo, |
I have become an adult, and even if I don't think about getting married or not getting married, | 大人になって、結婚する結婚しないを考えなくても、 | おとなになって、けっこんするけっこんしないをかんがえなくても、 | otona ninatte, kekkon suru kekkon shi nai o kangaenakute mo, |
as a person, thinking about their age, if they are not a person who has an ability to earn a living, | 人として、年を考えて、生活力がある人じゃないと、 | じんとして、としをかんがえて、せいかつりょくがあるひとじゃないと、 | jin toshite, toshi o kangaete, seikatsuryoku ga aruhito janai to, |
a kinda unpleasant feeling was born. | ちょっと嫌だなって言う気持ちが生まれました。 | ちょっといやだなってゆうきもちがうまれました。 | chotto iyada natte yū kimochi ga umaremashita. |
I'm talking very realistically now. | めっちゃリアルな話してるね、今ね。 | めっちゃリアルなはなしてるね、いまね。 | meccha riaru na hanashiteru ne, ima ne. |
An ability to earn a living. | 生活力。 | せいかつりょく。 | seikatsuryoku. |
What kind of thing I'm talking about when I say an ability to earn a living, is money, but | 生活力ってどんなことかと言うと、お金なんですけども、 | せいかつりょくってどんなことかというと、おかねなんですけども、 | seikatsuryoku tte donna koto ka toiuto, okane nandesu kedomo, |
it's not just money, and even if you don't have money now, | お金だけじゃなくて、今お金がなかったとしても、 | おかねだけじゃなくて、いまおかねがなかったとしても、 | okane dake ja nakute, ima okane gana katta toshitemo, |
if you have a vision of the future... | 将来のビジョンを・・・ | しょうらいのビジョンを・・・ | shourai no bijon o |
Realistic. | リアルw | リアルw | riaru w |
I think they are firmly thinking about a vision for the future. | 将来のビジョンをしっかり考えてるのかなと思う。 | しょうらいのビジョンをしっかりかんがえてるのかなとおもう。 | shourai no bijon o shikkari kangaeteru noka na to omou. |
For example, now, a person is a comedian. | 例えば、今じゃ、お笑い芸人をしています。 | たとえば、いまじゃ、おわらいげいにんをしています。 | tatoeba, ima ja, owaraigeinin woshite imasu. |
And, now that person is, for example, is about to be 28 years old right? | で、今その人が、例えば28歳だとするでしょう? | で、いまそのひとが、たとえばアルやさいだとするでしょう? | de, ima sonohito ga, tatoeba aru ya sai dato surudeshou? |
I wonder how many years these people will do their best. | 何年まで頑張るんだろう、この人とか。 | なんねんまでがんばるんだろう、このひととか。 | nannen made ganbaru nda rou, konohito toka. |
Because they don't have money, these comedians, as expected, don't have money. | お金ないのよ、お笑い芸人って、やっぱりお金にならないから。 | おかねないのよ、おわらいげいにんって、やっぱりおかねにならないから。 | okane nai no yo, owaraigeinin tte, yappari okane ni naranai kara. |
So, how many years will they continue doing that, | じゃ、何年までそれを続けるだろうとか、 | じゃ、なんねんまでそれをつづけるだろうとか、 | ja, nannen made sore o tsudzukerudarou toka, |
How do I say it? | 何て言うんだろうね? | なんてげんうんだろうね? | nante gen undarou ne? |
firmly thinking about the future, I think? | 将来のことをしっかりと考えてるのかな? | しょうらいのことをしっかりとかんがえてるのかな? | shourai no koto o shikkari to kangaeteru noka na? |
Like, if something were to happen and that person didn't die, | なんかもし何かがあってもその人は死ぬことなく、 | なんかもしなにかがあってもそのひとはしぬことなく、 | nanka moshi nanika ga atte mo sonohito wa shinu kotonaku, |
I think it's important to ask whether they can live without problems, | 問題なく生活ができるのでしょうかっていう | もんだいなくせいかつができるのでしょうかっていう | mondai naku seikatsu ga dekiru node shouka tteiu |
and it's important to have that ability to earn a living. | その生活力っていうのがやっぱり大切だなと思って。 | そのせいかつりょくっていうのがやっぱりたいせつだなとおもって。 | sono seikatsuryoku tteiu no ga yappari taisetsuda na to omotte. |
I didn't have much... people around me tell me this, but | 私はあんまり・・・周りにも言われるんですけど、 | あたしはあんまり・・・まわりにもゆわれるんですけど、 | atashi wa anmari mawari nimo yuwareru ndesu kedo, |
I didn't have much of a desire to get married. | 結婚したいという結婚願望があんまりなかったんですよね。 | けっこんしたいというけっこんがんぼうがあんまりなかったんですよね。 | kekkon shi tai toiu kekkonganbou gān mari nakatta ndesu yone. |
Compared to other people. | 人に比べて。 | じんにくらべて。 | jin ni kurabete. |
So, I haven't really thought of things like | だから、あんまり年収とかお金のこととか、そういうことに関しては、 | だから、あんまりねんしゅうとかおかねのこととか、そういうことにかんしては、 | dakara, anmari nenshū toka okane no koto toka, souiu koto nikanshite wa, |
income or money or those kinds of things, but | あんまり考えてこなかったんですけど、 | あんまりかんがえてこなかったんですけど、 | anmari kangaete kona katta ndesu kedo, |
Well, as expected, when you get older, | まあやっぱりね、年を重ねると、 | まあやっぱりね、としをかさねると、 | mā yappari ne, toshiwokasaneru to, |
as expected, if you don't think about those things, | やっぱそういうのも考えなければ、 | やっぱそういうのもかんがえなければ、 | yappa souiu no mo kangaenakereba, |
you cannot live together. | 一緒には生活できないですよね。 | いちおにはせいかつできないですよね。 | ichi o niha seikatsu dekinaide su yone. |
Also, a sense of value of things, I think this is also very important. | あと物の価値観、これもとても大切だと思います。 | あともののかちかん、これもとてもたいせつだとおもいます。 | ato monono kachikan, kore moto temo taisetsuda to omoimasu. |
A sense of value of things. | 物の価値観。 | もののかちかん。 | monono kachikan. |
Simply, for example, if we talk about fixing money, | 簡単にね、例えると、お金に直すと言うと、 | かんたんにね、たとえると、おかねになおすというと、 | kantan ni ne, tatoeru to, okane ni naosu toiuto, |
For example, what kind of feelings do you have for things that cost 100 yen? | 例えば、100円っていうものに対してどういう感情を抱くのか。 | たとえば、100えんっていうものにたいしてどういうかんじょうをいだくのか。 | tatoeba, 100 en tteiu mono nitaishite douiu kanjou o idaku noka. |
Do you feel cheap or expensive regarding paying 100 yen? | 100円を払うことに対して、安いとか高いって感じるのか。 | 100えんをはらうことについして、やすいとかたかいってかんじるのか。 | 100 en o harau koto ni tsuishite, yasui toka takai tte kanjiru noka. |
Well, even if you pay 10,000 yen, do you feel expensive or cheap? | まあ、一万円を払うにしても、高いとか安いとか感じるのか。 | まあ、いちまんえんをはらうにしても、たかいとかやすいとかかんじるのか。 | mā, ichiman en o harau nishitemo, takai toka yasui toka kanjiru noka. |
That kind of sense of the value of money. | そういう感覚がお金の価値観。 | そういうかんかくがおかねのかちかん。 | souiu kankaku ga okane no kachikan. |
For example, people who easily ride in taxis. | 例えば、簡単にタクシー乗っちゃう人とか。 | たとえば、かんたんにタクシーのっちゃうじんとか。 | tatoeba, kantan ni takushī nocchau jin toka. |
I don't ride in taxes very easily. | 私はあんまり簡単にタクシー乗りたくない。 | あたしはあんまりかんたんにタクシーのりたくない。 | atashi wa anmari kantan ni takushī noritakunai. |
But I have a different feeling of things like paying money for taxis easily. | でも簡単にタクシーでお金を払っちゃうとか感覚が違いますよね。 | でもかんたんにタクシーでおかねをはらっちゃうとかかんかくがちがいますよね。 | demo kantan ni takushī de okane o haracchau toka kankaku ga chigaimasu yone. |
A feeling of money. | お金の感覚がね、とかね。 | おかねのかんかくがね、とかね。 | okane no kankaku gane, toka ne. |
If I say the sense of things, | 物の感覚で言うと、 | もののかんかくでゆうと、 | monono kankaku de yū to, |
I mean things like to take good care of things, | 物はしっかり大切にするのかとかもそうだし、 | ものはしっかりたいせつにするのかとかもそうだし、 | mono wa shikkari taisetsunisuru noka toka mosou dashi, |
For example, what are you thinking about social issues? | 例えば、社会問題についてどう思ってるのか。 | たとえば、しゃかいもんだいについてどうおもってるのか。 | tatoeba, shakaimondai nitsuite dou omotteru noka. |
People who don't think anything of it, and people who thing a great deal about it, | 何も思ってない人と、すごく思ってる人だったら、 | なにもおもってないじんと、すごくおもってるじんだったら、 | nanimo omotte nai jin to, sugoku omotteru jin dattara, |
as expected cannot meet eye to eye on life. | やっぱり生活するにおいて話が合わなくなってきますよね。 | やっぱりせいかつするにおいてはなしがごうわなくなってきますよね。 | yappari seikatsu suru nioite hanashi ga gou wa nakunatte kimasu yone. |
This sense of values I think is extremely imprtant. | この価値観っていうのが、すごく大切だなって私は思ってます。 | このかちかんっていうのが、すごくたいせつだなってあたしはおもってます。 | kono kachikan tteiu no ga, sugoku taisetsuda natte atashi wa omotte masu. |
It's okay to have a completely different sense of values, but | 全然違う価値観を持っててもいいんだけど、 | ぜんぜんちがうかちかんをもっててもいいんだけど、 | zenzen chigau kachikan o motte temoī nda kedo, |
if we do things like have the same interests, | 同じものに興味があるとか、 | どうじものにきょうみがあるとか、 | douji mono ni kyoumi ga aru toka, |
I think it's good to be able to discuss things with eachother | お互い議論をし合えるような相手だったらより良いなっていうふうに | おたがいぎろんをしあえるようなあいてだったらよりよいなっていうふうに | otagai giron o shi aeru youna aite dattara yoriyoi nattei u fu uni |
as adults. | 大人になって思いました。 | おとなになっておもいました。 | otona ninatte omoimashita. |
So, what I think is important is things like being able to respect your partner, and being able to earn a living, or rather, | だから、私が大切だと思うのは、尊敬できるとか生活力というか、 | だから、あたしがたいせつだとおもうのは、そんけいできるとかせいかつりょくというか、 | dakara, atashi ga taisetsuda to omou no wa, sonkei dekiru toka seikatsuryoku toiuka, |
properly thinking about the future. | ちゃんとね、将来のことを考えているのかどうかって言う | ちゃんとね、しょうらいのことをかんがえているのかどうかってゆう | chanto ne, shourai no koto o kangaeteiru noka douka tte yū |
Well, whether you have a sense of responsibility. | ま、責任感があるかってことだね。 | ま、せきにんかんがあるかってことだね。 | ma, sekininkan ga aru katte kotoda ne. |
Do you have an ability to make a living. | 生活力があるか。 | せいかつりょくがあるか。 | seikatsuryoku ga aru ka. |
And, also a sense of values. | で、あとは価値観だね。 | で、あとはかちかんだね。 | de, a toha kachikan da ne. |
But I think we all think about this together. | でもみんなこれは一緒だと思うね。 | でもみんなこれはいちおだとおもうね。 | demo minna koreha ichi o dato omou ne. |
And before, I actually received a request, and | で、前にね、実はリクエストをいただいていて、 | で、まえにね、じつはリクエストをいただいていて、 | de, maeni ne, jitsuha rikuesuto o itadaiteite, |
I was extremely worried about how I should answer this. | 私これに関してどうやって答えようかっていうのをすごく悩んでたの。 | あたしこれにかんしてどうやってこたえようかっていうのをすごくなやんでたの。 | atashi kore nikanshite douyatte kotaeyou kattei u no o sugoku nayande tano. |
So, I'm sorry it's extremely late, but | だから、すごく遅くなってしまって申し訳ないんですけど、 | だから、すごくおそくなってしまってもうしわけないんですけど、 | dakara, sugoku osoku natteshimatte moushiwakenai ndesu kedo, |
I want to kinda introduce the request one more time. | ちょっともう一つリクエストをご紹介します。 | ちょっともうひとつリクエストをごしょうかいします。 | chotto mouhitotsu rikuesuto o go shoukai shi masu. |
Hello Haruka. | はるかさんこんにちは。 | はるかさんこんにちは。 | haruka san konnichiha. |
I asked one of my friends who works in Japan, but | 日本で働いている僕の友達に聞いたんだけど、 | にほんではたらいているぼくのともだちにきいたんだけど、 | nihon de hataraiteiru boku no tomodachi ni kīta nda kedo, |
I heard that Japanese women are not interested in Southeast Asian men. | 日本人女性は東南アジアの男性に興味がないそうです。 | にほんじんじょせいはとうなんアジアのだんせいにきょうみがないそうです。 | nihonjin josei wa tounanajia no dansei ni kyoumi gana i soudesu. |
They said they would absolutely refuse, especially if someone from a poor country confessed to them. | 特に貧しい国の人に告白されたら絶対断るそうです。 | とくにまずしいくにのじんにこくはくされたらぜったいことわるそうです。 | tokuni mazushī kuni no jin ni kokuhaku saretara zettai kotowaru soudesu. |
If I'm not mistaken, all women seem to admire only white people, | 確か、女の人全員は白人、特にアメリカやヨーロッパなどだけに、 | たしか、おんなのひとぜんいんははくじん、とくにアメリカやヨーロッパなどだけに、 | tashika, onnanohito zenin wa hakujin, tokuni amerika ya yōroppa nado dakeni, |
especially in places like America and Europe. | 憧れているみたいです。 | あこがれているみたいです。 | akogareteiru mitaidesu. |
This is an "Original addition", but | これ“原加算”になってるけど、 | これ“はらかさん”になってるけど、 | kore “hara kasan” ninatteru kedo, |
I think it's "For Haruka". | “はるかさんにしては”だと思うんだよね。 | “はるかさんにしては”だとおもうんだよね。 | “haruka san nishiteha” dato omou nda yone. |
What does Haruka think? Is that true? | はるかさんにしてはどう思いますか?それは本当ですか? | はるかさんにしてはどうおもいますか?それはほんとうですか? | haruka san nishiteha dou omoimasu ka? soreha hontoudesu ka? |
Thank you for the request. | リクエストありがとうございます。 | リクエストありがとうございます。 | rikuesuto arigatougozaimasu. |
This is a request I received quite a while ago, so | これ結構前にいただいたリクエストなので、 | これけっこうまえにいただいたリクエストなので、 | kore kekkou maeni itadaita rikuesuto nanode, |
I'm kinda not sure whether the person who requested it is listening now or not. | ちょっとリクエストくれた方が、今聞いてるかどうかは、 | ちょっとリクエストくれたかたが、いまきいてるかどうかは、 | chotto rikuesuto ku reta kata ga, ima kīteru kadouka wa, |
I kinda don't know, but | ちょっと分からないですけど。 | ちょっとふんからないですけど。 | chotto fun karanaide suke do. |
I'm sorry. | 申し訳ないね。 | もうしわけないね。 | moushiwakenai ne. |
These points of "if someone from a poor country confessed to you, would you refuse?", and | この「貧しい国の人に告白されたら断るのか」っていうポイントと、 | この「まずしいくにのじんにこくはくされたらことわるのか」っていうポイントと、 | kono “mazushī kuni no jin ni kokuhaku saretara kotowaru noka” tteiu pointo to, |
"Are you not interested in men from Southeast Asia?", | 「東南アジアの男性に興味がないのか」っていうポイント、 | 「とうなんアジアのだんせいにきょうみがないのか」っていうポイント、 | “tounanajia no dansei ni kyoumi gana i noka” tteiu pointo, |
also that "We admire white people, especially Americans and Europeans." | あとは、「白人、特にアメリカヨーロッパに憧れている」 | あとは、「はくじん、とくにアメリカヨーロッパにあこがれている」 | a toha, “hakujin, tokuni amerika yōroppa ni akogareteiru” |
I think these are the three points, but | この三つのポイントがあると思うんですけど、 | このさんつのポイントがあるとおもうんですけど、 | kono san tsuno pointo ga aru to omou ndesu kedo, |
Honestly, really, if I speak honestly, | 正直本当にね、正直なことを言うと、 | せいじきほんとうにね、せいじきなことをゆうと、 | sei jiki hontouni ne, sei jiki na koto o yū to, |
I can say both yes and no. | Yesとも言えるし、Noとも言える。 | Yesともいえるし、のともいえる。 | Yes tomo ieru shi, no tomo ieru. |
I mean that I can both say "Yes" and also say "No, I don't". | 「そうです」とも言えるし、「そうじゃない」とも言えるということです。 | 「そうです」ともいえるし、「そうじゃない」ともいえるということです。 | “soudesu” tomo ieru shi, “sou janai” tomo ieru toiu kotodesu. |
First of all, if you're asking me if I'm not interested in Southeast Asian men. | まず、東南アジアの男性に興味がないかって言われると、 | まず、とうなんアジアのだんせいにきょうみがないかってゆわれると、 | mazu, tounanajia no dansei ni kyoumi gana ikatte yuwareru to, |
No, that's not it. | そうではないですね。 | そうではないですね。 | sou dehanai desu ne. |
Of course it depends on the person, and I think there are also people who have no interest, | もちろん人それぞれだし、興味ない人もいると思うし、 | もちろんひとそれぞれだし、きょうみないじんもいるとおもうし、 | mochiron hitosorezore dashi, kyouminai jin mo iru to omou shi, |
and I think there are people who have interest. | 興味ある人もいると思うし、 | きょうみあるひともいるとおもうし、 | kyoumi aruhito mo iru to omou shi, |
I think some people don't really care either way. | 別にどっちでもいい人もいると思う。 | べつにどっちでもいいひともいるとおもう。 | betsuni docchi demo īhito mo iru to omou. |
The problem is, probably, that the number of Southeast Asians living in Japan | 問題は、多分、今日本に住んでる東南アジアの人っていうのは、 | もんだいは、たぶん、きょうほんにすんでるとうなんアジアのじんっていうのは、 | mondai wa, tabun, kyou hon ni sunderu tounanajia no jin tteiu no wa, |
is increasing now, but culturally, | 今増えてますけど、文化的に、 | いまふえてますけど、ぶんかてきに、 | ima fuete masu kedo, bunkateki ni, |
we still don't know much about Southeast Asia. | 私たちはまだあまり知らないですよね、東南アジアについて。 | わたしたちはまだあまりしらないですよね、とうなんアジアについて。 | watashitachi hama da amari shiranaide su yone, tounanajia nitsuite. |
That kind of thing. | っていうのがある。 | っていうのがある。 | tteiu no ga aru. |
Well, also I think that the religious problems | まあ、あとは宗教的な問題っていうのも | まあ、あとはしゅうきょうてきなもんだいっていうのも | mā, a toha shūkyouteki na mondai tteiu no mo |
will also become a big issue. | 大きな問題になってくると思うんですよ。 | おおきなもんだいになってくるとおもうんですよ。 | ōkina mondai ninatteku ru to omou ndesu yo. |
That kind of image is still strong. | そういうイメージがやっぱ強いですね。 | そういうイメージがやっぱしいですね。 | souiu imēji gaya ppa shī desu ne. |
As expected, it's said there are differences in feeling on religion, | やっぱ宗教の感覚が違かったり、 | やっぱしゅうきょうのかんかくが違かったり、 | yappa shūkyou no kankaku ga 違 kattari, |
and differences in the feeling of things, | 物の感覚が結構違うっていう、 | もののかんかくがけっこうちがうっていう、 | monono kankaku ga kekkou chigau tteiu, |
That is absolutely here, isn't it, because of the countries' cultures are different. | それはもう絶対あるじゃないですか、国の文化が違うので。 | それはもうぜったいあるじゃないですか、くにのぶんかがちがうので。 | soreha mou zettai aru janai desuka, kuni no bunka ga chigau node. |
So, when it comes to dating and so on, there are still some difficult issues. | なので、付き合うとかなると、やっぱ難しい問題は出てくるんですよね。 | なので、つきあうとかなると、やっぱむずかしいもんだいはでてくるんですよね。 | nanode, tsukiau toka naru to, yappa muzukashī mondai wa detekuru ndesu yone. |
And if someone from a poor country confesses to me, to definitely refuse. | で、貧しい国の人に告白されたら絶対断る。 | で、まずしいくにのじんにこくはくされたらぜったいことわる。 | de, mazushī kuni no jin ni kokuhaku saretara zettai kotowaru. |
This is absolutely not it. | これはね絶対とかではない。 | これはねぜったいとかではない。 | koreha ne zettai toka dehanai. |
Already, this, | もうこれ | もうこれ | mou kore |
Already, I think this is also honestly, dependent on the person, but | もう、これも正直、人それぞれだと思うんだけど、 | もう、これもせいじき、ひとそれぞれだとおもうんだけど、 | mou, kore mo sei jiki, hitosorezore dato omou nda kedo, |
I said it earlier, but | 私がさっき言ったんですけど、 | あたしがさっきゆったんですけど、 | atashi gasa~tsu ki yutta ndesu kedo, |
If you are able to make a living, | 生活力があるかどうかって、 | せいかつりょくがあるかどうかって、 | seikatsuryoku ga aru kadouka tte, |
it doesn't matter whether your country is a poor country or not a poor country. | 貧しい国かどうか貧しくない国かどうか関係ないですよね。 | まずしいくにかどうかまずしくないくにかどうかかんけいないですよね。 | mazushī kuni kadouka mazushikunai kuni kadouka kankeinai desu yone. |
Even among Japanese people, as expected, there are people who don't have money. | 日本人でもやっぱりお金がない人っていうのは、 | にほんじんでもやっぱりおかねがないじんっていうのは、 | nihonjin demo yappari o kaneganai jin tteiu no wa, |
It's hard to be romanticized. | 恋愛対象にされにくいですよ。 | れんあいたいしょうにされにくいですよ。 | renaitaishou ni sare nikui desu yo. |
If you think about the future. | 将来のことを考えると。 | しょうらいのことをかんがえると。 | shourai no koto o kangaeru to. |
I think it's good when I was young. | 若い時はいいと思うんですけど。 | わかいじはいいとおもうんですけど。 | wakai ji hai ito omou ndesu kedo. |
So, I don't say no because it's a poor country, and | だから、貧しい国だから断るとか言うんじゃなくて、 | だから、まずしいくにだからことわるとかげんうんじゃなくて、 | dakara, mazushī kuni dakara kotowaru toka gen unja nakute, |
of course, there are many Japanese men and women who have maried and dated | もちろん、その国(東南アジア)出身の人と結婚して付き合って | もちろん、そのくに(とうなんアジア)しゅっしんのじんとけっこんしてつきあって | mochiron, sono kuni (tounanajia) shusshin no jin to kekkon shi te tsuki atte |
people from those countries (South East Asia), and have happy families. | 幸せな家庭を築いてる日本人の女性男性はたくさんいるんですけど、 | しあわせなかていをきずいてるにほんじんのじょせいだんせいはたくさんいるんですけど、 | shiawase na katei o kizuiteru nihonjin no josei dansei hataku san iru ndesu kedo, |
If we look comprehensively, | 総合的に見ると、 | そうごうてきにみると、 | sougouteki ni miru to, |
I think it is very important to have money or not. | やっぱりお金があるかないかってすごく大切なんですよね。 | やっぱりおかねがあるかないかってすごくたいせつなんですよね。 | yappari okane ga arukanai katte sugoku taisetsu nandesu yone. |
In living. | 生活するにおいて。 | せいかつするにおいて。 | seikatsu suru nioite. |
Like "I don't need money anymore". | 「もうお金なくてもいいよ」みたいな | 「もうおかねなくてもいいよ」みたいな | “mou okane nakutemoī yo” mitai na |
Japanese women probably don't make enough money to be able to say that. | そんなことを言えるぐらい日本人の多分女性は稼げてないんですよ。 | そんなことをいえるぐらいにほんじんのたぶんじょせいはかせげてないんですよ。 | sonna koto o ieru gurai nihonjin no tabun josei wa kasegete nai ndesu yo. |
If I speak about an honest thing. | 正直なことを言うと。 | せいじきなことをゆうと。 | sei jiki na koto o yū to. |
I think that is the problem. | っていうのが問題だと思う。 | っていうのがもんだいだとおもう。 | tteiu no ga mondai dato omou. |
So, It's not that I would absolutely say no, but | だから、絶対に断るとかじゃないけど、 | だから、ぜったいにことわるとかじゃないけど、 | dakara, zettaini kotowaru toka janai kedo, |
I think that money is definitely an issue. | やっぱりお金の問題っていうのは絶対についてくる問題だと思います。 | やっぱりおかねのもんだいっていうのはぜったいについてくるもんだいだとおもいます。 | yappari okane no mondai tteiu no wa zettaini tsuitekuru mondai dato omoimasu. |
It means that money is not everything, but money is important, too. | お金が全てじゃないけど、お金も大切っていうことですね。 | おかねがすべてじゃないけど、おかねもたいせつっていうことですね。 | okane ga subete janai kedo, okane mo taisetsu tteiu kotodesu ne. |
And finally, "You seem to admire only the U.S. Europe" | で、最後に「アメリカヨーロッパなどだけに憧れているみたいですね。」 | で、さいごに「アメリカヨーロッパなどだけにあこがれているみたいですね。」 | de, saigo ni “amerika yōroppa nado dakeni akogareteiru mitaidesu ne. ” |
This may or may not be the case. | これもそうとも言えるし、そうじゃないとも言える。 | これもそうともいえるし、そうじゃないともいえる。 | kore mosou tomo ieru shi, souja naito mo ieru. |
Of course, some people aren't interested, but | もちろん興味ない人もいるけど、 | もちろんきょうみないじんもいるけど、 | mochiron kyouminai jin mo iru kedo, |
We've talked about this before,、 | 前も何かで話したんだけど、 | ぜんもなにかではなしたんだけど、 | zen mo nanika de hanashita nda kedo, |
From long ago, Japan has, as expected, been influenced by American and European culture, | 昔から日本って言うのは、やっぱアメリカヨーロッパの文化を | むかしからにほんっていうのは、やっぱアメリカヨーロッパのぶんかを | mukashi kara nihon tteiu no wa, yappa amerika yōroppa no bunka o |
through things like TV, books, and various things. | テレビとか本とか色んなところで、 | テレビとかほんとかいろんなところで、 | terebi toka hon toka ironna tokorode, |
Only the good parts have been taught very well. | いい部分だけをすごく教えられてきたんですよね。 | いいぶぶんだけをすごくおしえられてきたんですよね。 | ī bubun dake o sugoku oshierarete kita ndesu yone. |
America is amazing, and Europe, for example Italy and France, are amazing. | アメリカはすごい、ヨーロッパの例えばイタリアフランス、すごいみたいなね。 | アメリカはすごい、ヨーロッパのたとえばイタリアフランス、すごいみたいなね。 | amerika hasu go i, yōroppa no tatoeba itaria furansu, sugoi mitai na ne. |
That kind of image is given. | そういうイメージを与えられてきたんですよ。 | そういうイメージをあたえられてきたんですよ。 | souiu imēji o ataerarete kita ndesu yo. |
There still is a complex about not being able to speak English, | やっぱり英語が喋れないコンプレックスとかもあるので、 | やっぱりえいごが喋れないコンプレックスとかもあるので、 | yappari eigo ga 喋 renai konpurekkusu toka mo aru node, |
There is a strong admiration for those English-speaking countries, like England and America. | そういう英語圏のイギリスとかアメリカとかへの憧れが強いですよ。 | そういうえいごけんのイギリスとかアメリカとかへのあこがれがしいですよ。 | souiu eigoken no igirisu toka amerika toka e no akogare ga shī desu yo. |
Well, this is being honest. | まあ、これはね正直にいる。 | まあ、これはねせいじかにいる。 | mā, koreha ne sei jikani iru. |
This is in my friends as well. | 私の友達にもいるのよ。 | あたしのともだちにもいるのよ。 | atashi no tomodachi nimo iru no yo. |
I recently met with a good friend of mine, and | 最近会った仲いい友達なんだけど、 | さいきんあったなかいいともだちなんだけど、 | saikin atta nakaī tomodachi nanda kedo, |
She's a girl who said that Americans are good and | 私絶対アメリカ人がいい | あたしぜったいアメリカひとがいい | atashi zettai amerika hitogaī |
if I go out with someone, an American would be good. | 付き合うならアメリカ人がいいって言ってる女の子がいるの。 | つきあうならアメリカひとがいいってゆってるおんなのこがいるの。 | tsukiauna ra amerika hitogaī tte yutteru onnanoko gai ru no. |
No matter how good she said Americans are, Americans are not one group. | どんなにアメリカ人がいいって(言っても)、アメリカ人って1グループじゃないからねって。 | どんなにアメリカひとがいいって(ゆっても)、アメリカじんっていちグループじゃないからねって。 | donnani amerika hitogaī tte (yutte mo) , amerikajin tte ichi gurūpu janaika ra nette. |
It's different depending on where they live, and | 住んでる場所によっても違うし、 | すんでるばしょによってもちがうし、 | sunderu basho niyotte mo chigau shi, |
each person definitely has their own personality, | 人それぞれ絶対に性格は違うし、 | ひとそれぞれぜったいにせいかくはちがうし、 | hitosorezore zettaini seikaku wa chigau shi, |
There are people who have a Japanese kind of personality, and some who don't. | 日本人みたいな性格の人もいるし、そうじゃない人もいるし、 | にほんじんみたいなせいかくのじんもいるし、そうじゃないじんもいるし、 | nihonjin mitai na seikaku no jin mo iru shi, sou janai jin mo iru shi, |
I'm saying that it's already seriously different, but | もう、マジで違うよって言ってるんだけど、 | もう、マジでちがうよってゆってるんだけど、 | mou, maji de chigau yotte yutteru nda kedo, |
I have friends who say, "No, I prefer Americans." | 「いや、アメリカ人がいい」って言う友達がいるのよ。 | 「いや、アメリカひとがいい」っていうともだちがいるのよ。 | “iya, amerika hitogaī” tteiu tomodachigai ru no yo. |
This is seriously a very different value system for each person. | これは、マジで人それぞれの価値観が違うので、 | これは、マジでひとそれぞれのかちかんがちがうので、 | koreha, maji de hitosorezore no kachikan ga chigau node, |
I can't say it's good or bad, but | いいとか悪いとか言えないけど、 | いいとかわるいとかげんえないけど、 | ī toka warui toka gen enai kedo, |
I disagree, but | 私は反対だけど、 | あたしははんたいだけど、 | atashi wa hantai dakedo, |
But there are those kinds of people。 | でもそういう人はいます。 | でもそういうじんはいます。 | demo souiu jin haimasu. |
Americans are good, or like | アメリカ人が良いとか | アメリカひとがよいとか | amerika hitogayoi toka |
people who want to go out with foreigners in that way, | そういうふうに外国人と付き合いたい、 | そういうふうにがいこくじんとつきあいたい、 | souiu fu uni gaikokujin to tsuki aitai, |
Foreigners are finished, that kinda feeling. | 外国人(アメリカ、フランス、ドイツ、イタリア、イギリス)終わり、みたいな感じ。 | がいこくじん(アメリカ、フランス、ドイツ、イタリア、イギリス)おわり、みたいなかんじ。 | gaikokujin (amerika, furansu, doitsu, itaria, igirisu) owari, mitai na kanji. |
Even if they say Europe, it's just the countries I mentioned now. | ヨーロッパって言っても、今挙げたような国だけみたいなね。 | ヨーロッパってゆっても、いまあげたようなくにだけみたいなね。 | yōroppa tte yutte mo, ima ageta youna kuni dake mitai na ne. |
Seriously each person has their own sense of values, and | マジでこれは人それぞれの価値観で、 | マジでこれはひとそれぞれのかちかんで、 | maji de koreha hitosorezore no kachikan de, |
we each probably hae a different background, and | それぞれ多分色んなバックグラウンドがあって、 | それぞれたぶんいろんなバックグラウンドがあって、 | sorezore tabun ironna bakkuguraundo ga atte, |
and have complexes, and | コンプレックスがあって、 | コンプレックスがあって、 | konpurekkusu ga atte, |
I think I am finishing talking about the current type. | 今のタイプって言うのが出来上がってると思うんだよね。 | いまのタイプっていうのができあがってるとおもうんだよね。 | ima no taipu tteiu no ga dekiagatteru to omou nda yone. |
It's a very serious talk, and it's quite difficult to talk about. | めちゃくちゃ真面目な話だし、結構難しい話なんだけど。 | めちゃくちゃまじめなはなしだし、けっこうむずかしいはなしなんだけど。 | mechakucha majime na hanashi dashi, kekkou muzukashī hanashi nanda kedo. |
I mean. | っていうね。 | っていうね。 | tteiu ne. |
So it's not that we're not particularly interested in Southeast Asian men. | なので、別に東南アジアの男性に興味がない訳ではなくて、 | なので、べつにとうなんアジアのだんせいにきょうみがないわけではなくて、 | nanode, betsuni tounanajia no dansei ni kyoumi gana i wake deha nakute, |
it's cultural or economic issues, or | 文化的にとかやっぱ経済的な問題とか | ぶんかてきにとかやっぱけいざいてきなもんだいとか | bunkateki nito kaya ppa keizaiteki na mondai toka |
I still think it is an issue that cannot be dismissed. | やっぱり外せない問題なんだなと思います。 | やっぱりはずせないもんだいなんだなとおもいます。 | yappari hazusenai mondai nanda na to omoimasu. |
But, just yesterday? the day before yesterday I think? | でもね、ちょうど昨日?おとといかな? | でもね、ちょうどきのう?おとといかな? | demo ne, choudo kinou? ototo ikana? |
A close friend of mine, that I went to middle school with, | 私が仲いい友達、中学校の同級生なんですけど、 | あたしがなかいいともだち、ちゅうがっこうのどうきゅうせいなんですけど、 | atashi ga nakaī tomodachi, chūgakkou no doukyūsei nandesu kedo, |
said that she "got a boyfriend". | 「彼氏ができた」って言って。 | 「かれしができた」ってゆって。 | “kareshi ga dekita” tte yutte. |
And, | で | で | de |
And this was a girl who had hardly ever had a boyfriend before. | で、その子は今までにほとんど彼氏ができたことがない子だった。 | で、そのこはいままでにほとんどかれしができたことがないこだった。 | de, sono ko wa imamade ni hotondo kareshi ga dekita kotoganai ko datta. |
And when I said "What kind of person?", | で、どんな人?って言ったら、 | で、どんなじん?ってゆったら、 | de, donna jin? tte yuttara, |
She said he is a Tunisian. | チュニジア人って言ってましたね。 | チュニジアじんってゆってましたね。 | chunijia jin tte yutte mashita ne. |
A Tunisian? | チュニジア人? | チュニジアじん? | chunijia jin? |
I said things like "Where did you meet?" | どこで出会ったの?みたいな。 | どこでであったの?みたいな。 | doko de deatta no? mitai na. |
I was surprised. | びっくりした。 | びっくりした。 | bikkurishita. |
Because, because, because the girl doesn't even speak English. | だって、だって、その子英語も喋れないし、 | だって、だって、そのこえいごも喋れないし、 | datte, datte, sono ko eigo mo 喋 renai shi, |
If anything, she has little or no experience abroad. | なんなら海外経験とかもほとんどない。 | なんならかいがいけいけんとかもほとんどない。 | nannara kaigai keiken toka mo hotondonai. |
She said she could only say "How are you" and "You're welcome" in english (And I heard his Japanese isn't very good either). | 英語もHow are you?とYou're welcomeしか喋れないとか言ってたの。(相手も日本語はそんなに上手じゃないらしい) | えいごもほw あれ よう?とよう'れ ヱlcomeしか喋れないとかゆってたの。(あいてもにほんごはそんなにじょうずじゃないらしい) | eigo mo ho w are yo u? to yo u 're we lcome shi ka 喋 renai toka yutte tano. (aite mo nihongo wa sonnani jouzu janai rashī) |
But, she went out with a Tunisian man. | だけど、チュニジア人の男性と付き合ったのよ。 | だけど、チュニジアじんのだんせいとつきあったのよ。 | dakedo, chunijia jin no dansei to tsukiatta no yo. |
The day before yesterday. | おととい。 | おととい。 | ototo i. |
Surprising. | びっくり。 | びっくり。 | bikkuri. |
I was surprised. | びっくりした。 | びっくりした。 | bikkurishita. |
I don't know much about Tunisia, so I though, "What?" | 私はあんまりチュニジアに詳しくないから、「え?」と思って。 | あたしはあんまりチュニジアにくわしくないから、「え?」とおもって。 | atashi wa anmari chunijia ni kuwashikunai kara, “e? ” to omotte. |
Oh, you had an interest, like that. | え、興味あったの?みたいな。 | え、きょうみあったの?みたいな。 | e, kyoumi atta no? mitai na. |
Were you interested in people from overseas? I said, and | 海外の人に興味あったの?って言ったら、 | かいがいのじんにきょうみあったの?ってゆったら、 | kaigai no jin ni kyoumi atta no? tte yuttara, |
she said her point of romantic interest was looks. | その子の恋愛対象のポイントっていうのは、ルックス。 | そのこのれんあいたいしょうのポイントっていうのは、ルックス。 | sono ko no renaitaishou no pointo tteiu no wa, rukkusu. |
Tall. Also, interesting. | 背が高い。あとは、面白い。 | せがたかい。あとは、おもしろい。 | segatakai. a toha, omoshiroi. |
My friend wanted these two things. | この二つを求めてたんだよね、友達は。 | このにつをもとめてたんだよね、ともだちは。 | kono ni tsu o motomete tan dayone, tomodachi wa. |
My friend works in the fashion industry, so | 友達はファッション系の仕事をしているので、 | ともだちはファッションけいのしごとをしているので、 | tomodachi wa fasshon kei no shigoto woshite iru node, |
as expected she's concerned about looks. | ルックスがやっぱり気になっちゃうんだって。 | ルックスがやっぱりきになっちゃうんだって。 | rukkusu ga yappari kininacchau nda tte. |
And the Tunisian man seemed to be pretty much her type. | で、そのチュニジア人の男性は、結構その子のタイプだったみたいで。 | で、そのチュニジアじんのだんせいは、けっこうそのこのタイプだったみたいで。 | de, sono chunijia jin no dansei wa, kekkou sono ko no taipu datta mitai de. |
She showed me a picture, but | 私写真見せてもらったんだけど、 | あたししゃしんみせてもらったんだけど、 | atashi shashin misete moratta nda kedo, |
I had a feeling of "Yeah, yeah". | うんうんって感じだった。 | うんうんってかんじだった。 | unun tte kanji datta. |
He certainly had a feeling of being cool and having a style. | 確かにかっこいいしスタイルがいい感じの人。 | たしかにかっこいいしスタイルがいいかんじのじん。 | tashikani kakkoī shi sutairu gai i kanji no jin. |
So, whether he has money or doesn't have money, | だから、その人がお金を持ってる持ってないとか、 | だから、そのひとがおかねをもってるもってないとか、 | dakara, sonohito ga okane o motteru motte naito ka, |
or what kind of job he has, I don't know at all, but | どんな仕事をしてるとかしてないとか全く分かんないけど、 | どんなしごとをしてるとかしてないとかまったくふんかんないけど、 | donna shigoto woshite ru tokashite naito ka mattaku fun kannai kedo, |
She said she didn't know either. | その子も知らないんだって。 | そのこもしらないんだって。 | sono ko mo shiranai nda tte. |
But, they are dating. (Also, I heard he's comfortable) | けど、付き合ってるの。(あと居心地がいいらしい) | けど、つきあってるの。(あといごこちがいいらしい) | kedo, tsukiatteru no. (ato igokochigaī rashī) |
It's strange, isn't it? | 不思議だよね。 | ふしぎだよね。 | fushigida yone. |
So, there's all kinds of people... | だから、色んな人がいるから・・・ | だから、いろんなじんがいるから・・・ | dakara, ironna jin gai ruka ra |
There are all kinds of people. | 色んな人がいるということですね。 | いろんなじんがいるということですね。 | ironna jin gai ru toiu kotodesu ne. |
How was that? | いかがでしたでしょうか? | いかがでしたでしょうか? | ikaga de shi tade shou ka? |
I kinda talked about a lot of things, but | ちょっと色々話ちゃったけど、 | ちょっといろいろはなしちゃったけど、 | chotto iroiro hanashi chatta kedo, |
I think love is extremely difficult. | 恋愛ってすごく難しいよなって思います。 | れんあいってすごくむずかしいよなっておもいます。 | renai tte sugoku muzukashī yo natte omoimasu. |
I am married, but | 私は結婚したけど、 | あたしはけっこんしたけど、 | atashi wa kekkon shi take do, |
I've been married for about 3 years, but | 結婚して今三年ぐらい経ちましたけど、 | けっこんしていまさんとしぐらいたちましたけど、 | kekkon shi te ima san toshi gurai tachimashita kedo, |
Perhaps, we might break up, and | もしかしたらね、お別れするかもしれないし、 | もしかしたらね、おわかれするかもしれないし、 | moshikashitara ne, owakaresuru kamoshirenai shi, |
I don't know what will happen. | 何があるか分かりませんから。 | なにがあるかふんかりませんから。 | nani ga aru ka fun karimasen kara. |
I think that is completely fine. | 全然それはいいと思う。 | ぜんぜんそれはいいとおもう。 | zenzen soreha ī to omou. |
I don't think marriage is the goal 100% of the time. | 結婚が100%ゴールだと私は考えてなくて。 | けっこんが100%ゴールだとあたしはかんがえてなくて。 | kekkon ga 1 0 0%gōru dato atashi wa kangaete nakute. |
Of course, I don't know if it's easy to get divorced if you have kids, but | もちろん子供がいたら簡単に離婚するっていうのはどうかと思うんだけど、 | もちろんこどもがいたらかんたんにりこんするっていうのはどうかとおもうんだけど、 | mochiron kodomo gai tara kantan ni rikon suru tteiu no wa doukatōmou nda kedo, |
There are many different kinds of life, everyone. (There are failures too, right?) | 色んな人生がありますので、みなさんね。(失敗もあるよね) | いろんなじんせいがありますので、みなさんね。(しっぱいもあるよね) | ironna jinsei ga arimasu node, minasan ne. (shippai mo aru yone) |
Oh, I'm not getting divorced. | あ、私は別に離婚しないよ。 | あ、あたしはべつにりこんしないよ。 | a, atashi wa betsuni rikon shi nai yo. |
I'm not getting a divorce, but | 離婚しませんけど、 | りこんしませんけど、 | rikon shi masen kedo, |
Well, I feel that love has become | まあなんか恋愛って昔よりも、 | まあなんかれんあいってむかしよりも、 | mā nanka renai tte mukashi yorimo, |
more free than it used to be, so | 自由になったなっていうのがあるので、 | じゆうになったなっていうのがあるので、 | jiyūni natta nattei u no ga aru node, |
everyone is meeting different people and having different experiences, adn | みなさん色んな方と出会って、色んな経験をして、 | みなさんいろんなかたとであって、いろんなけいけんをして、 | minasan ironna kata to deatte, ironna keiken woshite, |
I think it is good to have a variety of relationships. | いろんな恋愛をするのが私はいいんじゃないかなと思います。 | いろんなれんあいをするのがあたしはいいんじゃないかなとおもいます。 | ironna renai o suru no ga atashi haīn janaika na to omoimasu. |
This kind of feeling? | こんな感じ? | こんなかんじ? | konna kanji? |
Well, that's how I'll end today. | じゃあ、今日はこんな感じで終わりにします。 | じゃあ、こんにちはこんなかんじでおわりにします。 | jā, konnichiha konna kanji de owari nishi masu. |
Yes! | はい! | はい! | hai! |
I will again make a transcript of what I talked about today, so | 今日話した話、またトランスクリップを作りますので、 | きょうはなしたはなし、またトランスクリップをつくりますので、 | kyou hanashita hanashi, mata toransu kurippu o tsukurimasu node, |
please check my website. | 私のウェブサイトをチェックしてみてください。 | あたしのウェブサイトをチェックしてみてください。 | atashi no webusaito o chi~ekku shi te mitekudasai. |
Also, underneath the transcript I will make | あと、今日のお話したものの | あと、きょうのおはなしたものの | a to, kyou no ohanashi tamo nono |
a list of vocabulary and words, | 単語、言葉ですね、も、トランスクリプトの下にリストを作って、 | たんご、ことばですね、も、トランスクリプトのしもにリストをつくって、 | tango, kotoba desu ne, mo, toransu kuriputo no shimoni risuto o tsukutte, |
It's just in English, but | 英語だけですけど | えいごだけですけど | eigo dake desu kedo |
the meaning will be written, so | 意味を書いて載せてあるので、 | いみをかいてさいせてあるので、 | imi o kaite sai se te aru node, |
please check that. | チェックしてみてください。 | チェックしてみてください。 | chi~ekku shi te mitekudasai. |
And the idioms and phrases I used today | で、今日使ったイディオムとかフレーズとか | で、きょうつかったイディオムとかフレーズとか | de, kyou tsukatta idiomu toka furēzu toka |
new words other than the vocabulary | 単語以外の新しい言葉っていうのを | たんごいがいのあたらしいことばっていうのを | tango igai no atarashī kotoba tteiu no o |
will be uploaded to my Patreon site. | Patreonのサイトでアップしてます。 | ぱtreonのサイトでアップしてます。 | pa treon no saito de appu shi temasu. |
There, I'm uploading some example sentences using the word and its meaning, so | そこでは、その言葉を使った例文とか意味とかをアップしているので、 | そこでは、そのことばをつかったれいぶんとかいみとかをアップしているので、 | sokode wa, sono kotoba o tsukatta reibun toka imi toka o appu shi tei ru node, |
by all means, please try participating in my Patreon. | ぜひ、Patreon参加してみてくださいね。 | ぜひ、ぱtreonみかしてみてくださいね。 | zehi, pa treon mi ka shi te mitekudasai ne. |
On Patreon, there are a lot of other bonus content. | Patreonでは、他にもボーナスコンテンツがいっぱいあります。 | ぱtreonでは、ほかにもボーナスコンテンツがいっぱいあります。 | pa treon deha, hokani mo bōnasu kontentsu gai ppa i arimasu. |
Also, please follow me on | あとInstagram、Twitter、YouTube | あといンstagram、Twitter、ようTube | ato i n stagram, Twitter, yo u Tube |
Instagram, Twitter, and YouTube. | こちらのフォローもお願いいたします。 | こちらのフォローもおねがいいたします。 | kochira no forō mo onegaītashimasu. |
Umm, on YouTube, on YouTube Live, I am playing games. | えー、YouTubeでYouTube Live、ゲームしてます。 | えー、ようTubeでようTube Live、ゲームしてます。 | e, yo u Tube de yo u Tube Live, gēmu shi temasu. |
And, soon I will be at 6000 followers. | で、もうすぐ6000人フォロワーになります。 | で、もうすぐ6000じんフォロワーになります。 | de, mousugu 6000 jin forowā ni narimasu. |
Yes, thank you! | はーい、ありがとうございます。 | はーい、ありがとうございます。 | wa i, arigatougozaimasu. |
Perhaps by the time this podcat is uploaded, | もしかしたら、このポッドキャストをアップしている時には、 | もしかしたら、このポッドキャストをアップしているときには、 | moshikashitara, kono poddokyasuto o appu shi tei ru tokiniha, |
I might have already passed 6000. | もう6000人を超えているかもしれないですね。 | もう6000じんをこえているかもしれないですね。 | mou 6000 jin o koeteiru kamoshirenai desu ne. |
So, when it gets to 6000, | っていうことで6000人になりましたら | っていうことで6000じんになりましたら | tteiu koto de 6000 jin ni narimashitara |
I will not play a game again, and | またゲームじゃなくて | またゲームじゃなくて | mata gēmu ja nakute |
I think I will do YouTube Live where I talk normally, so | 普通にお話しするYoutube Liveをやろうと思いますので、 | ふつうにおはなしするようtube Liveをやろうとおもいますので、 | futsū ni ohanashisuru yo u tube Live o yarou to omoimasu node, |
I will also announce this, so | こちらもまたアナウンスいたしますので、 | こちらもまたアナウンスいたしますので、 | kochira mo mata anaunsu itashimasu node, |
Thank you very much. | よろしくお願いいたします。 | よろしくおねがいいたします。 | yoroshiku onegaītashimasu. |
Today's topic is something that pretty much everyone thinks about differently, so | 今日のトピックは、結構人それぞれ考えが違うことなので、 | きょうのトピックは、けっこうじんそれぞれかんがえがちがうことなので、 | kyou no topikku wa, kekkoujin sorezore kangae ga chigau koto nanode, |
By all means, I want to hear about your thoughts. | ぜ、みなさんのね考えを聞きたいです。 | ぜ、みなさんのねかんがえをききたいです。 | ze, minasan no ne kangae o kikitaidesu. |
By the way, at the end, I didn't talk about my appearance, but | ちなみに、最後に私の外見の話してなかったけど、 | ちなみに、さいごにあたしのがいけんのはなしてなかったけど、 | chi nami ni, saigo ni atashi no gaiken no hanashite nakatta kedo, |
As for appearance, for me, I don't really care about height. | 外見は、私は身長はどうでもいい。 | がいけんは、あたしはしんちょうはどうでもいい。 | gaiken wa, atashi wa shinchou wa doudemoī. |
But I don't care who it is as long as it's someone who is within my tolerance level. | でも、自分の許容範囲に入ってる人だったら誰でもいいですね。 | でも、じぶんのきょようはんいにいってるじんだったらだれでもいいですね。 | demo, jibun no kyoyouhani ni itteru jin dattara daredemo īdesu ne. |
I have a tolerance level. | 許容範囲ってありますよね。 | きょようはんいってありますよね。 | kyoyouhani tte arimasu yone. |
Everyone. | みなさん。 | みなさん。 | minasan. |
I think the looks of men that people find totally wonderful are different for each person. | なんか自分が全然素敵だなって思える男性のルックスって人それぞれ違うと思う。 | なんかじぶんがぜんぜんすてきだなっておもえるだんせいのルックスってひとそれぞれちがうとおもう。 | nanka jibun ga zenzen sutekida natte omoeru dansei no rukkusu tte hitosorezore chigau to omou. |
Some people are this small. | こんなに狭い人もいる | こんなにせまいじんもいる | konnani semai jin mo iru |
Some people are like only good looking guys can do it anymore. | もうイケメンしか無理みたいな人もいるし、 | もうイケメンしかむりみたいなじんもいるし、 | mou ikemen shi ka muri mitai na jin mo iru shi, |
There are also these kinds of people. | もうこんなにいる人もいるし、 | もうこんなにいるじんもいるし、 | mou konnani iru jin mo iru shi, |
I think there are people around this, but | これぐらいの人もいると思うんだけど。 | これぐらいのじんもいるとおもうんだけど。 | koregurai no jin mo iru to omou nda kedo. |
If they are withink this, for me outward appearance is, comparatively. | この中に入っていれば私は外見は、割と。 | このなかにいっていればあたしはがいけんは、わりと。 | kononaka ni itteireba atashi wa gaiken wa, warito. |
anything is good, I think? (But I do like good looking guys). | どうでもいいかな?(でもイケメンは好き) | どうでもいいかな?(でもイケメンはすき) | doudemoī kana? (demo ikemen wa suki) |
That kind of feeling. | って感じです。 | ってかんじです。 | tte kanji desu. |
How was that, everyone | みなさんはいかがでしょうか? | みなさんはいかがでしょうか? | minasan hai kaga deshouka? |
I'm looking forward to your opinions in the comments. | ぜひコメントで色々意見お待ちしております。 | ぜひコメントでいろいろいけんおまちしております。 | zehi komento de iroiro iken omachishite orimasu. |
Well, that's about it for today, see you next time. | じゃ、今日はこんな感じで、また次回。 | じゃ、こんにちはこんなかんじで、またじかい。 | ja, konnichiha konna kanji de, mata jikai. |
Goodbye~! | さよなら〜! | さよなら〜! | sayonara〜! |
Talking about Marriage with Mizuki Sensei
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
[音楽] | |||
はるかの | |||
ザリアルジャパニーズPodcast | |||
[音楽] | |||
はい | |||
[音楽] | |||
みなさんこんにちはお元気でしょうか | |||
今日はですね | |||
久々のあのコラボPodcastになり | |||
ます | |||
はーい今日はなんとなんで今までコラボを | |||
してこなかったんでしょうかと思うぐらい | |||
ずっとあの仲良くさせていただいてる | |||
コツコツ日本語の水木先生にお越し | |||
いただきました | |||
本日はよろしくお願いしますお願いします | |||
多分ね | |||
ポツポツ日本語の水木先生もう知ってる方 | |||
多分 | |||
多いと思うんですよ私の | |||
リスナーさんも結構知ってる人は多くて | |||
はいまあでも改めてちょっと自己紹介を | |||
はいお願いできますかはい | |||
皆さん初めまして観月と申します私はオン | |||
ラインレッスンしながら | |||
YouTubeとかまあたまにインスタグ | |||
ラムとかポッドキャストを作っています | |||
今日はよろしくお願いしますはーいお願い | |||
します | |||
水木先生はねなんとママなんですよねあ | |||
そうです3人3人3人いますやばいです | |||
見えない | |||
本当に見えないですねいやいやいやいや | |||
そんなことないですもう家では本当にもう | |||
常に起こってます | |||
本当にですもんねはい | |||
息子娘娘 | |||
さんもいらっしゃってじゃあ賑やかそうな | |||
家族だなっていつも | |||
超うるさいですよ | |||
旦那さんもたまに | |||
参加してるじゃないですか | |||
恥ずかしいそうそうそうそう | |||
優しそうないいお父さんて感じでね | |||
水木先生は結構ビジネスの日本語とかね | |||
会社で使える日本語を中心にそうです教え | |||
ていらっしゃって | |||
そうまあ私は | |||
実はねあの美月先生とは | |||
コロナが始まってたから2年3年ぐらいの | |||
もうお付き合いをさせていただいててそう | |||
ですねたまに情報交換とか | |||
してますねどうですかそうそうしてました | |||
はい今日はね念願のコラボということで | |||
はいお願いします | |||
はい今日はまずトピックなんですけどまぁ | |||
私たち一応一応っていうかまぁ私思い出来 | |||
てても結婚を今していまして今結婚何年目 | |||
ですかね | |||
10年それ | |||
ぐらいです | |||
すごい私は今結婚3年目あーそうなんです | |||
ね | |||
はいで今あの日本社会でちょっと問題に | |||
なっているのがその今の若い人たちが一生 | |||
結婚をしたくないという人がかなり | |||
増えているらしくてでその調査によるとね | |||
あの男性は17% | |||
女性は14%の人がもう一生結婚したく | |||
ないと言ってる人がいてまあ過去 | |||
ダントツで最高記録なんですねこの結婚し | |||
たくないという人が | |||
はいってことでまあちょっと私的には | |||
ちょっと理解ができないところもあったり | |||
するのでぜひね水木先生と一緒にこちらに | |||
ついて | |||
話していけたらと思いますはいじゃあ | |||
ミス先生 | |||
旦那さんとのちょっと出会いをちょっとお | |||
伺いしたいんですけど | |||
恥ずかしいどこでやったのは会社です | |||
会社のあの同じ部署の同じチームの先輩 | |||
でしたあーじゃあ社内恋愛ってやつですね | |||
そうですそうです | |||
先輩かいいですね | |||
いいですねとかよくドラマとかにあるよう | |||
な | |||
ドラマとかねありますねそうそうそれで | |||
出会いましたねでまぁ意気投合して | |||
その時まだLINEなかったんで | |||
メールとか交換して | |||
まあ何回かデート行ってみたいな | |||
感じですなるほどねそのじゃあ | |||
働いた時に | |||
結構すぐお付き合いされたんですか | |||
早かったと思います | |||
ええと | |||
9月なので | |||
夏に | |||
具体的にぐらいに行ってくださいそうです | |||
入社して私入社してすぐの9月です | |||
新卒で入社でそうそう | |||
旦那さんは新卒をそうなんですよね今もう | |||
1本ちょっとなんか | |||
印象が | |||
若い女の | |||
ねぇはるか | |||
先生はどういうそうですねいや私社内恋愛 | |||
なんですけど私の場合もまあ私もでも新卒 | |||
の時だ | |||
うんそうだ | |||
23とか4あ23歳の誕生日の時にあの | |||
旦那さんは全く違う部署なんですよ | |||
エンジニアなので開発部署にいたんです | |||
けど | |||
あのなんか | |||
開発部に面白いやつがいるからお前の | |||
誕生日に | |||
連れてくるよって | |||
先輩に言われてどんなやつだろうと思って | |||
て | |||
現れたのが旦那さん | |||
ですよね | |||
すごいですねそこでなんかやっぱり生きて | |||
思わして | |||
仲良くなってて | |||
なんかちょっとあの | |||
同じぐらいの年齢だと思ってたんですけど | |||
私より3つ上でもなんかあんまり変わら | |||
ない年齢の | |||
感覚 | |||
をして | |||
私がもうやめる | |||
日本語の先生になるために辞めるなった時 | |||
にそのお付き合いしたって感じあその | |||
タイミングでお付き合いしたんですねもう | |||
やめるんであの今までお世話になりまし | |||
たっていう連絡をしてじゃあご飯行き | |||
ましょうみたいな話を | |||
恥ずかしいですねーそんな | |||
感じでしたそうなんだいいですね | |||
でも社内恋愛って多いですよね日本 | |||
多いですすごいですもうその | |||
前働いてた会社も | |||
ほとんどの人が社内恋愛でですよね | |||
私の友達もやっぱ先輩とかもみんな社内で | |||
は | |||
重いですよね | |||
[音楽] | |||
まあでも | |||
何年お付き合いしてとかあります結婚した | |||
の | |||
ちょうど丸1年あ1年お付き合いして | |||
結構はいそうです | |||
でもその結婚の | |||
決め手というか | |||
決め手はなんかまあその付き合ってる | |||
付き合い始めてすぐからまあ結婚したいね | |||
みたいなの言っててだからどうせ | |||
結婚するんだったら何年 | |||
付き合っててもなんかなんていうかその | |||
ゴールが同じだから最近だから早い方が | |||
いいよねみたいな | |||
感じで | |||
そっかそっかじゃあもう相当その | |||
フィーリングがあったというかもう結構 | |||
全然できるというぐらいそうですねもう | |||
それが | |||
自然な流れでした | |||
でも私ですか私はねちょうど2年ですね | |||
そうかそうか2年目かそのまあわかんない | |||
私の友達とかでよく言うのは | |||
結構 | |||
相手のことをわかるのはなんか2年ぐらい | |||
付き合ってその結婚するかしないかを | |||
決めるのがなんかちょうど2年がタイム | |||
リミットみたいなあそうなんだって言われ | |||
てたんですよ | |||
そのなんか3年行くと長すぎてダラダラし | |||
ちゃうあーありますよね | |||
結構逃すじゃあ2年が一番いいねと | |||
言われてちょうど2年目で | |||
結婚したっていう感じですちょうどいい | |||
タイミングですねそう計画的な | |||
いいと思うしねでもその今その結婚したく | |||
ないっていう人が | |||
増えてるんですけどその水木先生がその | |||
結婚をする前は | |||
結婚をするっていうのは当たり前でした | |||
自分の中で | |||
当たり前でしたそんな結婚しないなんて | |||
選択肢自分の中にはなかったしもう | |||
付き合ったらもう | |||
ゆくゆくは結婚でしょみたいなんですよね | |||
やっぱそうですよね私の私の時もそうでし | |||
たね | |||
ちょっと私よりあの年が運営なんですけど | |||
あの世代的に考えても私も私の世代の人 | |||
たちはみんな | |||
=結婚みたいないつかは結婚するっていう | |||
人がやっぱ多いんですよねあーそうなん | |||
ですねじゃあどの年代からそういう | |||
子ですね | |||
どこで変わったのかなってちょっと気に | |||
なりますけどねねもしねあの今聞いてる方 | |||
で | |||
結婚しない | |||
世代の人がいたら教えてくださいコメント | |||
聞きたいでその意見がどうして結婚したく | |||
ないと思うのか | |||
はい | |||
まあでもまあ結婚して今10年ということ | |||
でまあ | |||
結婚して | |||
良かったことはどんなことですかよかった | |||
ことはまあなんだろうな気が合うので | |||
気が合う人と一緒にいられるという | |||
神官とかなんか | |||
そういう感じかな | |||
安心感ね | |||
確かになんかやっぱり結婚そうしないと | |||
別れるのも簡単というか | |||
付き合って別れるのってまあよくあること | |||
じゃないですかでも | |||
結婚して | |||
離婚ってなるとちょっとハードル高くない | |||
ですから離婚ってそんな | |||
全然違いますね | |||
喧嘩して入り込んとはすぐならないじゃ | |||
ないですかだから結婚することによって | |||
なんか安定感というか安心感みたいなのが | |||
あるのかなと思います | |||
確かにそうですねなんか | |||
喧嘩とかしてなんか問題が起こっても | |||
結婚してる時は一生懸命解決しようと | |||
するけど | |||
付き合ってる状況だともういいやみたいな | |||
違う人探せばいいわみたいななる可能性は | |||
確かにそうそうあとなんか他の他に好きな | |||
人できたとか全然付き合ってたらまあある | |||
かもしれないけど | |||
婚してたらそれもなかなか起こりにくいお | |||
互いの | |||
専用の問題もありますもんね | |||
結婚した方がやっぱ信用できるよそうそう | |||
そう | |||
安心しますね | |||
いやでも私も | |||
同じですね | |||
私もよくあの | |||
友達に | |||
結構早いんですよ | |||
多分早いと思われるんですけど結構 | |||
早いですよ | |||
ちょっと流行ってなんで結婚したのって | |||
聞かれるんですけどやっぱ | |||
精神的安定が | |||
強かったっていうのはありますね | |||
[音楽] | |||
安心するっていうのはありますよねそう | |||
ですよね | |||
まあでも逆にちょっとしなければよかった | |||
なっていうかちょっと | |||
後悔したこととかありますか今回はないん | |||
ですけど | |||
強いて言うならなんかあの例外の | |||
ドキドキの楽しさっていうのがもう | |||
味わえない | |||
新鮮さね | |||
ときどうぞときめきがもうない | |||
恋愛のドラマとか | |||
漫画見ていいなー楽しそうだなーっていう | |||
韓国ドラマに逃げますよ | |||
そうそうそういうので楽しむっていう感じ | |||
かなまあそりゃそうですよねー | |||
でも同じですね | |||
なんかもうイケメンとデートとかもでき | |||
ないですねもう | |||
デートできないそうそう | |||
あとなんだろうねあでもまあ | |||
後悔じゃないですけどやっぱ結婚すること | |||
によってまあお金も100% | |||
自分に使うわけじゃない | |||
うーん | |||
ですね | |||
自由がなくなるますねまあ | |||
多少ありますよねとかやっぱ簡単に私 | |||
この間までカナダに2 | |||
ヶ月いてたんですけどま例えば1年間 | |||
ワーキングホリデーで行きたいです」って | |||
なったらまあちょっとまあ | |||
厳しいというか | |||
そうですね | |||
ねーそれはありますよね | |||
簡単に仕事を変えるとか | |||
経済的に | |||
私なんかそれを考えるともうちょっと結婚 | |||
後でも良かったかなーとはちょっと思い | |||
ますなんか | |||
ワーホリ行きたかったなとか思ってるので | |||
留学したかったなとか思うからもう | |||
ちょっと後でも良かったかもなーっていう | |||
のは思います | |||
[音楽] | |||
まあでも逆に | |||
早く結婚して良かったことってありますな | |||
んだろうな | |||
早く結婚してよかったことあるか | |||
いやーないかな特にまあ | |||
えーなんかあるかな結構ですよ | |||
かったねちょっと思いつかないですね私 | |||
から写ってみずき先生は結婚っていうか | |||
その | |||
若い | |||
うちにママになったのはあー | |||
すごいなと思いますね | |||
子育てが早く終わ | |||
るっていうのはいエネルギーが体の | |||
エネルギーがすごいたくさんあるうちに | |||
大変な子育てを | |||
するっていうのはねー | |||
特にわかんなかったです | |||
参考にならないです | |||
申し訳ない | |||
じゃあ今のねその | |||
若い人は結婚したくないと考える人が多い | |||
んですけどなんでだと思いますか | |||
やっぱり | |||
自由が | |||
好きだからとかなんかまあなんていうかな | |||
私の時代はまあ | |||
付き合ったら結婚するのが当たり前って | |||
いうそれがデフォルトだったけど今はなん | |||
か多様性の時代って言うじゃないですかだ | |||
から | |||
結婚は | |||
絶対するものじゃなくて | |||
選択肢の一つみたいな | |||
感じになってるのかなねーそうですよね | |||
なんかその | |||
色々ちょっと調べたところま結婚したく | |||
ない人が増えているのはまあなんとなく | |||
わかるそのお金もかかるし最近不景気じゃ | |||
ないですかね | |||
で自由がなくなるとかそういう | |||
多様性の時代でいろんな | |||
恋愛の仕方もある | |||
うんっていうのなんですけどそもそも恋愛 | |||
をしたくない人が | |||
増えてる | |||
上がらない | |||
新しいですよその1回もデートをしたこと | |||
ない20代っていうのがめっちゃ増えてい | |||
て聞いたことありますそれなんか去年 | |||
なんかニュースになってましたよねなんか | |||
でもね私その最近の人はデートなんか | |||
アプリとかあるんでしょうあのそうですよ | |||
ね | |||
そう出会いはなんか | |||
求めたらありそうな | |||
気がするんですけど | |||
そもそも出会いを求めてないんですかね | |||
そういう | |||
恋愛したくない | |||
デートがめんどくさい付き合うのがめんど | |||
くさいなんか他人と一緒にいたくない | |||
みたいな | |||
信じられないそうですよね | |||
恋愛ってやっぱり私の中では結構 | |||
辛いこともあるけどそれも成長だし | |||
楽しいことにいっぱいありますし | |||
なんかね楽しいですよねなんか | |||
若い頃なんか色々 | |||
失敗してきたのも今思うとなんか | |||
楽しい具体的には言えませんが言えない | |||
けどちょっと色々ありましたけど | |||
楽しい笑い話でよく | |||
友達とも話すし | |||
なんかいいよねなんか若い子恋愛できて | |||
いいよねとかも話すしですよねそう | |||
らしいですよまあなんか結構その最近の | |||
日本社会がなんかゼロリスク思考っていう | |||
のが増えてるらしくてそのリスクがある | |||
生活をしたくないリスクをゼロにしたいっ | |||
て人が増えてる | |||
めっちゃ現実的ですねじゃないそれなら | |||
考え方もしないみたいなしないしその昇給 | |||
キャリアアップも目指さない恋愛もしない | |||
みたい | |||
えじゃないとか何を | |||
生きがいに行けるんですか | |||
彼らは | |||
インタビュー | |||
聞きたい | |||
まあ自分の趣味とかにお金かけるという | |||
ことなのかなまあ推し活っていうのがね今 | |||
かなり | |||
昔からね日本はかなりありますけど | |||
今はもっと増えましたからねそのそうか | |||
それにお金を書くのか | |||
面白いでも | |||
そんなのだっておじいちゃんおばあちゃん | |||
になった時どうする | |||
確かね私もそれを思うんですよねその | |||
結婚したくないってことは多分子供も | |||
欲しくない人が多いと思うんですけどその | |||
5060ぐらいになった時に | |||
多分周りの人は | |||
みんななんか結婚したり子供がいたりもし | |||
てそうそう | |||
親はもうなくなってたりして | |||
なった時にその | |||
ずっとなんか自分の趣味をね | |||
ずっとやれる人だったらいいと思うんです | |||
けど | |||
ね | |||
そうですよね | |||
老後を考えた時にちょっと | |||
心配になっちゃうかも | |||
熟年離婚もありますか今日 | |||
実は私5年中日病院行っててその美容師 | |||
さんと | |||
話してたんですよ | |||
熟年離婚もあるからなんか小なんか今結婚 | |||
してるけど | |||
将来どうなるかわかんないしねとか独身か | |||
もしれないしねみたいな | |||
ねー | |||
[拍手] | |||
ほんとそうですよね | |||
確かにそう考えたらやっぱ結婚も永遠では | |||
ないっていうのは | |||
保証はないんですよね | |||
ねっていうリスクも多分あるからまあ | |||
結婚したくない | |||
現実的 | |||
事ですよね | |||
現実的ですよねーでもちなみにそのミスキ | |||
先生のお友達とか周りの方はその社内恋愛 | |||
以外でどういう出会い方をしてたんですか | |||
黄金今はあるんですかねどうなんですかね | |||
いやあのちょうど昨日私の世代ですけどま | |||
ちょうど昨日私は大学の | |||
同級生たちと飲み会だったんですけど | |||
合コンの話で盛り上がってましたそうなん | |||
だやっぱ | |||
応募してるみたいですねそうなんですね | |||
あるんですね私 | |||
合コンそんな | |||
数回しか参加したことないんですけどなん | |||
か | |||
苦手でしたなんかそうですね | |||
知らない人と | |||
いきなりそんな話せない | |||
方向もねあんまりあのよくないコスパよく | |||
ないと思いますねコストパフォーマンス | |||
悪いお金もかかるんだけど | |||
やっぱあの | |||
僕もあの可愛い子 | |||
イケメンが | |||
有利になる世界 | |||
確かになんですよそうだからちょっと | |||
傷つくことも多いし | |||
うーんなんかそう | |||
メンタルがやられることも私はありました | |||
ねー | |||
私も行きましたね | |||
うまくいったことはないですけど私もない | |||
ですねないですけどね | |||
合コンとかアプリはね | |||
そのまぁ私もそうですけど出会い系って | |||
言い方をしてたあっそうそうそうなんか | |||
出会い系 | |||
出会い系のなんか私のイメージはその | |||
なんかなんかちょっと怖いみたいなそう | |||
そう変な人とかがいて出会い系で出会う人 | |||
はなんか | |||
怖い人が多い | |||
みたいなイメージがあるからだけど今のね | |||
若い人は普通にアプリ使ってねだから今ね | |||
デートアプリとかマッチングアプリって | |||
いう | |||
名前に | |||
普通なんですよね今はありましたね | |||
すごいなって思いますでもどうなんですよ | |||
ねなんか | |||
効率的なような気もします自分に気が合う | |||
人とあのなんていうかマッチングするん | |||
ですよね | |||
趣味がある人とか性格が合う人とか | |||
プロフィールを見て | |||
選ぶ私もあんまり使ったことないんです | |||
けどやっぱあの私の中に友達とか今も | |||
アプリ使って | |||
あのなんか相手を探してたりそうなんだ | |||
けど俺難しいみたいですよ結構やっぱ変な | |||
人もやっぱ多い | |||
うーん | |||
結婚相談所はどうなんですかねいないです | |||
かいやまだいないですね | |||
ものですかねあれ結構なんか | |||
結構高いらしいですけどね何万円か | |||
払ってそうでもその成約率そのカップルの | |||
誕生っていうのはかなり高いみたいです | |||
から | |||
本気で結婚したい人は | |||
いいかもしれないけど | |||
今はもう20代から結婚相談所に | |||
入会して | |||
活動する人も見てみたら若い人向けとか | |||
20代30代向けの | |||
カジュアルですね | |||
そうかじゃあ本気でそうやって結婚したい | |||
人と | |||
全然興味がない人と完全になんかもう | |||
別れてますね | |||
だから私としてはなんか結婚したくないの | |||
はいいのでなんか | |||
結婚をしたい人まあ | |||
恋愛したい人結婚したい人子供が | |||
欲しい人をなんかバックアップしてくれる | |||
ようななんか | |||
国の | |||
政策とかあればいいんだって | |||
思い出すんですよねなんかなんでしょうね | |||
どうしたらいいの婚活パーティーもっと | |||
そうそう | |||
企画 | |||
楽しいパーティー比較してくれるとか | |||
なんか | |||
補助金だとかお | |||
祝い金みたいなねあるといいですねそれと | |||
かなんか結婚式のためのお金が | |||
ちょっとね現れるとか | |||
あればね日本のには少子化問題そうそうだ | |||
から国としてはね絶対結婚 | |||
増えた方がいいですもんねー | |||
思いますねどうなるか | |||
わかりませんけどこの日本の世界はね | |||
ぜひねかちょっとこれも聞いてる方で | |||
恋愛をしたくない人結婚したくない人まあ | |||
反対でもいいですね結婚したい人いろんな | |||
意見があると思うのでぜひコメントとかで | |||
ねはいお待ちしておりますはいねまあ | |||
ちょっとデジカになってしまったのではい | |||
今日はありがとうございましたこちらこそ | |||
ありがとうございます私あの水木先生の | |||
チャンネルにも | |||
登場させていただくので | |||
美月先生のチャンネルもぜひ皆さん見て | |||
くださいねお願いしますはーいまたでもお | |||
話ししましょういろんなはい是非お会いし | |||
ましょう | |||
はーいじゃあ今日はありがとうございまし | |||
たありがとうございます | |||
Questions about Japanese dramas and anime
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Yes, hello everyone! How are you doing? | はい、みなさんこんにちはー!お元気でしょうか? | はい、みなさんこんにちはー!おげんきでしょうか? | hai, minasan konnichiha ! o genkideshou ka? |
Yes!(*´∀`) | はぁい(*´∀`) | はぁい(*´∀`) | ha~a i (*´ ∀ `) |
Today, I have a questions that I received in my lessons, so | 今日はですね、私のレッスンの中でいただいた質問がありますので、 | こんにちはですね、あたしのレッスンのじゅうでいただいたしつもんがありますので、 | konnichiha desu ne, atashi no ressun no jū deita daita shitsumon ga arimasu node, |
I think I will answer these one. | こちらについて答えていこうと思います。 | こちらについてこたえていこうとおもいます。 | kochira nitsuite kotaetei kou to omoimasu. |
Well, if I had to say what kind of questions they are, | ま、どういう質問だったかというと、 | ま、どういうしつもんだったかというと、 | ma, douiu shitsumon datta ka toiuto, |
In total there are six of them, but | 全部で六つあるんですけど、 | ぜんぶでろくつあるんですけど、 | zenbu de roku tsu aru ndesu kedo, |
Umm, well, an American is taking my lessons, and | えっと、まあ、アメリカの方が私のレッスンを受けてくださってるんですけど | えっと、まあ、アメリカのかたがあたしのレッスンをうけてくださってるんですけど | etto, mā, amerika no kata ga atashi no ressun o ukete ku da satteru ndesu kedo |
The American, that person, has been to Japan many times for things like business trips, or business related things or trips, but | アメリカの方が、その方は、何度も日本に出張とかビジネスの関係とか旅行とかで日本に行ってるんですけど、 | アメリカのかたが、そのほうは、なんどもにほんにしゅっちょうとかビジネスのかんけいとかりょこうとかでにほんにおこなってるんですけど、 | amerika no kata ga, sonohou wa, nandomo nihon ni shucchou toka bijinesu no kankei toka ryokou toka de nihon ni okonatteru ndesu kedo, |
Well, this person sent me 6 questions he feels when he does things like coming in contact with Japanese people, and when he watched things like dramas and anime. | まあ、日本人と接したり、あとはドラマとかアニメとかを見た時に感じる疑問っていうのを六つ、私に送ってくださいました。 | まあ、にほんじんとせっしたり、あとはドラマとかアニメとかをみたときにかんじるぎもんっていうのをろくつ、あたしにおくってくださいました。 | mā, nihonjin to sesshitari, a toha dorama toka anime toka o mita tokini kanjiru gimon tteiu no o roku tsu, atashi ni okuttekudasai mashita. |
This was extremely interesting, so | これがめちゃくちゃ面白かったので、 | これがめちゃくちゃおもしろかったので、 | kore ga mechakucha omoshirokatta node, |
I said "Can I talk about it on my podcast?" and | ぜひポッドキャストで話していいですか?っていうことで、 | ぜひポッドキャストではなしていいですか?っていうことで、 | zehi poddokyasuto de hanashitei idesu ka? tteiu koto de, |
(When I asked) the person said it's okay, so | (聞いたら)いいですよって言ってくださったので、 | (きいたら)いいですよってゆってくださったので、 | (kītara) īdesu yotte yutte ku da satta node, |
I think I also want to share them with you all. | みなさんにもシェアしたいと思います。 | みなさんにもシェアしたいとおもいます。 | minasan nimo shea shi taito omoimasu. |
First, the first one. | まず一つ目。 | まずいちつめ。 | mazu ichi tsu me. |
I will go quickly. | さっそく行きます。 | さっそくいきます。 | sassoku ikimasu. |
In Japan, a romantic relationship between a high school or college student and a teacher does not seem that unusual. It is a situation that often comes out in dramas. It happens in America too, but that is a secret and if it is found out, the teacher will be arrested by the police. | 日本では高校生か大学生の学生と先生との恋愛関係はそんなに珍しくなさそうですね。ドラマによく出てくる状況です。アメリカでもそれが起こりますが、それは秘密で、バレたら先生は警察に捕まります。 | にほんではこうこうせいかだいがくせいのがくせいとせんせいとのれんあいかんけいはそんなにちんしくなさそうですね。ドラマによくでてくるじょうきょうです。アメリカでもそれがおこりますが、それはひみつで、バレたらせんせいはけいさつにつかまります。 | nihon deha koukousei ka daigakusei no gakusei to sensei tono renaikankei wa sonnani chin shi ku nasasoudesu ne. dorama ni yoku detekuru joukyou desu. amerika demo sorega okorimasu ga, soreha himitsu de, bare tara sensei wa keisatsu ni tsukamarimasu. |
This, happens a lot. | これはね、よくありますよね。 | これはね、よくありますよね。 | koreha ne, yokuarimasu yone. |
Love between teachers and students. | 先生と生徒の恋愛ですね。 | せんせいとせいとのれんあいですね。 | sensei to seito no renai desu ne. |
I don't know about college, but in high school it is definitely not good. They will be arrested. If this is found out. | 大学は分かんないですけど、高校は間違いなくアウトだね。捕まりますね。バレたら、これは。 | だいがくはふんかんないですけど、こうこうはまちがいなくアウトだね。つかまりますね。バレたら、これは。 | daigaku wa fun kannai desu kedo, koukou wa machigainaku autoda ne. tsukamarimasu ne. bare tara, koreha. |
I think this is awful. | これはやばいと思う。 | これはやばいとおもう。 | koreha yabai to omou. |
Well, I think it's awful in college, too, but if it's in college, they are still kind of adults, so | まあ大学もやばいと思うけど、大学だったらまだちょっと大人だから、 | まあだいがくもやばいとおもうけど、だいがくだったらまだちょっとおとなだから、 | mā daigaku moya baito omou kedo, daigaku dattara mada chotto otona dakara, |
Well, it might happen (in college). | まぁ、あるかもしれないけどね。 | まぁ、あるかもしれないけどね。 | ma~a, aru kamoshirenai kedo ne. |
Of course this is in dramas and anime a lot, but | もちろんこれよくドラマとかアニメではありますけれども、 | もちろんこれよくドラマとかアニメではありますけれども、 | mochiron kore yoku dorama toka anime deha arimasu keredomo, |
it's no good in Japan too. | 日本でもダメです。 | にほんでもダメです。 | nihon demo damedesu. |
But | ただ | ただ | tada |
When I was a student also... | 私が学生の時も・・・ | あたしががくせいのじも・・・ | atashi ga gakusei no ji mo |
Ah, it wasn't me. | あ、私じゃないよ。 | あ、あたしじゃないよ。 | a, atashi janai yo. |
It wasn't me! | 私じゃないよ! | あたしじゃないよ! | atashi janai yo! |
It wasn't me, but | 私じゃないんだけど、 | あたしじゃないんだけど、 | atashi janai nda kedo, |
Well, it happened. That kind of story. | まあ、ありましたよね、そういう話は。 | まあ、ありましたよね、そういうはなしは。 | mā, arimashita yone, souiu hanashi wa. |
Actually, that person, with that teacher, something-something, and so on. | 実は、あの人、あの先生と、どうたらこうたら、とかね。 | じつは、あのじん、あのせんせいと、どうたらこうたら、とかね。 | jitsuha, ano jin, ano sensei to, doutarakoutara, toka ne. |
After graduation, actually, with that teacher... and so on. | 卒業してから、実はあの先生と・・・とかね。 | そつぎょうしてから、じつはあのせんせいと・・・とかね。 | sotsugyou shi teka ra, jitsuha ano sensei to toka ne. |
Well, because I have heard about it. | まあ、聞いたことはありますから。 | まあ、きいたことはありますから。 | mā, kīta koto wa arimasu kara. |
But, it's a secret. | でも秘密だよね。 | でもひみつだよね。 | demo himitsu dayone. |
If it got was found out, they really would be arrested. The teacher is awful. | バレたら、本当に捕まえる。先生はやばいね。 | バレたら、ほんとうにつかまえる。せんせいはやばいね。 | bare tara, hontouni tsukamaeru. sensei wa yabai ne. |
I think that the student is still good, but the teacher is awful. | 学生は、まだいいと思うけど、先生はやばいですね。 | がくせいは、まだいいとおもうけど、せんせいはやばいですね。 | gakusei wa, madai ito omou kedo, sensei wa yabai desu ne. |
It's no good. | ダメです。 | ダメです。 | damedesu. |
Next! | 次! | つぎ! | tsugi! |
It's again a situation that comes out in dramas, but in dramas I often see high school students living alone. This is impossible in America. | またドラマに出てくる状況ですが、ドラマで高校生が一人暮らしをするのをよく見ます。これはアメリカではあり得ないことです。 | またドラマにでてくるじょうきょうですが、ドラマでこうこうせいがいちじんくらしをするのをよくみます。これはアメリカではありえないことです。 | mata dorama ni detekuru joukyou desuga, dorama de koukousei ga ichi jin kurashi o suru no o yoku mimasu. koreha amerika deha arienai kotodesu. |
This, yeah. | これね、うん。 | これね、うん。 | kore ne, un. |
It happens often. | よくあるよね。 | よくあるよね。 | yokuaru yone. |
It happens often in things like anime. | アニメとかでよくあるよね。 | アニメとかでよくあるよね。 | anime toka de yokuaru yone. |
Also, in Shoujo manga it also often... | あと、少女漫画でもよく・・・ | あと、しょうじょまんがでもよく・・・ | a to, shoujo manga demo yoku |
I think this happens excessively in Shoujo manga. | 少女漫画でめっちゃあると思うんだよね、これ。 | しょうじょまんがでめっちゃあるとおもうんだよね、これ。 | shoujo manga de meccha aru to omou nda yone, kore. |
For example, like, the girl main character, suddenly her parents say "Mom and dad have decided to go overseas, please take care of yourself!" and the suddenly go, and | 例えば、なんか、主人公の女の子が、突然両親が「お父さんとお母さんは海外に行くことになったから、よろしくね!」って言っていきなり行っちゃって、 | たとえば、なんか、しゅじんこうのおんなのこが、とつぜんりょうしんが「おとうさんとおかあさんはかいがいにいくことになったから、よろしくね!」ってゆっていきなりおこなっちゃって、 | tatoeba, nanka, shujinkou no onnanoko ga, totsuzen ryoushin ga “otousan tō kāsan wa kaigai ni iku koto ninatta kara, yoroshiku ne! ” tte yuttei kinari okonaccha tte, |
It had been decided that that girl main characters will live alone, and it becomes something like what will she do? | その主人公の女の子が一人で暮らすことになって、どうしようみたいになって。 | そのしゅじんこうのおんなのこがいちじんでくらすことになって、どうしようみたいになって。 | sono shujinkou no onnanoko ga ichi jin de kurasu koto ninatte, doushiyou mitai ninatte. |
And, when she thinks "what should I do? What should I do?", | で、どうしよどうしようって思ってたら、 | で、どうしよどうしようっておもってたら、 | de, doushi yo doushiyou tte omotte tara, |
the boy next door, is something like a boy in the next class over who's extremely handsome, or a senior, and | 隣の部屋の男の子が、めっちゃイケメンの隣のクラスの男の子とか先輩で、 | となりのへやのおとこのこが、めっちゃイケメンのとなりのクラスのおとこのことかせんぱいで、 | tonari no heya no otokonoko ga, meccha ikemen no tonari no kurasu no otokonoko toka senpai de, |
At first he is an extremely unpleasant guy, but | 最初はすげえ嫌なやつなんだけど、 | さいしょはすげえいやなやつなんだけど、 | saisho wa sugē iya naya tsu nanda kedo, |
something like when they notice something, they begin to like eachother. | なんか気づいたら好きになってるみたいな。 | なんかきづいたらすきになってるみたいな。 | nanka kidzuitara suki ninatteru mitai na. |
And, usually that boy has something like a very rich house. | で、だいたいその男の子は家が金持ちみたいな。 | で、だいたいそのおとこのこはいえがかねもちみたいな。 | de, daitai sono otokonoko wa ie ga kanemochi mitai na. |
It's a pattern that happens a lot! | よくあるパターン! | よくあるパターン! | yokuaru patān! |
It absolutely doesn't happen, in reality. | 絶対に、ないです、現実では。 | ぜったいに、ないです、げんじつでは。 | zettaini, naide su, genjitsu deha. |
A high school student living alone would absolutely never happen. | 高校生が一人暮らしするなんて、絶対にないです。 | こうこうせいがいちじんくらしするなんて、ぜったいにないです。 | koukousei ga ichi jin kurashi suru nante, zettaini naide su. |
In Japan it's also impossible. | 日本でもあり得ないことですね。 | にほんでもありえないことですね。 | nihon demo arienai kotodesu ne. |
By the way, the anime I'm watching right now is called "Yuru Camp (Laid-Back Camp)", but | ちなみに、私が今見てるアニメで『ゆるキャン』っていうアニメがあるんですけど、 | ちなみに、あたしがいまみてるアニメで『ゆるキャン』っていうアニメがあるんですけど、 | chi nami ni, atashi ga ima miteru anime de “yuru kyan” tteiu anime ga aru ndesu kedo, |
Also in the beginning of "Yuru Camp (Laid-Back Camp)", | 『ゆるキャン』も最初は、 | 『ゆるキャン』もさいしょは、 | “yuru kyan” mo saisho wa, |
It starts from a scene where a high school girl is camping alone near Mt. Fuji. | 高校生の女の子が富士山の近くで一人でキャンプしてるシーンから始まるんですよね。 | こうこうせいのおんなのこがふじさんのちかくでいちじんでキャンプしてるシーンからはじまるんですよね。 | koukousei no onnanoko ga fujisan no chikaku de ichi jin de kyanpu shi teru shīn kara hajimaru ndesu yone. |
Because it's impossible, right!? | ありえないからね! | ありえないからね! | arienai kara ne! |
A high school student camping alone is already too dangerous, and it's absolutely impossible. | 高校生が一人でキャンプするなんて、もう危なすぎて。絶対にあり得ない。 | こうこうせいがいちじんでキャンプするなんて、もうきなすぎて。ぜったいにありえない。 | koukousei ga ichi jin de kyanpu suru nante, mou ki nasu gi te. zettaini ari enai. |
It's absolutely impossible. | 絶対にあり得ないです。 | ぜったいにありえないです。 | zettaini arienai desu. |
But, anything is fine in dramas and anime, so there are those kinds of settings, but | でも、ドラマとアニメは、何でもいいので、何をしてもいいので、そういう設定がありますけど、 | でも、ドラマとアニメは、なんでもいいので、なにをしてもいいので、そういうせっていがありますけど、 | demo, dorama to anime wa, nandemoī node, nani o shi temoī node, souiu settei ga arimasu kedo, |
In reality it doesn't happen. | 実際はないですね。 | じっさいはないですね。 | jissaiha naide sune. |
Next, the third one. | 次、3つ目! | つぎ、みつめ! | tsugi, mi tsu me! |
It's about nighttime entertainment businesses. In Japan, it seems like there are a lot of women who work part-time in nighttime entertainment businesses. If I had to say why, I heard that 30 year old women do it to save a secret stash, and 20 year old women do it to buy things like high quality bags. In America, they are generally unlucky people. For example, people who don't have jobs, or have a bad relationship with their family, or they are people who are taking illegal drugs. | 水商売について。日本では女性がアルバイトで水商売をする人が多いようですね。なんでかというと、三十歳の女性はへそくりを貯めるためで、二十歳の女性は高級なバッグとかを買うためだそうです。アメリカでは大体運が悪い人です。例えば仕事がないとか、家族との仲が悪いとか、違法薬物を使ってる人です。 | みずしょうばいについて。にほんではじょせいがアルバイトでみずしょうばいをするじんがおおいようですね。なんでかというと、さんじゅうさいのじょせいはへそくりをためるためで、にじゅうさいのじょせいはこうきゅうなバッグとかをかうためだそうです。アメリカではだいたいうんがわるいじんです。たとえばしことがないとか、かぞくとのなかがわるいとか、いほうやくぶつをつかってるじんです。 | mizushoubai nitsuite. nihon deha josei ga arubaito de mizushoubai o suru jin ga ōi youdesu ne. nande ka toiuto, san jū sai no josei wa hesokuri o tameru tame de, ni jū sai no josei wa koukyū na baggu toka o kau tame dasou desu. amerika deha daitai ungawarui jin desu. tatoeba shi kotoganai toka, kazoku tono nakagawarui toka, ihouyakubutsu o tsukatteru jin desu. |
If I had to say what this, nighttime entertainment businesses are, | これですね、水商売っていうのは、どういうお仕事かと言うと、 | これですね、みずしょうばいっていうのは、どういうおしごとかというと、 | korede sune, mizushoubai tteiu no wa, douiu o shigoto ka toiuto, |
Well, how to I say it? | まあ、何て言うんだろね? | まあ、なんてゆうんだろね? | mā, nante yū nda ro ne? |
There are a lot of them, but | 色々あるんだけど、 | いろいろあるんだけど、 | iroiro aru nda kedo, |
For example, things like Cabaret girls, hostesses, and girls bars. | 例えば、キャバクラ嬢とかホステスとかガールズバーとか | たとえば、キャバクラじょうとかホステスとかガールズバーとか | tatoeba, kyabakurajou toka hosutesu toka gāruzubā toka |
Those kinds of establishments. | そういうお店ですね。 | そういうおたなですね。 | souiu otana desu ne. |
A store that uses alcohol to serve customers is called a nighttime entertainment business. | お酒を使ってお客さんを接客するようなお店の事を水商売っていうんですけど。 | おさけをつかっておきゃくさんをせっきゃくするようなおたなのことをみずしょうばいっていうんですけど。 | osake o tsukatte okyakusan o sekkyaku suru youna otana no koto o mizushoubai tteiu ndesu kedo. |
Well, for the female version, there are cabaret girls, for the male version, hosts, and so on. | まあ、女性版だとキャバ嬢とか男性版だったらホストとか、いろいろありますよね。 | まあ、じょせいはんだとキャバじょうとかだんせいはんだったらホストとか、いろいろありますよね。 | mā, josei han dato kyabajou toka dansei han dattara hosuto toka, iroiro arimasu yone. |
And the 30-year-old woman do it to save a secret stash. | で、三十歳の女性はへそくりを貯めるため。 | で、さんじゅうさいのじょせいはへそくりをためるため。 | de, sanjū sai no josei wa hesokuri o tameru tame. |
A "secret stash" is a secret savings acount that is a secret from your family or husband. | “へそくり”っていうのは、家族、旦那さんには内緒の貯金です。 | “へそくり”っていうのは、かぞく、だんなさんにはないしょのちょきんです。 | “hesokuri” tteiu no wa, kazoku, danna san niha naisho no chokin desu. |
And, 20 year olds do it to buy high quality bags. | で、二十歳の女性は高級なバッグとかを買うため。 | で、にじゅうさいのじょせいはこうきゅうなバッグとかをかうため。 | de, nijū sai no josei wa koukyū na baggu toka o kau tame. |
That's right. | そうですね。 | そうですね。 | soudesune. |
This nighttime entertainment businesses are I think are probably unique to Japan. | この水商売っていうのは、日本は多分独特だと思います。 | このみずしょうばいっていうのは、にほんはたぶんどくとくだとおもいます。 | kono mizushoubai tteiu no wa, nihon wa tabun dokutoku dato omoimasu. |
There is also of course something of a bad image to it, but | 何かそういう悪いイメージももちろんあるんですけど、 | なにかそういうわるいイメージももちろんあるんですけど、 | nanika souiu warui imēji momo chi ron aru ndesu kedo, |
Recently, there are a lot of young girls who come to Japan, or rather Tokyo, who yearn to be a Cabaret girl, and | 最近はキャバクラ嬢に憧れて日本、日本っていうか東京に上京してくる若い女の子とかもたくさんいますし、 | さいきんはキャバクラじょうにあこがれてにほん、にほんっていうかとうきょうにじょうきょうしてくるわかいおんなのことかもたくさんいますし、 | saikin wa kyabakurajou ni akogarete nihon, nihon tteiuka toukyou ni joukyou shi teku ru wakai onnanoko toka mota ku san imasu shi, |
There are also girls who seem like they want to become apprentices. They want to become Cabaret girl apprentices, and have feelings of "Please let me train!" | 弟子入りみたいな。キャバクラ嬢に弟子入り、「修行させてください!」みたいな感じで来る女の子とかもいるんですよ。 | でしいりみたいな。キャバクラじょうにでしいり、「しゅぎょうさせてください!」みたいなかんじでくるおんなのことかもいるんですよ。 | deshīri mitai na. kyabakurajou ni deshīri, “shugyou sa se teku dasai! ” mitai na kanji de kuru onnanoko to kamo iru ndesu yo. |
It's already one of their dreams. Like being a hostess. | もう夢の一つになってるんですよね。ホステスさんとか。 | もうゆめのいちつになってるんですよね。ホステスさんとか。 | mou yume no ichi tsu ninatteru ndesu yone. hosutesu san toka. |
So, This comes out a lot on things like TV, and there are also people who put out books. | だから、テレビとかにもすごい出てますし、本を出してる方もいるんですよ。 | だから、テレビとかにもすごいでてますし、ほんをだしてるかたもいるんですよ。 | dakara, terebi toka nimo sugoi dete masu shi, hon o dashiteru kata mo iru ndesu yo. |
Things like how Cabaret girls treat customers, how pros treat customers, and methods on how to make 100 million yen. | キャバクラ嬢の接客、プロの接客の仕方とか、1億円を稼ぐまでの方法とかね。 | キャバクラじょうのせっきゃく、プロのせっきゃくのしかたとか、1おくえんをかせぐまでのほうほうとかね。 | kyabakurajou no sekkyaku, puro no sekkyaku no shikata toka, 1 oku en o kasegu made no houhou toka ne. |
There are also people who have their own businesses, | 自分たちでビジネスしてる方もいらっしゃいますし。 | じぶんたちでビジネスしてるかたもいらっしゃいますし。 | jibun tachi de bijinesushi teru kata mo irasshaimasu shi. |
So, of course it's extremely difficult to become a pro, but | なので、もちろんプロになるのはめちゃめちゃ難しいですけど、 | なので、もちろんプロになるのはめちゃめちゃむずかしいですけど、 | nanode, mochiron puro ni naru no hamecha mecha muzukashī desu kedo, |
I think the amount of people who freely work in nighttime entertainment businesses are increasing. | 結構気軽に水商売をする方が増えていると思います。 | けっこうきがるにみずしょうばいをするかたがふえているとおもいます。 | kekkou kigaruni mizushoubai o suru kata ga fueteiru to omoimasu. |
For example, I hear that during the day, they do desk work as a normal office worker, and | 例えば、お昼、デスクワークで普通に会社員として仕事して、 | たとえば、おひる、デスクワークでふつうにかいしゃいんとしてしごとして、 | tatoeba, o hiru, desukuwāku de futsū ni kaishain toshite shigoto shi te, |
at night for a night job, there are quite a few people who work as Cabaret girls or at girls bars. | 夜は夜の仕事として、キャバ嬢とかガールズバーで働いてるっていう方結構いるらしいんですよね。 | よるはよるのしごととして、キャバじょうとかガールズバーではたらいてるっていうかたけっこういるらしいんですよね。 | yoru wa yoru no shigoto toshite, kyabajou toka gāruzubā de hataraiteru tteiu kata kekkou iru rashī ndesu yone. |
Really. | 本当に。 | ほんとうに。 | hontouni. |
I think if it were found out by the company, it would be bad, but it sems like everyone somehow is not getting found out. | 会社にバレたらやばいと思うんだけど。みんな何とかしてバレてないんだろうね。 | かいしゃにバレたらやばいとおもうんだけど。みんななんとかしてバレてないんだろうね。 | kaisha ni bare tara yabai to omou nda kedo. minna nantoka shi te bare tena indarou ne. |
That reason is, of course, family, or rather, there are a lot of people who say that money is tight, but | その理由は、もちろん家族というか、お金が厳しいって言う方もいらっしゃると思うんですけど、 | そのりゆうは、もちろんかぞくというか、おかねがきびしいっていうかたもいらっしゃるとおもうんですけど、 | sono riyū wa, mochiron kazoku toiuka, okane ga kibishī tteiu kata mo irassharu to omou ndesu kedo, |
There are many people who feel things like they want more money, or well, they want a high quality bag, those kinds of feelings. I think there's a lot of those. | 多くの方は、もっとお金が欲しいとか、まあ高級なバッグが欲しいとか、そういう感じですよね。多いと思います。 | おおくのかたは、もっとおかねがほしいとか、まあこうきゅうなバッグがほしいとか、そういうかんじですよね。おおいとおもいます。 | ōku no kata wa, motto okane ga hoshī toka, mā koukyū na baggu ga hoshī toka, souiu kanji desu yone. ōi to omoimasu. |
Recently, I don't think they are those nighttime entertainment businesses, but I heard that Adult Video actress is starting to be thought of as an admirable occupation. | 最近では、その水商売じゃないと思うんだけど、AV女優の方っていうのも、あこがれの職業として考えられ始めているらしいですよ。 | さいきんでは、そのみずしょうばいじゃないとおもうんだけど、あーVじょゆうのかたっていうのも、あこがれのしょくぎょうとしてかんがえられはじめているらしいですよ。 | saikin deha, sono mizushoubai janai to omou nda kedo, a V joyū no kata tteiu no mo, akogare no shokugyou toshite kangaerare hajimeteiru rashī desu yo. |
This is pretty surprising. | これは結構びっくりよね。 | これはけっこうびっくりよね。 | koreha kekkou bikkuri yone. |
Adult Video actresses are as expected, not very, how do I say it? In order to not be found out, or rather, I think that most of them try have it so it's not found out that they are doing adult videos, but | AV女優っていうとやっぱりあんまり、なんて言うの?バレないようにというか、自分がAVをしていることはあんまりバレないようにする方っていうのが、ほとんどだったと思うんですけど、 | あーVじょゆうっていうとやっぱりあんまり、なんてゆうの?バレないようにというか、じぶんがあーVをしていることはあんまりバレないようにするかたっていうのが、ほとんどだったとおもうんですけど、 | a V joyū tteiu to yappari anmari, nante yū no? bare naiyou ni toiuka, jibun ga a V woshite iru koto wa anma ri bare nai younisuru kata tteiu no ga, hotondo datta to omou ndesu kedo, |
recently, there are also people who come out on places like Instagram, Twitter, and YouTube, and also TV, | 最近ではInstagramやったりTwitterやったりYoutubeやったりあとテレビに出てる人もいますし、 | さいきんではいンstagramやったりTwitterやったりようtubeやったりあとテレビにでてるじんもいますし、 | saikin deha i n stagram yatta ri Twitter yattari yo u tube yattari ato terebi ni deteru jin mo imasu shi, |
The times are changing. It's amazing. | 時代が変わってきますね。すごいですよね。 | じだいがかわってきますね。すごいですよね。 | ji daigakawatte kimasu ne. sugoi desu yone. |
Eveyone, as professionals, how do I say it? There are men and women who are doing it with confidence. | みんなプロとして、なんて言うの?自信を持ってやってる女性たち、男性たちがいらっしゃいますね。 | みんなプロとして、なんてゆうの?じしんをもってやってるじょせいたち、だんせいたちがいらっしゃいますね。 | minna puro toshite, nante yū no? jishin o motte yatteru josei tachi, dansei tachi gai rasshaimasu ne. |
The 4th one! | 4つ目! | しつめ! | shi tsu me! |
Americans are able to build relationships quickly because there is no separation between business and personal relationships. In Japan, it takes time to build relationships because of the separation. | アメリカ人は仕事の関係とプライベートな関係が分かれていないので人間関係を早く築くことができます。日本は分かれているので関係を築くのに時間がかかります。 | アメリカじんはしごとのかんけいとプライベートなかんけいがふんかれていないのでにんげんかんけいをはやくきずくことができます。にほんはふんかれているのでかんけいをきずくのにじかんがかかります。 | amerikajin wa shigoto no kankei to puraibēto na kankei ga fun kareteinai node ningenkankei o hayaku kizuku koto ga dekimasu. nihon wa fun kareteiru node kankei o kizuku noni jikangakakarimasu. |
Right. | そうですね。 | そうですね。 | soudesune. |
In Japan, the relationship between the inside and the outside is very clear, as expected. | 日本では内と外の関係っていうのがやっぱりはっきりしてるので、 | にほんではうちとがいのかんけいっていうのがやっぱりはっきりしてるので、 | nihon deha uchi to gai no kankei tteiu no ga yappari hakkirishiteru node, |
It's often that work as word relationships, and private life has private relationships. | 仕事は仕事の関係、プライベートはプライベートの関係っていうのが多いです。 | しごとはしごとのかんけい、プライベートはプライベートのかんけいっていうのがおおいです。 | shigoto wa shigoto no kankei, puraibēto wa puraibēto no kankei tteiu no ga ōi desu. |
Seemingly, in American culture, it might depend of the person, but | どうやら、アメリカの文化、人によるかもしれないですけど | どうやら、アメリカのぶんか、じんによるかもしれないですけど | douyara, amerika no bunka, jin niyoru kamoshirenai desu kedo |
It seems that people you meet at work can also treat you as a normal friend, like eating food together on weekends. | 仕事で出会った方も普通に、週末に一緒にご飯食べたりとかして、普通に友達として接することもできるようなんですよね。 | しごとでであったかたもふつうに、しゅうまつにいちおにごめしたべたりとかして、ふつうにともだちとしてせっすることもできるようなんですよね。 | shigoto de deatta kata mo futsū ni, shūmatsu ni ichi o ni go meshi tabetari tokashite, futsū ni tomodachi toshite sessuru koto mo dekiru youna ndesu yone. |
So, people say you build relationships fast. | なので、関係を築くのは早いと。 | なので、かんけいをきずくのははやいと。 | nanode, kankei o kizuku no wa hayai to. |
Japan's situation is completely, it's really separated. | 日本の場合は全く、本当に分かれてるので、 | にほんのばあいはまったく、ほんとうにふんかれてるので、 | nihon no bāi wa mattaku, hontouni fun kareteru node, |
I think that many people think that meeting someone from their company on the weekend, for example, is already a part of their job. | 週末に、例えば、会社関係の人会うってなると、もう仕事の一つだと思っちゃうっていうのが多いと思う。 | しゅうまつに、たとえば、かいしゃせきかかりのひとあうってなると、もうしごとのいちつだとおもっちゃうっていうのがおおいとおもう。 | shūmatsu ni, tatoeba, kaisha seki kakarinohito au tte naru to, mou shigoto no ichi tsu dato omocchau tteiu no ga ōi to omou. |
Well, for coworkers it's different. | まぁ同僚は別だけどね。 | まぁどうりょうはべつだけどね。 | ma~a douryou wa betsuda kedo ne. |
So, of course, it's too late to build a relationship, but | だから、やっぱ関係築くのは遅いっていうのはもちろんあるんだけど、 | だから、やっぱかんけいきずくのはおそいっていうのはもちろんあるんだけど、 | dakara, yappa kankei kizuku no wa osoi tteiu no wa mochiron aru nda kedo, |
What this person was saying was that, on the contrary, in the U.S., building those relationships is faster, but | この方はおっしゃってたのは、反対に、アメリカではその関係を築くのは早いけど、 | このほうはおっしゃってたのは、はんたいに、アメリカではそのかんけいをきずくのははやいけど、 | konohou wa osshatte tano wa, hantai ni, amerika deha sono kankei o kizuku no wa hayai kedo, |
They said that they also break down fast. | 壊れるのも早いって言ってましたね。 | こわれるのもはやいってゆってましたね。 | kowareru no mo hayai tte yutte mashita ne. |
I thought I understood it. | なるほどねって思いましたね。 | なるほどねっておもいましたね。 | naruhodo nette omoimashita ne. |
I wonder how it is in Japan. | 日本ではどうなんだろうね。 | にほんではどうなんだろうね。 | nihon deha dou nandarou ne. |
I don't know. Maybe we can continue relationships for a long time. Perhaps. | わかんない。関係を長く続けられるかもしれないですね。もしかしたら。 | わかんない。かんけいをちょうくつづけられるかもしれないですね。もしかしたら。 | wakannai. kankei o chou ku tsudzukerareru kamoshirenai desu ne. moshikashitara. |
The 5th one! | 5つ目! | ごつめ! | go tsu me! |
When Japanese people give an answer to something, they think for a long time but do not give a specific answer. When Japanese use expressions of refusal, Americans hear them and assume they mean affirmation. For example. For example, "I'll think about it" is a Japanese expression of no, but Americans think it is a yes. | 日本人は何かの答えを出す時に、長い間考えるのに、具体的に答えません。日本人が断る表現を使うときは、アメリカ人はその表現を聞いて肯定の意味だと思ってしまいます。例えば。“考えときます”日本人のNOの表現だがアメリカ人はYESだと思ってしまいます。 | にほんじんはなにかのこたえをだすときに、ながいあいだかんがえるのに、ぐたいてきにこたえません。にほんじんがことわるひょうげんをつかうときは、アメリカじんはそのひょうげんをきいてこうていのいみだとおもってしまいます。たとえば。“かんがえときます”にほんじんのののひょうげんだがアメリカじんはYESだとおもってしまいます。 | nihonjin wa nanika no kotaewodasu tokini, nagaiaida kangaeru noni, gutaiteki ni kotaemasen. nihonjin ga kotowaru hyougen o tsukau toki wa, amerikajin wa sono hyougen o kīte koutei no imi dato omotteshimaimasu. tatoeba. “kangae tokimasu” nihonjin no no no hyougen daga amerikajin wa YES dato omotteshimaimasu. |
Right. | そうですね。 | そうですね。 | soudesune. |
When "Ah, I will think about it for a little bit" is said, what do you think everyone? That kind of topic. | 「あ、ちょっと考えておきます。」って言われた時、みなさんどう思いますか?っていう話ですね。 | 「あ、ちょっとかんがえておきます。」ってゆわれたじ、みなさんどうおもいますか?っていうはなしですね。 | “a, chotto kangaete okimasu. ” tte yuwareta ji, minasan dou omoimasu ka? tteiu hanashi desu ne. |
"I'll think about it" is almost always a "No" opinion in Japan. | 考えておきますっていうのは、日本では、ほぼNOの意見です。 | かんがえておきますっていうのは、にほんでは、ほぼののいけんです。 | kangaete okimasu tteiu no wa, nihon deha, hobo no no iken desu. |
For example, "Next week, there is a drinking party, but will OO join us?" is said, and | 例えば、「来週飲み会があるんですけれども、〇〇さん参加しますか?」って言って、 | たとえば、「らいしゅうのみかいがあるんですけれども、れいれいさんみかしますか?」ってゆって、 | tatoeba, “raishū nomikai ga aru ndesu keredomo, rei rei san mi ka shi masu ka? ” tte yutte, |
if "Ah, I'll think about it." is said, it's probably almost always won't come. | 「ああ、考えときます!」って言われたら、多分ほぼ来ないです。 | 「ああ、かんがえときます!」ってゆわれたら、たぶんほぼこないです。 | “ā, kangae tokimasu! ” tte yuwaretara, tabun hobo konaide su. |
But, perhaps if it's someone who came from a different country, they might think "Yes". | でも、もしかしたら違う国から来た方だと、YESって思っちゃうかもしれないですね。 | でも、もしかしたらちがうくにからきたかただと、YESっておもっちゃうかもしれないですね。 | demo, moshikashitara chigau kuni kara kita kata dato, YES tte omocchau kamoshirenai desu ne. |
I think there are a lot of this ambiguous expressions in Japan, but they are difficult to understand. | このね、曖昧な表現っていうのは日本たくさんあると思うんですけど、分かりにくいよね。 | このね、あいまいなひょうげんっていうのはにほんたくさんあるとおもうんですけど、ふんかりにくいよね。 | kono ne, aimai na hyougen tteiu no wa nihon takusan aru to omou ndesu kedo, fun kari nikui yone. |
The words I use a lot, or rather that I hear a lot are | 私がよく使うというか、よく聞く言葉っていうのは、 | あたしがよくつかうというか、よくきくことばっていうのは、 | atashi gayoku tsukau toiuka, yoku kiku kotoba tteiu no wa, |
when something like "Will you go to the drinking party tomorrow?" or "Let's play tomorrow!" is said, | 「明日飲み会来る?」とか「明日遊ぼう!」って言われた時に、 | 「あしたのみかいくる?」とか「あしたあそぼう!」ってゆわれたときに、 | “ashita nomikai kuru? ” toka “ashita asobo u! ” tte yuwareta tokini, |
there are an absurd amount of people who say "If I can go, I'll go". | 「行けたら行く」っていう人めっちゃいるんですよ。 | 「いけたらいく」っていうじんめっちゃいるんですよ。 | “iketara iku” tteiu jin meccha iru ndesu yo. |
Seriously, people who say "If I can go, I'll go", there are seriously a lot of them. | マジで「行けたら行く」っていう人、マジでいる。 | マジで「いけたらいく」っていうじん、マジでいる。 | maji de “iketara iku” tteiu jin, maji de iru. |
"If I can go, I'll go" = "Because I won't go. I won't go". | 「行けたら行く」=来ないから。来ない。 | 「いけたらいく」=こないから。こない。 | “iketara iku” = konai kara. konai. |
Seriously 90% of them won't come. People who said "If I can go, I'll go". | マジで90%来ない。「行けたら行く」って言った人。 | マジで90%こない。「いけたらいく」ってゆったじん。 | maji de 9 0%konai. “iketara iku” tte yutta jin. |
It sounds like a plus right? "If I can go, I'll go". | プラスに聞こえるよね。「行けたら行く」って。 | プラスにきこえるよね。「いけたらいく」って。 | purasu ni kikoeru yone. “iketara iku” tte. |
But, they absolutely won't come. Seriously they can say this. | でも、絶対に来ないの。マジでこれは言える。 | でも、ぜったいにこないの。マジでこれはいえる。 | demo, zettaini konai no. maji de koreha ieru. |
Be careful everyone! When "If I can go, I'll go", is said, that person will almost never come! | 気をつけてみんな!「行けたら行く」って言われたら、その人は、ほぼ来ない! | きをつけてみんな!「いけたらいく」ってゆわれたら、そのひとは、ほぼこない! | kiwotsukete minna! “iketara iku” tte yuwaretara, sonohito wa, hobo konai! |
Next! The last one. | 次!最後です。 | つぎ!さいごです。 | tsugi! saigodesu. |
When I watch drama, Japanese women are extremely pure and innocent, and things like their first kiss when they're around 20 years old, or their first love is after they've graduated college. | ドラマを見ると日本人の女性はめっちゃめっちゃ純粋無垢で、ファーストキスは二十歳ぐらいだとか、初恋は大学を卒業してから、 | ドラマをみるとにほんじんのじょせいはめっちゃめっちゃじゅんすいむくで、ファーストキスはにじゅうさいぐらいだとか、はつこいはだいがくをそつぎょうしてから、 | dorama o miru to nihonjin no josei wa meccha meccha junsuimuku de, fāsutokisu wa ni jū sai gurai dato ka, hatsukoi wa daigaku o sotsugyou shi teka ra, |
or when they're in college, this happens often. | 大学のときとかね、よくあるよね。 | だいがくのときとかね、よくあるよね。 | daigaku noto kito kane, yokuaru yone. |
And losing their virginity was after marriage. Japanese people like actresses who play pure women. On the other hand, the characters that often appear in American dramas are loose women or women with strong personalities. But as far as I know, Japanese women and American women are not so different. | で、初エッチは結婚してから。日本人は純粋な女性を演じる女優が好きですね。一方でアメリカのドラマによく出てくるキャラは緩い女や強い性格の女です。でも私の知っている限りでは日本人女性とアメリカの女性はそれほど違いはないと思いますね。 | で、はつエッチはけっこんしてから。にほんじんはじゅんすいなじょせいをえんじるじょゆうがすきですね。いちかたでアメリカのドラマによくでてくるキャラはゆるいおんなやしいせいかくのおんなです。でもあたしのしっているかぎりではにほんじんじょせいとアメリカのじょせいはそれほどちがいはないとおもいますね。 | de, hatsuecchi wa kekkon shi teka ra. nihonjin wa junsui na josei o enjiru joyū ga sukidesu ne. ichi kata de amerika no dorama ni yoku detekuru kyara wa yurui onna ya shī seikaku no onna desu. demo atashi no shitteirukagiri deha nihonjin josei to amerika no josei wa sorehodo chigai hanai to omoimasu ne. |
About this, I thought "certainly." | これについてね、私確かにと思ったの。 | これについてね、あたしたしかにとおもったの。 | kore nitsuite ne, atashi tashikani to omotta no. |
Girls who appear in Japanese dramas and anime, | 日本のドラマとかアニメに出てくる女の子って、 | にほんのドラマとかアニメにでてくるおんなのこって、 | nihon no dorama toka anime ni detekuru onnanoko tte, |
there are a lot of them who are quite pure and have not really been in love or had a boyfriend until now, right? | 結構純粋、恋愛あんましたことありませんとか、彼氏今までいたことありませんみたいな人多いじゃない。 | けっこうじゅんすい、れんあいあんましたことありませんとか、かれしいままでいたことありませんみたいなじんおおいじゃない。 | kekkou junsui, renai anmashi tako toari masen toka, kareshi imamade itako toari masen mitai na jin ōi janai. |
Something like generally the first kiss, and their first experience. | なんか大体ファーストキスだし、初体験みたいなね。 | なんかだいたいファーストキスだし、はつたいけんみたいなね。 | nanka daitai fāsutokisu dashi, hatsutaiken mitai na ne. |
There are a lot of them, aren't there. | 多いじゃん。 | おおいじゃん。 | ōi jan. |
Right... | そう・・・。 | そう・・・。 | sou . |
Well... | まあね・・・。 | まあね・・・。 | māne . |
How's that? | どう? | どう? | dou? |
I think that dramas and anime that have women with a lot of male experience, | 結構、男性経験がたくさんある女性が出るドラマとかアニメって、 | けっこう、だんせいけいけんがたくさんあるじょせいがでるドラマとかアニメって、 | kekkou, danseikeiken ga takusan aru josei ga deru dorama toka anime tte, |
are generally comedies or rather, dramas that are aimed at adults. | 結構コメディよりというか、大人向けのドラマだったりすることが多いと思うんだよね。 | けっこうコメディよりというか、おとなむけのドラマだったりすることがおおいとおもうんだよね。 | kekkou komedi yori toiuka, otona muke no dorama datta risuru koto ga ōi to omou nda yone. |
Well, when I first heard this story, the first thing I thougt of was | まあこの話を聞いた時に、一番最初に私が思ったのは、 | まあこのはなしをきいたときに、いちばんさいしょにあたしがおもったのは、 | mā kono hanashi o kīta tokini, ichi ban saisho ni atashi ga omotta no wa, |
I wonder if men like those kinds of pure pure pure women, and | 男性がそういう純粋なピュアピュアピュアな女性のことが好きなのかなって、 | だんせいがそういうじゅんすいなピュアピュアピュアなじょせいのことがすきなのかなって、 | dansei gasou iu junsui na pyua pyua pyua na josei no koto ga suki nano kanatte, |
thought it was a bit behind the times, or rather I had a bit of a bad feeling about it. | ちょっとそれは時代遅れっていうかちょっと気持ち悪いなって思ったりもしたの。 | ちょっとそれはじだいおくれっていうかちょっときもちわるいなっておもったりもしたの。 | chotto soreha jidaiokure tteiuka chotto kimochiwarui natte omottari moshita no. |
But when I thought about it properly, well, that might also be it, but | でもよく考えたら、まあそれもあるかもしれないけど、 | でもよくかんがえたら、まあそれもあるかもしれないけど、 | demo yoku kangaetara, mā soremo aru kamoshirenai kedo, |
when I thought about it more, I thought it might be different. | よく考えたら違うかもって思った。 | よくかんがえたらちがうかもっておもった。 | yokukangaetara chigau kamotte omotta. |
Because, this kind of pure and innocent women is extremely common in Shoujo manga. | っていうのも、こういう純粋無垢な女性っていうのは少女漫画でめちゃくちゃ良くあるんだよね。 | っていうのも、こういうじゅんすいむくなじょせいっていうのはしょうじょまんがでめちゃくちゃよくあるんだよね。 | tteiu no mo, kou iu junsuimuku na josei tteiu no wa shoujo manga de mechakucha yokuaru nda yone. |
Isn't it? All you ladies. Those who have seen them. | じゃない?女性のみなさん。見たことある方。 | じゃない?じょせいのみなさん。みたことあるかた。 | janai? josei nomi nasan. mita koto aru kata. |
In things like Shoujo manga and anime for females, generally the female main character, | 少女漫画とか女性系のアニメとかで、だいたい主人公の女の子っていうのは、 | しょうじょまんがとかじょせいけいのアニメとかで、だいたいしゅじんこうのおんなのこっていうのは、 | shoujo manga toka josei kei no anime toka de, daitai shujinkou no onnanoko tteiu no wa, |
has not been in love until now, and has not kissed anyone, aren't there a lot of those kinds of kids? | 今まで恋愛したことない、キスしたことないみたいな、そういう子が多くない? | いままでれんあいしたことない、キスしたことないみたいな、そういうこがおおくない? | imamade renai shi tako to nai, kisu shi tako tonai mitai na, souiu ko ga ōku nai? |
There are a lot of kids who look pure. | 純粋みたいな子が多いよね。 | じゅんすいみたいなこがおおいよね。 | junsui mitai na ko ga ōi yone. |
So, it's not particularly that they are liked by men, and | だから別に男性が好きなわけじゃなくて、 | だからべつにだんせいがすきなわけじゃなくて、 | dakara betsuni dansei ga suki na wake ja nakute, |
I kinda thought that maybe women also want these kinds of characters. | 女性もこういうキャラクターを求めてるのかなってちょっと思ったんだよね。 | じょせいもこういうキャラクターをもとめてるのかなってちょっとおもったんだよね。 | josei mo kou iu kyarakutā o motometeru noka natte chotto omotta nda yone. |
And, when I thought about why they want those kinds of characters, | で、なんでそういうキャラクターを求めてるんだろって思った時に、 | で、なんでそういうキャラクターをもとめてるんだろっておもったときに、 | de, nande souiu kyarakutā o motometeru nda ro tte omotta tokini, |
Those...how do I say it? I don't know, but... | その・・・なんて言うんだろうね。わかんないけどね。 | その・・・なんてげんうんだろうね。わかんないけどね。 | sono nante gen undarou ne. wakannai kedo ne. |
Seriously, and this is just my guess, but I think there are also people who like loose women or strong women, but | マジで、これは私の推測ですけど、ゆるい女性とか、強い女性が好きって思う人もいると思うんですけど、 | マジで、これはあたしのすいそくですけど、ゆるいじょせいとか、しいじょせいがすきっておもうじんもいるとおもうんですけど、 | maji de, koreha atashi no suisoku desu kedo, yurui josei toka, shī josei ga suki tte omou jin mo iru to omou ndesu kedo, |
I thought maybe there's not a lot of sympathy for those kinds of women even when they're in love, and | そういう女性が恋愛してても多分あんまり共感がないのかなって思って | そういうじょせいがれんあいしててもたぶんあんまりきょうかんがないのかなっておもって | souiu josei ga renai shi tete mo tabun anmari kyoukan gana ino kanatte omotte |
I kinda thought that maybe someone who is kind, pure, and have little experience in love would be more sympathetic. | それよりも、優しくて純粋でなんかこう恋愛経験があんまなくてみたいな人の方が共感されるのかなってちょっと思いました。 | それよりも、やさしくてじゅんすいでなんかこうれんあいけいけんがあんまなくてみたいなじんのかたがきょうかんされるのかなってちょっとおもいました。 | soreyori mo, yasashikute junsui de nanka kou renai keiken gān ma nakute mitai na jin no kata ga kyoukan sareru noka natte chotto omoimashita. |
So it might be easier for women to support those kids of women, or rather, | だから女性もそういう女性の方がなんか応援しやすいっていうかね、 | だからじょせいもそういうじょせいのかたがなんかおうえんしやすいっていうかね、 | dakara josei mosou iu josei no kata ga nanka ouen shi yasui tteiuka ne, |
maybe there's a part that's easy to repeat. | なんか自分と重ねやすい部分があるのかもしれないね。 | なんかじぶんとかさねやすいぶぶんがあるのかもしれないね。 | nanka jibun to kasane yasui bubun ga aru no kamoshirenai ne. |
I don't know, but... | わかんないけど。 | わかんないけど。 | wakannai kedo. |
Maybe people probably don't find it interesting to watch a woman who often has a lot of romantic experience and is incredibly popular. | よく恋愛経験が豊富ですごいモテモテの女性が恋愛してても、多分みんな見てて面白くないのかもしれないね。 | よくれんあいけいけんがほうふですごいモテモテのじょせいがれんあいしてても、たぶんみんなみてておもしろくないのかもしれないね。 | yoku renai keiken ga houfudesu go i motemote no josei ga renai shi tete mo, tabun minna mite te omoshirokunai no kamoshirenai ne. |
So, I think that the dramas in which these people appear are more likely to be comedies or human dramas. | だからそういう人たちが出るドラマっていうのは結構コメディ系とか、ヒューマンドラマ系になるのかなと思うね。 | だからそういうひとたちがでるドラマっていうのはけっこうコメディけいとか、ヒューマンドラマけいになるのかなとおもうね。 | dakara souiu hitotachi ga deru dorama tteiu no wa kekkou komedi kei toka, hyūman dorama kei ni naru noka na to omou ne. |
What do you think? | どう思う? | どうおもう? | dou omou? |
I don't know about this. | これはわからんね。 | これはわからんね。 | koreha wakaran ne. |
Why did it become that kind of tendency? | なんでそういう傾向になるのか。 | なんでそういうけいこうになるのか。 | nande souiu keikou ni naru noka. |
But, there are also a lot of Korean dramas that have that kind of feeling. | でも、韓国ドラマも結構そんな感じ多いよね。 | でも、かんこくドラマもけっこうそんなかんじおおいよね。 | demo, kankoku dorama mo kekkou sonna kanji ōi yone. |
In Korean dramas that feature romance, the main character is often a girl who is disadvantaged, has no money, has to work, or has never been in a relationship. | その大体恋愛系の韓国ドラマとかになると女性は不遇、お金がないとか、働かなきゃいけないとか恋愛経験がありませんでしたみたいな娘が主人公になることが多いじゃない。 | そのだいたいれんあいけいのかんこくドラマとかになるとじょせいはふぐう、おかねがないとか、はたらかなきゃいけないとかれんあいけいけんがありませんでしたみたいなむすめがしゅじんこうになることがおおいじゃない。 | sono daitai renai kei no kankoku dorama toka ninaruto josei wa fugū, o kaneganai toka, hatarakanakya ikenai toka renai keiken ga arimasende shi ta mitai na musume ga shujinkou ni naruko toga ōi janai. |
But, like, it's not like that in comedies, or dramas for adults. | でもなんかコメディ系とか大人向けのドラマになるとそうじゃないよね。 | でもなんかコメディけいとかおとなむけのドラマになるとそうじゃないよね。 | demo nanka komedi kei toka otona muke no dorama ninaruto sou janai yone. |
Well, it's interesting. | まあ、おもしろいです。 | まあ、おもしろいです。 | mā, omoshiroi desu. |
Really, thank you very much for these. | これ本当にありがとうございました。 | これほんとうにありがとうございました。 | kore hontouni arigatou go za imashita. |
I thought these were interesting. | 面白いなと思いました。 | おもしろいなとおもいました。 | omoshiroi na to omoimashita. |
What do you think of these six questions everyone? | みなさんこの六つについてどう思いますか? | みなさんこのろくつについてどうおもいますか? | minasan kono roku tsu nitsuite dou omoimasu ka? |
I think there are various opinions, but | いろんな意見があると思うんですけれども、 | いろんないけんがあるとおもうんですけれども、 | ironna iken ga aru to omou ndesu keredomo, |
I'm looking forward to everyone's opinions. By all means please let me know in the comments. | みなさんの意見楽しみにしてます。ぜひコメントで教えてください。 | みなさんのいけんたのしみにしてます。ぜひコメントでおしえてください。 | minasan no iken tanoshimi nishite masu. zehi komento de oshietekudasai. |
Well then, with that for today, what was it? | じゃ今日はこんな感じで、何だろうね? | じゃこんにちはこんなかんじで、なんだろうね? | ja konnichiha konna kanji de, nanda rou ne? |
It was about questions about Japanese dramas and anime. | 日本のドラマやアニメの疑問についてでした。 | にほんのドラマやアニメのぎもんについてでした。 | nihon no dorama ya anime no gimon nitsuite de shi ta. |
I will make another transcript of what we talked about today, so please try to check my website. | 今日話した話またトランスクリプトを作りますので、私のウェブサイトをチェックしてみてください。 | きょうはなしたはなしまたトランスクリプトをつくりますので、あたしのウェブサイトをチェックしてみてください。 | kyou hanashita hanashi mata toransu kuriputo o tsukurimasu node, atashi no webusaito o chi~ekku shi te mitekudasai. |
Today I think I talked pretty fast, so by all means please check the script, and also there are subtitles, so by all means please check them while watching. | 今日結構話すの早かったと思うので、ぜひスクリプト見ながら、そして私のサブタイトルありますので、チェックしてみてくださいね。 | きょうけっこうはなすのはやかったとおもうので、ぜひスクリプトみながら、そしてあたしのサブタイトルありますので、チェックしてみてくださいね。 | kyou kekkou hanasu no hayakatta to omou node, zehi sukuriputo mina gara, soshite atashi no sabutaitoru arimasu node, chi~ekku shi te mitekudasai ne. |
There are various languages. | 色んな言語があります。 | いろんなげんごがあります。 | ironna gengo ga arimasu. |
English, Chinese, Vietnamese, Portugese, Indonesian... are all there, so | 英語、中国語、韓国語、ベトナム語、ポルトガル語、インドネシア語・・・ございますので、 | えいご、ちゅうごくご、かんこくご、ベトナムご、ポルトガルご、インドネシアご・・・ございますので、 | eigo, chūgokugo, kankokugo, betonamu go, porutogaru go, indoneshia go go za imasu node, |
By all means, by all means, by all means, everyone, if you are someone who thought it was difficult, please try to use them. | ぜひぜひぜひ、みなさん、難しかったと思う方は、利用してみてくださいね。 | ぜひぜひぜひ、みなさん、むずかしかったとおもうかたは、りようしてみてくださいね。 | zehizehi zehi, minasan, muzukashikatta to omou kata wa, riyou shi te mitekudasai ne. |
And as always thank you to everyone who makes them. | そして作ってくださる方いつもありがとうございます。 | そしてつくってくださるかたいつもありがとうございます。 | soshite tsukutte ku da saru kata itsu mo arigatougozaimasu. |
And please follow me on Twitter, Instagram, and YouTube. | そして私のTwitter、Instagram、Youtubeこちらのフォローもお願いいたします。 | そしてあたしのTwitter、いンstagram、ようtubeこちらのフォローもおねがいいたします。 | soshite atashi no Twitter, i n stagram, yo u tube kochira no forō mo onegaītashimasu. |
On YouTube, I also sometimes put out things like various kinds of videos, so please try to chek it out. | Youtubeではね、いろいろなビデオとかもたまに出してたりするので、ぜひチェックしてみてください。 | ようtubeではね、いろいろなビデオとかもたまにだしてたりするので、ぜひチェックしてみてください。 | yo u tube deha ne, iroiro na bideo toka mota mani dashite tari suru node, zehi chi~ekku shi te mitekudasai. |
Also Patreon. | あとPatreon。 | あとぱtreon。 | ato pa treon. |
I am recruiting members here. | こちらのメンバーも募集しております。 | こちらのメンバーもぼしゅうしております。 | kochira no menbā mo boshū shi te orimasu. |
Also, I'm still also recruiting a few members for my shadowing course, so by al means I'm waiting for your participation. | そして私のシャドーイングコースもまだ少し募集しておりますので、ぜひご参加お待ちしております | そしてあたしのシャドーイングコースもまだすこしぼしゅうしておりますので、ぜひごみかおまちしております | soshite atashi no shadōingu kōsu mo mada sukoshi boshū shi te orimasu node, zehi go mi ka omachishite orimasu |
Also, recently I, Kevin-sensei, there is a podcast called "Kevinvin Sleepy Japanese", | あと、私最近、Kevin先生、『Kevinvin sleepy Japanese』というポッドキャストがあるんですけど、 | あと、あたしさいきん、けvinせんせい、『けvinvin sleepy ジャパンえせ』というポッドキャストがあるんですけど、 | a to, atashi saikin, ke vin sensei, “ke vinvin sleepy japan ese” toiu poddokyasuto ga aru ndesu kedo, |
and Kevin-sensei let me be a gest on his podcast. | そのKevin先生のポッドキャストにゲストとして出演させていただきました。 | そのけvinせんせいのポッドキャストにゲストとしてしゅつえんさせていただきました。 | sono ke vin sensei no poddokyasuto ni gesuto toshite shutsuen sa se teita dakimashita. |
Thank you. It was very fun. | ありがとうございます。とても楽しかったですね。 | ありがとうございます。とてもたのしかったですね。 | arigatougozaimasu. totemo tanoshikatta desu ne. |
By all means, everyone I will post the URL below, so | ぜひ、みなさんURLを下に貼っておきますので | ぜひ、みなさんうRLをしもにはっておきますので | zehi, minasan u RL o shimoni hatte okimasu node |
By all means please try to check it out. | ぜひチェックしてみてくださいね。 | ぜひチェックしてみてくださいね。 | zehi chi~ekku shi te mitekudasai ne. |
Well, the form was like I received an interview, and | まあ、私がインタビューをしていただいたような形で、 | まあ、あたしがインタビューをしていただいたようなかたちで、 | mā, atashi ga intabyū woshite itadaita youna katachi de, |
I talked about a lot of things like my experience at a Japanese Language School, so by all means please check it out. | 私が日本語学校で過ごした経験の話とかまあいろんなお話をしていますのでぜひチェックしてみてください。 | あたしがにほんごがっこうですごしたけいけんのはなしとかまあいろんなおはなしをしていますのでぜひチェックしてみてください。 | atashi ga nihongogakkou de sugoshita keiken no hanashi tokama a ironna ohanashi woshite imasu node zehi chi~ekku shi te mitekudasai. |
Well, that's all for today! | じゃ、今日は以上! | じゃ、こんにちはいじょう! | ja, konnichiha ijou! |
If you have a request again, I am waiting. | またリクエストあればお待ちしております。 | またリクエストあればおまちしております。 | mata rikuesuto areba omachishite orimasu. |
With that, see you next time. | それではまた次回。 | それではまたじかい。 | soredeha mata jikai. |
Goodbye! | さよなら! | さよなら! | sayonara! |
Conversation at the Supermarket and Convenience store
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Yes, Hello everyone! | はい、みなさんこんにちは! | はい、みなさんこんにちは! | hai, minasan konnichiha! |
How are you doing? | お元気でしょうか? | おげんきでしょうか? | o genkideshou ka? |
Yes!ヽ( ̄▽ ̄)ノ | はぁいヽ( ̄▽ ̄)ノ | はぁいー( ̄▽ ̄)ノ | ha~a i ( ̄ ▽  ̄) ノ |
Happy New Year! | あけましておめでとうございます。 | あけましておめでとうございます。 | akemashite omedetougozaimasu. |
I look forward to working with you this year, as well. | 今年もよろしくお願いします。 | ことしもよろしくおねがいします。 | kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu. |
So, I don't have much time today, so I think I want to get going immediately. | っていうことで、今日はちょっと時間がないので、さっさと行きたいと思います。 | っていうことで、こんにちはちょっとじまがないので、さっさといきたいとおもいます。 | tteiu koto de, konnichiha chotto ji maganai node, sassa to ikitai to omoimasu. |
Today, I receive a few requests from people who recently came to Japan. | 今日はね、日本に最近来た方からリクエスト、何件か頂いてるリクエストなんですけど。 | こんにちはね、にほんにさいきんきたかたからリクエスト、なにけんかいただきいてるリクエストなんですけど。 | konnichiha ne, nihon ni saikin kita kata kara rikuesuto, nani ken ka itadaki iteru rikuesuto nandesu kedo. |
There are many people who don't know how to order in Japanese convenience stores, supermarkets, restaurants, ramen shops, and izakayas, or what the waiter says. | 日本のコンビニとかスーパー、レストラン、ラーメン屋、居酒屋での注文の方法、店員さんが何て言ってるのかわからないっていう方が結構いらっしゃいまして。 | にほんのコンビニとかスーパー、レストラン、ラーメンや、いざかやでのちゅうもんのほうほう、てんいんさんがなんてゆってるのかわからないっていうかたがけっこういらっしゃいまして。 | nihon no konbini toka sūpā, resutoran, rāmen ya, izakaya de no chūmon no houhou, tenin sanga nante yutteru noka wakaranai tteiu kata ga kekkou irasshaimashite. |
I received requests from a few people saying to please tell me about it. | はるか先生教えてくださいというリクエストを何人かの方から頂いております。 | はるかせんせいおしえてくださいというリクエストをなんにんかのかたからいただきいております。 | haruka sensei oshietekudasai toiu rikuesuto o nanninka no kata kara itadaki ite orimasu. |
So, Today, I think I want to introduce ways of shopping at supermarkets and convenience stores. | なので、今日はスーパーとコンビニの買い物の方法について紹介していきたいと思います。 | なので、こんにちはスーパーとコンビニのかいもののほうほうについてしょうかいしていきたいとおもいます。 | nanode, konnichiha sūpā to konbini no kai monono houhou nitsuite shoukai shi teiki taito omoimasu. |
If you listen to this podcast, or if you watch this video, supermarkets and convenience stores won't be scary! | このPodcastを聞けば、この動画を見れば、スーパーとコンビニは、怖くない! | このぽdcastをきけば、このどうがをみれば、スーパーとコンビニは、こわくない! | kono po dcast o kikeba, kono douga o mireba, sūpā to konbini wa, kowakunai! |
It will be that kind of video. | そんな動画になります。 | そんなどうがになります。 | sonna douga ni narimasu. |
Well, | まぁね。 | まぁね。 | ma~a ne. |
I think that there are also people who think convenience stores and restaurants as "No, they're simple, right!", but | コンビニとかレストランって、「いや、簡単じゃん」って思う方もいると思うんですけど、 | コンビニとかレストランって、「いや、かんたんじゃん」っておもうかたもいるとおもうんですけど、 | konbini toka resutoran tte, “iya, kantan jan” tte omou kata mo iru to omou ndesu kedo, |
The are unexpectedly not simple. | これ以外に簡単じゃないですね。 | これいがいにかんたんじゃないですね。 | kore igai ni kantan janai desu ne. |
So, there's no need to feel down. | なので、落ち込む必要はないです。 | なので、おちこむひつようはないです。 | nanode, ochikomu hitsuyou hanai desu. |
Even if you don't understand it, I think there's no need to feel down. | もし分からなくても、落ち込む必要はないと思います。 | もしふんからなくても、おちこむひつようはないとおもいます。 | moshi fun karanakute mo, ochikomu hitsuyou hanai to omoimasu. |
Because, Japanese convenience stores and restaurants are, | っていうのも、日本のコンビニとかレストランとかって、 | っていうのも、にほんのコンビニとかレストランとかって、 | tteiu no mo, nihon no konbini toka resutoran toka tte, |
what you say is simple, but there are people who have very unique ways of saying it. | 言ってることは簡単なんだけど、言い方がすごい独特な人いるんですよ。 | ゆってることはかんたんなんだけど、いいかたがすごいどくとくなじんいるんですよ。 | yutteru koto wa kantan nanda kedo, īkata gasu go i dokutoku na jin iru ndesu yo. |
For example, "Irasshaimase" | 例えば、「いらっしゃいませ」のことを | たとえば、「いらっしゃいませ」のことを | tatoeba, “irasshaimase” no koto o |
is like "Shassee" | 「しゃっせー」みたいな。 | 「しゃっせー」みたいな。 | “shi ~ya ~tsu se ” mitai na. |
You don't know what I just said, right? | 今、私が何て言ったか、わからないでしょう? | いま、あたしがなんてゆったか、わからないでしょう? | ima, atashi ga nante yutta ka, wakaranaideshou? |
I'm saying "Irasshaimase", but | 「いらっしゃいませ」って言ってるんですけど、 | 「いらっしゃいませ」ってゆってるんですけど、 | “irasshaimase” tte yutteru ndesu kedo, |
I've already lived in Japan for 29 years, so | 私はもう29年も日本に住んでるので、 | あたしはもう29としもにほんにすんでるので、 | atashi hamo u 29 toshi mo nihon ni sunderu node, |
without knowing why I can tell when someone says "Welcome, now", but | 「今のいらっしゃいませだな」って何となく分かるんですけど、 | 「いまのいらっしゃいませだな」ってなんとなくふんかるんですけど、 | “ima no irasshaimase da na” tte nantonaku fun karu ndesu kedo, |
people who came to Japan for the first time, or people who came on a vacation, won't understand, right? | 初めて日本に来たとか、旅行で来たとか言う人、わかんないよね。 | そめてにほんにきたとか、りょこうできたとかゆうじん、わかんないよね。 | somete nihon ni kita toka, ryokou de kita toka yū jin, wakannai yone. |
And, also really, when I went to Seven Eleven around the day before yesterday, | とか、あと本当に、私一昨日ぐらいにセブンイレブンに行ったときに、 | とか、あとほんとうに、あたしいちきのうぐらいにセブンイレブンにおこなったときに、 | toka, ato hontouni, atashi ichi kinou gurai ni sebunirebun ni okonatta toki ni, |
The employee said "Arigatou gozaimashita" as "Azashita". | 店員さんが「ありがとうございました」のこと「あざした」って言ったの。 | てんいんさんが「ありがとうございました」のこと「あざした」ってゆったの。 | tenin san ga “arigatou go za imashita” no koto “aza shi ta” tte yutta no. |
There are quite a few people who say "Azashita", but it's a casual way of saying it. | 「あざした」っていう人結構いるんだけど、カジュアルな言い方なのね。 | 「あざした」っていうじんけっこういるんだけど、カジュアルないいかたなのね。 | “aza shi ta” tteiu jin kekkou iru nda kedo, kajuaru na īkata nano ne. |
"Azashita" = "Arigatou gozaimashita". | 「あざした」=「ありがとうございました」ね。 | 「あざした」=「ありがとうございました」ね。 | “aza shi ta” = “arigatou go za imashita” ne. |
They don't say it very much in convenience stores, but "Azashita" has been said. | あんまりコンビニで言わないんだけど、「あざした」って言われて。 | あんまりコンビニでゆわないんだけど、「あざした」ってゆわれて。 | anmari konbini de yuwanai nda kedo, “aza shi ta” tte yuwarete. |
If you're someone who heard this for the first time, You wouldn't know what they said. | これ初めて聞いた人だったら、何て言ってるかわかんないよね。 | これそめてきいたじんだったら、なんてゆってるかわかんないよね。 | kore somete kīta jin dattara, nante yutteru kawakan nai yone. |
With that kind of feeling, there are quite a lot of people who say things in this kind of way, shortening it, or saying it quickly, so | そんな感じで、こういう風に、短くして言ったり、早く言ったりする人って結構多いので、 | そんなかんじで、こういうかぜに、みじかくしてゆったり、はやくゆったりするじんってけっこうおおいので、 | sonna kanji de, kou iu kaze ni, mijika ku shi te yuttari, hayaku yuttari suru jin tte kekkou ōi node, |
I think it happens often that you don't understand or can't hear, so it's okay to not feel down about it. | 分からないとか聞き取れないとかよくあると思うので、あんまり落ち込まなくて大丈夫です。 | ふんからないとかききとれないとかよくあるとおもうので、あんまりおちこまなくてだいじょうぶです。 | fun karanai toka kikitorenai toka yokuaru to omou node, anmari ochikomanakute daijoubudesu. |
Because I'm used to it. | これは、慣れですから。 | これは、なれですから。 | koreha, nare desukara. |
Well, but, listen to this podcast, watch this video and let's remember the flow to some extent. | ま、でも、このPodcastを聞いて、このビデオを見て、ある程度、流れを覚えましょう。 | ま、でも、このぽdcastをきいて、このビデオをみて、あるていど、ながれをおぼえましょう。 | ma, demo, kono po dcast o kīte, kono bideo o mite, aru teido, nagare o oboemashou. |
It's generally the same. | だいたい同じです。 | だいたいおなじです。 | daitai onajidesu. |
Or rather, it's almost 100% the same, no matter where you go. | ってか、ほぼ100%同じ。どこに行っても。 | ってか、ほぼ100%どうじ。どこにおこなっても。 | tteka, hobo 1 0 0%douji. doko ni okonatte mo. |
First, let's go from the supermarket. | まずスーパーから行きましょう。 | まずスーパーからいきましょう。 | mazu sūpā kara ikimashou. |
Where is a good supermarket? | スーパーね、どこがいいかな? | スーパーね、どこがいいかな? | sūpā ne, doko gai ikana? |
Shall we do Ozeki. | オオゼキとかにしようかな。 | オオゼキとかにしようかな。 | oozeki toka nishi you kana. |
Ozeki Supermarket. | オオゼキスーパー。 | オオゼキスーパー。 | oozekisūpā. |
It's cheap. | 安いんです。 | やすいんです。 | yasui ndesu. |
We'll go to Ozeki. | オオゼキに行きます。 | オオゼキにいきます。 | oozeki ni ikimasu. |
I'll have curry today. | 今日はカレーです。 | こんにちはカレーです。 | konnichiha karē desu. |
I will buy potatoes. | じゃがいも、買います。 | じゃがいも、かいます。 | jagaimo, kaimasu. |
I'll buy meat. | 肉、買います。 | にく、かいます。 | niku, kaimasu. |
I'll buy carrots. | にんじん、買います。 | にんじん、かいます。 | ninjin, kaimasu. |
I'll go to the cash register. | レジに行きます。 | レジにいきます。 | reji ni ikimasu. |
First, the first one. | まず、一つ目ですね。 | まず、いちつめですね。 | mazu, ichi tsu me desu ne. |
Supermarkets are extremely crowded in the evening. | スーパーって、夕方、めちゃくちゃ混むんですよ。 | スーパーって、ゆうがた、めちゃくちゃこむんですよ。 | sūpā tte, yūgata, mechakucha komu ndesu yo. |
I think stores in Tokyo are especially like that. | 特に、東京の店舗はそうだと思うんですけど。 | とくに、とうきょうのてんぽはそうだとおもうんですけど。 | tokuni, toukyou no tenpo hasou dato omou ndesu kedo. |
When it's crowded, you stand in line a lot, really. | 混むと、レジ、すごく並ぶんですね。本当に。 | こむと、レジ、すごくならぶんですね。ほんとうに。 | komu to, reji, sugoku narabu ndesu ne. hontouni. |
And when the cash register gets crowded, the employees are in a great hurry. | で、レジが混むと、店員さんはすごく急ぐんですよ。 | で、レジがこむと、てんいんさんはすごくいそぐんですよ。 | de, reji ga komu to, tenin san hasu goku isogu ndesu yo. |
So they talk even faster than usual, and I don't know what they're saying even more. | だから、いつもよりもっと早口になるし、もっと何言ってるかわかんない。 | だから、いつもよりもっとはやくちになるし、もっとなにゆってるかわかんない。 | dakara, itsu moyori motto hayakuchi ni naru shi, motto nani yutteru kawakan nai. |
So, in the case of supermarkets, if it is crowded, Let's relax for a bit. | なので、スーパーの場合、混んでる場合は、一回ちょっとリラックスしましょう。 | なので、スーパーのばあい、こんでるばあいは、いちみちょっとリラックスしましょう。 | nanode, sūpā no bāi, konderu bāi wa, ichi mi chotto rirakkusu shi mashou. |
Take a deep breath. | 深呼吸。 | しんこきゅう。 | shinkokyū. |
Let's go from there. | そっから行きましょうね。 | そっからいきましょうね。 | sokkara ikimashou ne. |
Don't be flustered. | 慌てないこと。 | あわてないこと。 | awatenai koto. |
First, the first stage. | まず、第1ステージ。 | まず、だい1ステージ。 | mazu, dai 1 sutēji. |
First, "Irashaimase~" | まず、「いらっしゃいませ〜」。 | まず、「いらっしゃいませ〜」。 | mazu, “irasshaimase〜” . |
The first thing that's said is, a bag! | 最初に言われるのは、袋! | さいしょにゆわれるのは、ふくろ! | saisho ni yuwareru no wa, fukuro! |
"Do you have a bag?", or | 【袋は、お持ちですか?】とか、 | 【ふくろは、おもちですか?】とか、 | [fukuro wa, o mochi desuka? ] toka, |
"Do you use a shopping bag?" | 【レジ袋は、ご利用ですか?】 | 【レジぶくろは、ごりようですか?】 | [rejibukuro wa, go riyou desuka? ] |
"Do you need a bag?" | 【袋は、いりますか?】とかね | 【ふくろは、いりますか?】とかね | [fukuro wa, irimasu ka? ] toka ne |
You will be asked in this kind of way. | こういう風に聞かれます。 | こういうかぜにきかれます。 | kou iu kaze ni kikaremasu. |
It's a plastic bag. | ビニールバック(Plastic bagね)のことですね。 | ビニールバック(Plastic ばgね)のことですね。 | binīru bakku (Plastic ba g ne) no kotodesu ne. |
We say "Regibukuro" or "fukuro". | “レジ袋”とか“袋”って言いますね。 | “レジふくろ”とか“ふくろ”ってゆいますね。 | “reji fukuro” toka “fukuro” tte yuimasu ne. |
People who say it shortly will say something like "A bag?". | 短く言う人は、【袋は?】って言ったりします。 | みじかくゆうじんは、【ふくろは?】ってゆったりします。 | mijika ku yū jin wa, [fukuro wa? ] tte yutta rishimasu. |
It's very fast. | すごい早いです。 | すごいはやいです。 | sugoi hayai desu. |
So, if you hear "fu", you say "fuku", which means "bag", so you say "fuku", which means "bag". | なので、“ふ”が聞こえたら、もう“ふく”まで言ったら、袋のことなので、 | なので、“ふ”がきこえたら、もう“ふく”までゆったら、ふくろのことなので、 | nanode, “fu” ga kikoetara, mou “fu ku” made yuttara, fukuro no koto nanode, |
People who need one, say "Please give me a bag", "Please give me one or two bags". | 必要な人は、【袋ください】、【1枚/2枚ください】。 | ひつようなじんは、【ふくろください】、【1まい/2まいください】。 | hitsuyou na jin wa, [fukuro ku dasai] , [1 mai/2 mai ku dasai] . |
People who don't need one, let's say "I'm fine", "I'm okay", "I don't need one". | いらない人は、【結構です】、【大丈夫です】、【いりません】。って言いましょう。 | いらないじんは、【けっこうです】、【だいじょうぶです】、【いりません】。ってゆいましょう。 | iranai jin wa, [kekkoudesu] , [daijoubudesu] , [irimasen] . tte yuimashou. |
By the way, plastic bags in Japan, convenience stores and supermarkets everywhere, cost money. | ちなみに、日本のビニールバッグ、コンビニもスーパーもどこもそうなんですけど、お金がかかります。 | ちなみに、にほんのビニールバッグ、コンビニもスーパーもどこもそうなんですけど、おかねがかかります。 | chi nami ni, nihon no binīru baggu, konbini mo sūpā mo dokomo sounandesu kedo, okane ga kakarimasu. |
They charge for them. | 有料です。 | ゆうりょうです。 | yūryoudesu. |
It's 3 or 5 yen, so | 3円とか5円とかするので、 | 3えんとか5えんとかするので、 | 3 en toka 5 en tokasu ru node, |
basically, everyone brings their own bag. | 基本的に、みんなマイバッグを持ってくるんですよね。 | きほんてきに、みんなマイバッグをもってくるんですよね。 | kihontekini, minna maibaggu o mottekuru ndesu yone. |
So they definitely ask for the bag. | だから、絶対袋を聞かれるんですよ。 | だから、ぜったいふくろをきかれるんですよ。 | dakara, zettai fukuro o kikareru ndesu yo. |
Things like "Do you have a bag?" | 【袋お持ちですか?】とか。 | 【ふくろおもちですか?】とか。 | [fukuro o mochi desuka? ] toka. |
And, recently, there are also employees who don't ask about bags. | で、最近だと、袋のことを聞かない店員さんもいます。 | で、さいきんだと、ふくろのことをきかないてんいんさんもいます。 | de, saikinda to, fukuro no koto o kikanai tenin san mo imasu. |
And, when you don't get asked about a bag, you won't be given a bag. | で、袋のことを聞かれなかったときは、袋をくれません。 | で、ふくろのことをきかれなかったときは、ふくろをくれません。 | de, fukuro no koto o kikarenakatta toki wa, fukuro o ku remasen. |
So, people who need a bag, I think it's better to say it yourself. | なので、袋が必要な人は、自分から言った方がいいと思います。 | なので、ふくろがひつようなじんは、じぶんからゆったほうがいいとおもいます。 | nanode, fukuro ga hitsuyou na jin wa, jibunkara yutta hougaī to omoimasu. |
The moment the employee says, "Welcome,"I think that it feels better to say yourself you're like, | 店員さんが「いらっしゃいませ」って言った瞬間に、「袋お願いします」とか、「袋は結構です」とか、 | てんいんさんが「いらっしゃいませ」ってゆったしゅんかんに、「ふくろおねがいします」とか、「ふくろはけっこうです」とか、 | tenin san ga “irasshaimase” tte yutta shunkan ni, “fukuro onegaishimasu” toka, “fukuro wa kekkoudesu” toka, |
something like "Bag, please," or, "No, thank you for the bag." | 自分から言った方が気持ち的に楽だと思います。 | じぶんからゆったかたがきもちてきにらくだとおもいます。 | jibunkara yutta kata ga kimochi teki ni rakuda to omoimasu. |
The first stage, we cleared the bag. | まず第1ステージ。袋クリア。 | まずだい1ステージ。ふくろクリア。 | mazu dai 1 sutēji. fukuro kuria. |
And, the second stage. | で、第2ステージ。 | で、だい2ステージ。 | de, dai 2 sutēji. |
Next, is point cards. | 次、ポイントカード。 | つぎ、ポイントカード。 | tsugi, pointokādo. |
If they say something like "Do you have these points?" or | 【〇〇ポイントはお持ちですか?】とか | 【れいれいポイントはおもちですか?】とか | [reirei pointo wa o mochi desuka? ] toka |
"Do you have this card?", | 【〇〇カードはお持ちですか?】って言ってきたら、 | 【れいれいカードはおもちですか?】ってゆってきたら、 | [reirei kādo wa o mochi desuka? ] tte yutte kitara, |
it will certainly be about points. | 必ずポイントの話になります。 | かならずポイントのはなしになります。 | kanarazu pointo no hanashi ni narimasu. |
I think that probably most people don't have one, so | たぶん、ほとんどの人が持ってないと思うので、 | たぶん、ほとんどのひとがもってないとおもうので、 | ta bu n, hotondonohito ga motte naito omou node, |
Let's say something like "I'm fine" or "I don't have one", or "I'm okay", for this too. | これも【結構です】とか【持ってないです】とか【大丈夫です】っていうふうに言いましょう。 | これも【けっこうです】とか【もってないです】とか【だいじょうぶです】っていうふうにゆいましょう。 | kore mo [kekkoudesu] toka [motte naide su] toka [daijoubudesu] tteiu fu uni yuimashou. |
If you hear "This card", or "these points", let's say "I'm okay"... | 〇〇カード、〇〇かポイントって聞いたら、【大丈夫です】って言いましょう。。 | れいれいカード、れいれいかポイントってきいたら、【だいじょうぶです】ってゆいましょう。。 | reirei kādo, reirei ka pointo tte kītara, [daijoubudesu] tte yuimashou. . |
We've completed stage 2, point cards. | 第2ステージ、ポイントカードクリア。 | だい2ステージ、ポイントカードクリア。 | dai 2 sutēji, pointokādo kuria. |
The third stage. | 第3ステージ。 | だい3ステージ。 | dai 3 sutēji. |
Next is the payment method. | 次は、支払い方法ですね。 | つぎは、しはらいほうほうですね。 | tsugi wa, shiharai houhou desu ne. |
You will be told "What is your payment method?" | 【お支払い方法は?】って言われます。 | 【おしはらいほうほうは?】ってゆわれます。 | [o shiharai houhou wa? ] tte yuwaremasu. |
or "How would you like to pay". | 【お支払い方法は、どうしますか?】とか、【どうされますか?】って聞いてきます。 | 【おしはらいほうほうは、どうしますか?】とか、【どうされますか?】ってきいてきます。 | [o shiharai houhou wa, doushimasuka? ] toka, [dou saremasu ka? ] tte kīte kimasu. |
This is about "How will you pay?", so | これは、“何で払うか”っていう話なので、 | これは、“なんではらうか”っていうはなしなので、 | koreha, “nande harau ka” tteiu hanashi nanode, |
credit, cash, | クレジット、現金、 | クレジット、げんきん、 | kurejitto, genkin, |
also, QR Code, PayPay are available recently, but | あとは、QRコード、PayPayとかね、最近あるんですけど、 | あとは、QRコード、ぱyPayとかね、さいきんあるんですけど、 | a toha, QR kōdo, pa yPay toka ne, saikin aru ndesu kedo, |
I think most people pay with credit or cash. | ほとんどの人が、クレジットと現金だと思います。 | ほとんどのひとが、クレジットとげんきんだとおもいます。 | hotondonohito ga, kurejitto to genkinda to omoimasu. |
So when someone says to you "What is your payment method?", | なので、【お支払い方法は?】って言われたら、 | なので、【おしはらいほうほうは?】ってゆわれたら、 | nanode, [o shiharai houhou wa? ] tte yuwaretara, |
Say "With credit", or "with cash", | 【クレジットで】とか【現金で】 | 【クレジットで】とか【げんきんで】 | [kurejitto de] toka [genkin de] |
This will be okay. | これで大丈夫。 | これでだいじょうぶ。 | korede daijoubu. |
And, it's very fast. | で、すごい早いです。 | で、すごいはやいです。 | de, sugoi hayai desu. |
They'll ask something like "What is your payment method?", so | 【お支払い方法は?】みたいな感じで聞いてくるので、 | 【おしはらいほうほうは?】みたいなかんじできいてくるので、 | [o shiharai houhou wa? ] mitai na kanji de kīteku ru node, |
if you're asked "oshiwa", | “おしは”って聞こえたら、 | “おしは”ってきこえたら、 | “oshi wa” tte kikoetara, |
if you're asked "oshiwa" or "〇〇HouHou", | “おしは”とか、“〇〇方法”って聞こえたら、 | “おしは”とか、“れいれいほうほう”ってきこえたら、 | “oshi wa” toka, “rei rei houhou” tte kikoetara, |
It's okay to say "With credit" or "With cash". | 【クレジットで】とか【現金で】って言っちゃって大丈夫です。 | 【クレジットで】とか【げんきんで】ってゆっちゃってだいじょうぶです。 | [kurejitto de] toka [genkin de] tte yuccha tte daijoubudesu. |
We cleared the payment method! | お支払い方法、クリア! | おしはらいほうほう、クリア! | o shiharai houhou, kuria! |
And, with this we're almost done already, for the Supermarket. | で、もうこれでほぼ終わりですね、スーパーは。 | で、もうこれでほぼおわりですね、スーパーは。 | de, mou korede hobo owari desu ne, sūpā wa. |
Recently, the payments are not done by employees, and | 最近は、支払いのところは、店員がやるんじゃなくて、 | さいきんは、しはらいのところは、てんいんがやるんじゃなくて、 | saikin wa, shiharai no tokoro wa, tenin gaya ru n ja nakute, |
quite a lot of the time, you will be told to "Please pay at the machine next to you." | 「隣にある機械で払ってください」って言われることが結構多いです。 | 「となりにあるきかいではらってください」ってゆわれることがけっこうおおいです。 | “tonari ni aru kikai de harattekudasai” tte yuwareru koto ga kekkou ōi desu. |
So, most of the time you will only TAP. | なのでもうほとんどその場合は、TAPするだけ。 | なのでもうほとんどそのばあいは、たPするだけ。 | nanode mou hotondo sono bāi wa, ta P suru dake. |
You chose (a button on the screen), and insert your card, and it's done. | (画面のボタンを)選んで、カード入れて、終わり。 | (がめんのボタンを)えらんで、カードいれて、おわり。 | (gamen no botan o) erande, kādo irete, owari. |
So, the first one is the bag. Whether you need or don't need a bag. | なので、まず一つ目は袋。袋がいるかいらないか。 | なので、まずいちつめはふくろ。ふくろがいるかいらないか。 | nanode, mazu ichi tsu me wa fukuro. fukuro gai ruka iranai ka. |
It's better to say it yourself. | これは自分から言った方がいいです。 | これはじぶんからゆったほうがいいです。 | koreha jibunkara yutta hougaī desu. |
The second one is point cards. | 二つ目は、ポイントカード。 | につめは、ポイントカード。 | ni tsu me wa, pointokādo. |
For this, please say "I'm okay", or "I don't need one". | これはもう【大丈夫です】【いらないです】って言ってください。 | これはもう【だいじょうぶです】【いらないです】ってゆってください。 | koreha mou [daijoubudesu] [iranaide su] tte yuttekudasai. |
Last, payment methods. | 最後は、お支払い方法。 | さいごは、おしはらいほうほう。 | saigo wa, o shiharai houhou. |
For payment methods, let's say "With credit", or "with cash". | お支払い方法は、【クレジットで】【現金で】って言いましょう。 | おしはらいほうほうは、【クレジットで】【げんきんで】ってゆいましょう。 | o shiharai houhou wa, [kurejitto de] [genkin de] tte yuimashou. |
And, unfortunately, there are only just a few supermarkets in Japan with self-checkouts. | で、残念ながら、日本のスーパーはセルフレジっていうのはまだまだ少ないです。 | で、ざんねんながら、にほんのスーパーはセルフレジっていうのはまだまだすくないです。 | de, zannennagara, nihon no sūpā wa serufureji tteiu no wa madamada sukunai desu. |
It's unfortunate, everyone. There aren't self-checkouts. | 残念でした、みなさん。セルフレジないんです。 | ざんねんでした、みなさん。セルフレジないんです。 | zannendeshita, minasan. serufureji nai ndesu. |
If there were self-checkouts, it would be okay to not talk much. | セルフレジがあれば、あんましゃべんなくていいんだけどね。 | セルフレジがあれば、あんましゃべんなくていいんだけどね。 | serufureji ga areba, anma sha ben nakute īn dakedo ne. |
There are still very few of them, so you will need to talk to the employees. | まだまだ少ないので、店員さんとお話する必要があります。 | まだまだすくないので、てんいんさんとおはなしするひつようがあります。 | madamada sukunai node, tenin santo ohanashi suru hitsuyou ga arimasu. |
That kind of feeling. It's over! For supermarkets this is it. | って感じです。終わり!スーパーはこれだけ。 | ってかんじです。おわり!スーパーはこれだけ。 | tte kanji desu. owari! sūpā wa koredake. |
Next, convenience stores. | 次、コンビニ。 | つぎ、コンビニ。 | tsugi, konbini. |
Convenience stores have a little more to talk about. | コンビニの方が、ちょっと話すことが増えます。 | コンビニのかたが、ちょっとはなすことがふえます。 | konbini no kata ga, chotto hanasu koto ga fuemasu. |
First, let's go to a convenience store, everyone. | まず、みなさんコンビニに行きましょう。 | まず、みなさんコンビニにいきましょう。 | mazu, minasan konbini ni ikimashou. |
I think Seven Eleven? Because I like it. | セブンイレブンかな?私好きだから。 | セブンイレブンかな?あたしすきだから。 | sebunirebun kana? atashi sukida kara. |
"Welcome~♪" | 「いらっしゃいませ〜♪」 | 「いらっしゃいませ〜♪」 | “irasshaimase〜♪” |
What's this? Is it onigiri? | 何かな?おにぎりかな? | なにかな?おにぎりかな? | nanika na? onigiri kana? |
Shall we buy beer too? | ビールも買おうかな?とかね。 | ビールもかおうかな?とかね。 | bīru mo kaou kana? toka ne. |
Candy? | お菓子かな? | おかしかな? | okashi kana? |
And, I will go to the register. | で、レジに行きます。 | で、レジにいきます。 | de, reji ni ikimasu. |
And, first this is the same as supermarkets. | で、まずここはスーパーと同じです。 | で、まずここはスーパーとおなじです。 | de, mazu koko wa sūpā to onajidesu. |
The first thing you will be asked is "A bag?" | 一番最初に、【袋は?】って聞かれます。 | いちばんさいしょに、【ふくろは?】ってきかれます。 | ichi ban saisho ni, [fukuro wa? ] tte kikaremasu. |
Convenience store employees are more casual than the supermarket. | コンビニの店員さんって、スーパーよりももっとカジュアル。 | コンビニのてんいんさんって、スーパーよりももっとカジュアル。 | konbini no tenin san tte, sūpā yorimo motto kajuaru. |
Because there are high school students and college students, and there's a lot of foreign staff, so | 高校生とか大学生とかもいますし、外国人スタッフも結構多いので、 | こうこうせいとかだいがくせいとかもいますし、がいこくじんスタッフもけっこうおおいので、 | koukousei toka daigakusei to kamo imasu shi, gaikokujin sutaffu mo kekkou ōi node, |
Umm.. what do you say? | あの・・・なんて言うんだろう。 | あの・・・なんてげんうんだろう。 | ano nante gen undarou. |
It is possible that they are not using very polite Japanese. | すごく丁寧な日本語を使っているというわけではない、可能性があります。 | すごくていねいなにほんごをつかっているというわけではない、かのうせいがあります。 | sugoku teinei na nihongo o tsukatteiru toiu wakedehanai, kanousei ga arimasu. |
Conversely that's hard to understand. | 逆にわかりにくい、それが。 | ぎゃくにわかりにくい、それが。 | gyakuni wakarinikui, sorega. |
If you're asked something like "A bag?", well, it's the same as before. | 【袋は?】みたいなこと言われたら、まぁ、さっきと一緒ですね。 | 【ふくろは?】みたいなことゆわれたら、まぁ、さっきといちおですね。 | [fukuro wa? ] mitai na koto yuwaretara, ma~a, sakki to ichi o desu ne. |
Something like "One bag please", or "I'm fine". | 【1枚下さい】とか、【結構です】みたいなね。 | 【1まいください】とか、【けっこうです】みたいなね。 | [1 mai kudasai] toka, [kekkoudesu] mitai na ne. |
And, "Beebee". | で、ピッピ・・・。 | で、ピッピ・・・。 | de, pippi . |
And, next, when you buy something like a bento, | で、次、お弁当とか買った場合は、 | で、つぎ、おべんとうとかかったばあいは、 | de, tsugi, obentou toka katta bāi wa, |
You will be aksed "Do you want to heat it up?" | 【温めますか?】って言われますね。 | 【あたためますか?】ってゆわれますね。 | [atatamemasu ka? ] tte yuwaremasu ne. |
This is asking if they will microwave it. | これは、Microwaveで、チンしますか?ってことですね。 | これは、みcrowaveで、チンしますか?ってことですね。 | koreha, mi crowave de, chinshimasu ka? tte kotodesu ne. |
If you are asked "Do you want to heat it up?", | 【温めますか?】って言われたら、 | 【あたためますか?】ってゆわれたら、 | [atatamemasu ka? ] tte yuwaretara, |
either "I'm okay", or "please". | 【結構です】、【お願いします】、どっちかですね。 | 【けっこうです】、【おねがいします】、どっちかですね。 | [kekkoudesu] , [onegaishimasu] , docchika desu ne. |
And, "Beebee". | で、ピッピ・・・。 | で、ピッピ・・・。 | de, pippi . |
Next, people who buy alcohol or tabacco, | 次、お酒とかタバコとか買った人は、 | つぎ、おさけとかタバコとかかったじんは、 | tsugi, osake toka tabako toka katta jin wa, |
These are prodcuts that require age verification, so you're age will be verified. | これは年齢確認が必要な商品になるので、年齢確認をされます。 | これはねんれいかくにんがひつようなしょうひんになるので、ねんれいかくにんをされます。 | koreha nenreikakunin ga hitsuyou na shouhin ni naru node, nenreikakunin o saremasu. |
You Don't need something like an ID. | IDとかはいらないです。 | いDとかはいらないです。 | i D toka hairanaide su. |
You don't need something like an ID. | レジの隣に、なんかスクリーンがあるんですね。 | レジのとなりに、なんかスクリーンがあるんですね。 | reji no tonari ni, nanka sukurīn ga aru ndesu ne. |
There's something like a screen next to the register. | そこに、「年齢確認をお願いします」みたいなアナウンスが流れるんですよ。 | そこに、「ねんれいかくにんをおねがいします」みたいなアナウンスがながれるんですよ。 | soko ni, “nenreikakunin o onegaishimasu” mitai na anaunsu ga nagareru ndesu yo. |
There, an announcement will be heard saying something like "Please verify your age". | そのボタンをタッチしなきゃいけない。 | そのボタンをタッチしなきゃいけない。 | sono botan o tacchi shi nakyaikenai. |
You have to touch that button. | お酒、ピッとか、タバコ、ピッってやったら、 | おさけ、ピッとか、タバコ、ピッってやったら、 | o sake, pi~tsu toka, tabako, pi~tsu tte yattara, |
when you touch the alcohol, or the tabacco buttons, | その年齢確認ボタンをピッて押したら、OK。終わりです。 | そのねんれいかくにんボタンをピッておしたら、をK。おわりです。 | sono nenreikakunin botan o pi~tsu te oshitara, o K. owari desu. |
When you push the age verification button, OK. It's done. | ほとんど年齢確認はされないです。 | ほとんどねんれいかくにんはされないです。 | hotondo nenreikakunin wa sarenaide su. |
Your age is almost never checked. | で、次また来ます。 | で、つぎまたきます。 | de, tsugi mata kimasu. |
it will come again. | 【ポイントカードは、お持ちですか?】 | 【ポイントカードは、おもちですか?】 | [pointokādo wa, o mochi desuka? ] |
"Do you have a point card?" | 【ポイントカードはお持ちですか?】絶対に聞かれますね。 | 【ポイントカードはおもちですか?】ぜったいにきかれますね。 | [pointokādo wa o mochi desuka? ] zettaini kikaremasu ne. |
You will absolutely be asked "Do you have a point card?" | 特に、Family Mart、LAWSON。 | とくに、fあーみly まーrt、LAWSON。 | tokuni, f a mi ly ma rt, LAWSON. |
Especially at Familymart and LAWSON. | これはやっぱりさっきと一緒で、【結構です】とか【大丈夫です】って言いましょう。 | これはやっぱりさっきといちおで、【けっこうです】とか【だいじょうぶです】ってゆいましょう。 | koreha yappari sakki to ichi o de, [kekkoudesu] toka [daijoubudesu] tte yuimashou. |
This is of course the same as before, and let's say "I'm fine", or "It's okay". | で、次ですね。 | で、つぎですね。 | de, tsugi desu ne. |
And, next. | スーパーと同じです。 | スーパーとおなじです。 | sūpā to onajidesu. |
It's the same as the supermarket. | 次は、【お支払い方法はいかがいたしますか?】って言われます。 | つぎは、【おしはらいほうほうはいかがいたしますか?】ってゆわれます。 | tsugi wa, [o shiharai houhou hai kagai tashimasu ka? ] tte yuwaremasu. |
Next, you will be asked "How will you like to pay". | その場合は、クレジット、現金。 | そのばあいは、クレジット、げんきん。 | sono bāi wa, kurejitto, genkin. |
In that case, credit, and cash. | で、コンビニの場合は、交通系カード“Suica”とか“PASMO”とかでも支払いすることはできます。 | で、コンビニのばあいは、こうつうけいカード“すいca”とか“ぱSMO”とかでもしはらいすることはできます。 | de, konbini no bāi wa, koutsū kei kādo “su i ca” toka “pa SMO” toka demo shiharai suru koto wa dekimasu. |
In the case of convenience stores, you can also pay with transportation cards such as "Suica" or "PASMO". | QUICPayとか、いろんな支払い方法が増えます。 | QUICPayとか、いろんなしはらいほうほうがふえます。 | QUICPay toka, ironna shiharai houhou ga fuemasu. |
There is also an increase in payment methods such as QUICPay. | で、自分がしたい支払い方法を言うんですけど、 | で、じぶんがしたいしはらいほうほうをゆうんですけど、 | de, jibun gashitai shiharai houhou o yū ndesu kedo, |
And you say the payment method you want to use, but | 最近、セブンイレブンで、スクリーンで選択するようになりました。 | さいきん、セブンイレブンで、スクリーンでせんたくするようになりました。 | saikin, sebunirebun de, sukurīn de sentaku suru youninarimashita. |
recently, at Seven Eleven, you have become able to choose on a screen. | スクリーンで、お支払い方法のボタンがあるんですよね。 | スクリーンで、おしはらいほうほうのボタンがあるんですよね。 | sukurīn de, o shiharai houhou no botan ga aru ndesu yone. |
There are buttons for the payment methods on the screen. | それで、クレジットですか?現金ですか?っていうのを自分でタッチします。 | それで、クレジットですか?げんきんですか?っていうのをじぶんでタッチします。 | sorede, kurejitto desuka? genkindesu ka? tteiu no o jibunde tacchi shi masu. |
So, you touch yourself whether it's credit or cash. | で、タッチして、払うっていうふうな感じですね。 | で、タッチして、はらうっていうふうなかんじですね。 | de, tacchi shi te, harau tteiu fu una kanji desu ne. |
And, you touch it, and pay. | そんな感じかな?流れは。 | そんなかんじかな?ながれは。 | sonna kanji kana? nagare wa. |
Something like that I think? That's the flow. | ほとんど一緒です。 | ほとんどいちおです。 | hotondo ichi o desu. |
It's mostly the same. | セブンもファミマもローソンも一緒ですけど、 | セブンもファミマもローソンもいちおですけど、 | sebun mo fa mi ma mo rō so n mo ichi o desu kedo, |
It's the same at Seven Eleven and Family Mart and Lawson, but | セブンだけちょっとスクリーンで支払い方法を選ぶように、最近なりましたね。 | セブンだけちょっとスクリーンでしはらいほうほうをえらぶように、さいきんなりましたね。 | sebun dake chotto sukurīn de shiharai houhou o erabu youni, saikin narimashita ne. |
Only Seven has a little screen to choose the payment method, and that's just recently. | そんな感じですけど、みなさん大丈夫ですか? | そんなかんじですけど、みなさんだいじょうぶですか? | sonna kanji desu kedo, minasan daijoubudesu ka? |
It's that kind of feeling, but is that okay everyone? | もう一度、ステップを確認しましょう? | もういちど、ステップをかくにんしましょう? | mouichido, suteppu o kakunin shi mashou? |
Shall we review the steps one more time. | スーパーは、袋・ポイントカード・支払い方法。 | スーパーは、ふくろ・ポイントカード・しはらいほうほう。 | sūpā wa, fukuro pointokādo shiharai houhou. |
For supermarkets, it's bag, point card, and payment method. | コンビニは、袋・温めますか?・年齢確認・ポイントカード・支払い方法。 | コンビニは、ふくろ・あたためますか?・ねんれいかくにん・ポイントカード・しはらいほうほう。 | konbini wa, fukuro atatamemasu ka? nenreikakunin pointokādo shiharai houhou. |
For convenience stores, it's bag, do you want it heated up?, age verification, point card, payment method. | この3つと5つ。これを覚えましょう。 | このみつとごつ。これをおぼえましょう。 | kono mi tsuto go tsu. kore o oboemashou. |
Let's remember these 3 and these 5. | いかがでしたでしょうか? | いかがでしたでしょうか? | ikaga de shi tade shou ka? |
How was that? | 次回はですね、 | じかいはですね、 | jikai hade sune, |
Next time, | レストランと居酒屋、あとラーメン屋さんの買い物方法について紹介しますので、お楽しみに。 | レストランといざかや、あとラーメンやさんのかいものほうほうについてしょうかいしますので、おたのしみに。 | resutoran to izakaya, ato rāmenya sanno kaimono houhou nitsuite shoukai shi masu node, otanoshimi ni. |
I will introduce how to pay at restaurants, izakayas, and ramen shops. I'm looking forward to it. | 何かリクエストとか質問ある方は、ぜひYoutubeのコメントで送ってください。 | なにかリクエストとかしつもんあるかたは、ぜひようtubeのコメントでおくってください。 | nanika rikuesuto toka shitsumon aru kata wa, zehi yo u tube no komento de okuttekudasai. |
If you have a request or a question, by all means, please send it to me in the YouTube comments. | それでは、今回は、スーパーとコンビニの注文方法、買い物方法でした。 | それでは、こんかいは、スーパーとコンビニのちゅうもんほうほう、かいものほうほうでした。 | soredeha, konkai wa, sūpā to konbini no chūmonhouhou, kaimono houhou de shi ta. |
Well then, this time was how to order and how to pay at supermarkets and convenience stores. | 今日話した話、またTranscriptを作りますので、私のウェブサイトをチェックしてみてください。 | きょうはなしたはなし、またTranscriptをつくりますので、あたしのウェブサイトをチェックしてみてください。 | kyou hanashita hanashi, ma ta Transcript o tsukurimasu node, atashi no webusaito o chi~ekku shi te mitekudasai. |
I will again create a transcript of what I talked about today, so please try to check my website. | ちょっと勢いよくしゃべりすぎて、ちょっと喉が痛いです。 | ちょっといきよいよくしゃべりすぎて、ちょっとのどがいたいです。 | chotto ikiyoiyoku sha be risu gi te, chotto nodo ga itai desu. |
I talked a bit too vigorously and my throat kinda hurts. | 早かったかな? | はやかったかな? | hayakatta kana? |
Was it fast? | 早かった人は、スピードを遅くして聞いてみてください。 | はやかったじんは、スピードをおそくしてきいてみてください。 | hayakatta jin wa, supīdo o osoku shi te kīte mitekudasai. |
People who think it's too fast, please try slowing down the speed and listening. | YoutubeとかPodcast、スピードを遅くすることができますので。 | ようtubeとかぽdcast、スピードをおそくすることができますので。 | yo u tube toka po dcast, supīdo o osoku suru koto ga dekimasu node. |
Because on YouTube and on the Podcast you can make the speed slower. | 今日レッスンいっぱいやった後のPodcast撮影だったんで、 | きょうレッスンいっぱいやったあとのぽdcastさつえいだったんで、 | kyou ressun ippai yatta ato no po dcast satsuei datta nde, |
I shot the podcast after I had a lot of lessons today, and | ちょっともう声が限界でございます。 | ちょっともうこえがげんかいでございます。 | chottomo u koe ga genkai degozaimasu. |
I'm already kinda at the limit of my voice. | あとTwitter、Instagram、Youtubeこちらのフォローもお願い致します。 | あとTwitter、いンstagram、ようtubeこちらのフォローもおねがいいたします。 | a to Twitter, i n stagram, yo u tube kochira no forō mo onegaītashimasu. |
Also please follow me on Twitter, Instagram, and YouTube. | あと、Patreon、こちらのメンバーも募集しております。 | あと、ぱtreon、こちらのメンバーもぼしゅうしております。 | a to, pa treon, kochira no menbā mo boshū shi te orimasu. |
Also, I'm accepting members for my Patreon. | Discordコミュニティとかいろいろありますので、ぜひ参加お願いします。 | ディscordコミュニティとかいろいろありますので、ぜひみかおねがいします。 | di scord komyuniti toka iroiro arimasu node, zehi mi ka onegaishimasu. |
There's my Discord community and a lot of other things, so by all means please join. | あと、シャドーイングコース、こちらのメンバーも募集しております。 | あと、シャドーイングコース、こちらのメンバーもぼしゅうしております。 | a to, shadōingu kōsu, kochira no menbā mo boshū shi te orimasu. |
Also, I'm also accepting members for my shadowing course. | 発音上手になりたい方、ぜひぜひお待ちしてます。 | はつおんじょうずになりたいかた、ぜひぜひおまちしてます。 | hatsuon jouzu ni naritai kata, zehizehi omachishite masu. |
If you want to become good at pronunciation, by all means I'm waiting for you participation. | あとですね、 | あとですね、 | atode sune, |
Also, | 今年から私のオンラインレッスン、会話レッスンなんですけど、 | ことしからあたしのオンラインレッスン、かいわレッスンなんですけど、 | kotoshi kara atashi no onrain ressun, kaiwa ressun nandesu kedo, |
My online lessons are starting this year, my conversation lessons, but | 私のWebサイトから予約することができます。 | あたしのヱbサイトからよやくすることができます。 | atashi no we b saito kara yoyaku suru koto ga dekimasu. |
you can book it on my website. | 会話レッスン、30分2000円になります。 | かいわレッスン、30ふん2000えんになります。 | kaiwa ressun, 30 fun 2 0 0 0 en ni narimasu. |
The conversation lessons are 30 minutes and costs 2000 yen. | いつでも結構時間空いてるので、ぜひお待ちしておりまーす。 | いつでもけっこうじかんあいてるので、ぜひおまちしておりまーす。 | itsu demo kekkou jikan aiteru node, zehi omachishite ori ma su. |
I always have quite a bit of time, so by all means I'm looking forward to it. | 会話練習しましょう? | かいわれんしゅうしましょう? | kaiwa renshū shi mashou? |
Shall we practice conversation? | まぁ、会話練習じゃなくても、なんか文章のチェックとか質問がある方は、質問の時間とかでも全然大丈夫なので、 | まぁ、かいわれんしゅうじゃなくても、なんかぶんしょうのチェックとかしつもんがあるかたは、しつもんのじかんとかでもぜんぜんだいじょうぶなので、 | ma~a, kaiwa renshū ja nakutemo, nanka bunshou no chi~ekku toka shitsumon ga aru kata wa, shitsumon no jikan toka demo zenzen daijoubu nanode, |
Well, even if it's not conversation practice, if you want to check sentences, or have questions, even if you just have time for questions, it's absolutely okay. | よろしくお願いいたします。 | よろしくおねがいいたします。 | yoroshiku onegaītashimasu. |
I'm looking forward to working with you. | 以上! | いじょう! | ijou! |
That's it! | そんな感じで、なんか言うことあったっけ? | そんなかんじで、なんかゆうことあったっけ? | sonna kanji de, nanka yū koto atta kke? |
With that, was there something else I wanted to say? | 特にないね。 | とくにないね。 | tokuni nai ne. |
Not particularly. | ということで、また次回! | ということで、またじかい! | toiu koto de, mata jikai! |
So, see you next time! | さよなら〜! | さよなら〜! | sayonara〜! |
Goodbye~! | さようなら~! | さようなら~! | sayounara~! |
Sakura Japanese Cafe
|
|||
The Tokyo I Like
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Hello everyone. I'm Ken. | 皆さん、こんにちは。 Kenです。 | みなさん、こんにちは。 けんです。 | minasan, konnichiha. ken desu. |
I would like to enjoy a leisurely chat today. | 今日はゆっくりおしゃべりを楽しみたいと思います。 | こんにちはゆっくりおしゃべりをたのしみたいとおもいます。 | konnichiha yukkuri oshaberi o tanoshimitai to omoimasu. |
For those who want to know more about Japan and want to experience Japanese more, | もっと日本を知りたい、もっと日本語に触れたいという方たちのために、 | もっとにほんをしりたい、もっとにほんごにふれたいというかたたちのために、 | motto nihon o shiritai, motto nihongo ni furetai toiu kata tachi no tameni, |
We are planning to produce various talk videos in the future. | 今後はさまざまなトークの動画を制作する予定です。 | こんごはさまざまなトークのどうがをせいさくするよていです。 | kongo wa samazama na tōku no douga o seisaku suru yotei desu. |
Let's get started! | じゃ、始めよう! | じゃ、はじめよう! | ja, hajimeyou! |
Actually, I had leftover rice in the refrigerator this afternoon, | 実は今日のお昼、冷蔵庫にご飯の残りがあったので、 | じつはきょうのおひる、れいぞうこにごめしののこりがあったので、 | jitsuha kyou no o hiru, reizouko ni go meshi no nokori ga atta node, |
I made ochazuke with grilled rice balls. | 焼きおにぎりのお茶漬けを作りました。 | やきおにぎりのおちゃづけをつくりました。 | yaki onigiri no ochadzuke o tsukurimashita. |
It's weird if I say so myself, but it was delicious. | 自分で言うのも変ですが、とてもおいしかったです。 | じぶんでゆうのもへんですが、とてもおいしかったです。 | jibunde yū no mo hendesu ga, totemo oishikatta desu. |
Looking at the scenery of Taiwan from the window of the apartment while eating simple Japanese food, | 簡単な和食を食べながら、マンションの窓から台湾の風景を眺めていると、 | かんたんなわしょくをたべながら、マンションのまどからたいわんのふうけいをながめていると、 | kantan na washoku o tabe nagara, manshon no mado kara taiwan no fūkei o nagameteiru to, |
I feel something strange. | 何か不思議な気分になります。 | なにかふしぎなきぶんになります。 | nanika fushigi na kibun ni narimasu. |
This is because I feel once again that I am in a foreign country now. | 「今、自分は外国にいるんだな」と改めて感じるからです。 | 「いま、じぶんはがいこくにいるんだな」とあらためてかんじるからです。 | “ima, jibun wa gaikoku ni iru nda na” to aratamete kanjiru kara desu. |
At times like this, I suddenly remember my life in Tokyo. | こんな時は、ふと東京の生活のことを思い出したりします。 | こんなじは、ふととうきょうのせいかつのことをおもいだしたりします。 | konna ji wa, fu to toukyou no seikatsu no koto o omoidashita rishimasu. |
Today I would like to talk about my hometown, Tokyo. | 今日は私の故郷東京について、お話ししたいと思います。 | こんにちはあたしのこきょうとうきょうについて、おはなししたいとおもいます。 | konnichiha atashi no kokyou toukyou nitsuite, ohanashishita ito omoimasu. |
I was born and raised in the 23 wards of Tokyo. Tokyo is my hometown. | 私は東京の23区で生まれ、そこで育ちました。 東京が私の故郷です。 | あたしはとうきょうの23くでうまれ、そこでそだちました。 とうきょうがあたしのこきょうです。 | atashi wa toukyou no 23 ku de umare, sokode sodachimashita. toukyou ga atashi no kokyou desu. |
Being from Tokyo | 東京の出身であることは、 | とうきょうのしゅっしんであることは、 | toukyou no shusshin dearu koto wa, |
It's nothing to brag about, and there's nor much you can do. | 自慢することでもありませんし、また、できることでもありません。 | じまんすることでもありませんし、また、できることでもありません。 | jiman suru koto demo arimasen shi, mata, dekiru koto demo arimasen. |
But Tokyo is a special place for me. | それでも私にとって東京は特別な場所です。 | それでもあたしにとってとうきょうはとくべつなばしょです。 | soredemo atashi nitotte toukyou wa tokubetsu na basho desu. |
I would like to share my personal feelings about Tokyo. | そんな私の個人的な東京に対する思いを お話ししたいと思います。 | そんなあたしのこじんてきなとうきょうにたいするおもいを おはなししたいとおもいます。 | sonna atashi no kojinteki na toukyou nitaisuru omoi o ohanashishita ito omoimasu. |
Tokyo is a huge city with many attractions. | 東京は様々な魅力を持っている巨大な街です。 | とうきょうはさまざまなみりょくをもっているきょだいながいです。 | toukyou wa samazama na miryoku o motteiru kyodai na gai desu. |
I think everyone has a different image of Tokyo. | 皆さんも東京に対して、いろいろなイメージを持っていると思います。 | みなさんもとうきょうについして、いろいろなイメージをもっているとおもいます。 | minasan mo toukyou ni tsuishite, iroiro na imēji o motteiru to omoimasu. |
For example, traditions such as Asakusa and Meiji Jingu, subcultures such as Harajuku and Akihabara, | 例えば、浅草や明治神宮などの伝統、原宿や秋葉原などのサブカルチャー、 | たとえば、浅くさやめいじじんぐうなどのでんとう、はらやどやあきははらなどのサブカルチャー、 | tatoeba, 浅 kusa ya meijijingū nado no dentou, hara yado ya aki wa hara nado no sabukaruchā, |
Tokyo's gourmet, shopping districts, etc. | 東京のグルメや、またショッピング街など、 | とうきょうのグルメや、またショッピングがいなど、 | toukyou no gurume ya, mata shoppingugai nado, |
I hope you all like Tokyo. | 皆さんが東京のことを好きだといいのですが。 | みなさんがとうきょうのことをすきだといいのですが。 | minasan ga toukyou no koto o sukida toi ino desuga. |
Some people may say, "I don't like it because there are too many people and it's tiring." | 中には「人が多すぎて疲れるから嫌だ」と言う人もいるかもしれません。 | なかには「じんがたすぎてつかれるからいやだ」というじんもいるかもしれません。 | nakaniha “jin ga ta sugite tsukareru kara iyada” toiu jin mo iru kamoshiremasen. |
But for me, Tokyo is not such an overwhelming presence. | しかし、私にとっての東京は、そのような圧倒的な存在ではありません。 | しかし、あたしにとってのとうきょうは、そのようなあっとうてきなそんざいではありません。 | shi kashi, atashi nitotte no toukyou wa, sonoyou na attouteki na sonzai deha arimasen. |
On the contrary, the image of Tokyo that I draw in my mind is a very ordinary everyday scenery. | 逆に私が心の中に描く東京のイメージは、ごく普通の日常的な風景です。 | ぎゃくにあたしがこころのうちにえがくとうきょうのイメージは、ごくふつうのにちじょうてきなふうけいです。 | gyakuni atashi ga kokoronouchi ni egaku toukyou no imēji wa, goku futsū no nichijouteki na fūkei desu. |
For example, elementary school students carrying large school bags on their way to school, | 例えば、学校へ向かっている大きなランドセルを背負った小学生たち、 | たとえば、がっこうへむかっているおおきなランドセルをしょったしょうがくせいたち、 | tatoeba, gakkou e mukatteiru ōkina randoseru o shotta shougakusei tachi, |
A newly released lunch box found at a convenience store, white clouds floating in the blue sky of midsummer in Tokyo, | コンビニで見つけた新発売のお弁当、東京の真夏の青い空に浮かぶ白い雲、 | コンビニでみつけたしんはつばいのおべんとう、とうきょうのまなつのあおいからにうかぶしろいくも、 | konbini de mitsuketa shinhatsubai no o bentou, toukyou no manatsu no aoi kara ni ukabu shiroi kumo, |
Tourists taking commemorative photos with Hachiko in Shibuya. | 渋谷のハチ公と記念撮影をする観光客。 | しぶたにのハチこうときねんさつえいをするかんこうきゃく。 | shibu tani no hachikou to kinensatsuei o suru kankoukyaku. |
It's not always the scenery that can only be seen in Tokyo, | 東京でしか見られない風景とも限りませんが、 | とうきょうでしかみられないふうけいともかぎりませんが、 | toukyou de shi ka mirarenai fūkei tomo kagirimasen ga, |
This is my soft image of Tokyo. | これは自分の東京に対する柔らかなイメージです。 | これはじぶんのとうきょうにたいするやわらかなイメージです。 | koreha jibun no toukyou nitaisuru yawaraka na imēji desu. |
Earlier, I said that looking out from my apartment in Taiwan reminded me of my life in Tokyo. | 先程 台湾のマンションから外を眺めていて東京の生活を思い出したと言いましたが、 | さきほど たいわんのマンションからがいをながめていてとうきょうのせいかつをおもいだしたとゆいましたが、 | sakihodo taiwan no manshon kara gai o nagameteite toukyou no seikatsu o omoidashita to yuimashita ga, |
At that time, what came to my mind was an ordinary park near my house in Tokyo. | その時、頭に浮かんだのは東京の家の近所にあった普通の公園です。 | そのじ、あたまにうかんだのはとうきょうのいえのきんじょにあったふつうのこうえんです。 | sono ji, atama ni ukanda no wa toukyou no ie no kinjo niatta futsū no kouen desu. |
It's not a large park like Yoyogi Park, Inokashira Park, or Showa Kinen Park. | 代々木公園、井の頭公園、または昭和記念公園のような大規模な公園ではありません。 | だいだいきこうえん、せいのあたまこうえん、またはしょうわきねんこうえんのようなだいきぼなこうえんではありません。 | daidai ki kouen, sei no atama kouen, mataha shouwa kinen kouen no youna daikibo na kouen deha arimasen. |
It is a general small park in a residential area of Tokyo. | 東京の住宅地にある一般の小さな公園です。 | とうきょうのじゅうたくちにあるいち般のちいさなこうえんです。 | toukyou no jūtakuchi ni aru ichi 般 no chīsana kouen desu. |
Almost every residential area in Tokyo has a cute little park. | 東京の住宅地には必ずと言っていいほどの小さくて可愛らしい公園が見られます。 | とうきょうのじゅうたくちにはかならずといっていいほどのちいさくてかわいらしいこうえんがみられます。 | toukyou no jūtakuchi niha kanarazu toitte ī hodo no chīsakute kawairashī kouen ga miraremasu. |
Slides, swings, horizontal bars, and benches are just ordinary playground equipment and equipment. | 滑り台、ブランコ、鉄棒、そしてベンチとありきたりの遊具や設備ばかりです。 | すべりだい、ブランコ、てつぼう、そしてベンチとありきたりのゆうぐやせつびばかりです。 | suberi dai, buranko, tetsubou, soshite benchi toari kitari no yūgu ya setsubi bakari desu. |
But I love these little parks in Tokyo. | でも、私はこういった東京の小さな公園が大好きです。 | でも、あたしはこういったとうきょうのちいさなこうえんがだいすきです。 | demo, atashi hakou itta toukyou no chīsana kouen ga daisukidesu. |
That's because the daily life of Tokyo is condensed, and I feel like I'm stuck in a park. | それは東京の日常が 凝縮されていて、公園に詰まっているような気がするからです。 | それはとうきょうのにちじょうが ぎょうしゅくされていて、こうえんにつまっているようなきがするからです。 | soreha toukyou no nichijou ga gyoushuku sareteite, kouen ni tsumatteiru youna kigasuru kara desu. |
Nursery school children in the neighborhood are playing with the kindergarten teacher. | 近所の保育園児たちが保母さんに連れられて遊んでいる。 | きんじょのほいくえんじたちがほぼさんにつれられてあそんでいる。 | kinjo no hoikuenji tachi ga hobo san ni tsurerarete asondeiru. |
You can hear a cute voice saying "Kya-Kya-Kya". | 「キャッキャッキャ」とかわいい声が聞こえます。 | 「キャッキャッキャ」とかわいいこえがきこえます。 | “kya~tsu kyakkya” to kawaī koe ga kikoemasu. |
On the way home from shopping, hmm, are you a housewife? | 買い物帰りの、うーん、専業主婦なのでしょうか? | かいものかえりの、うーん、せんぎょうしゅふなのでしょうか? | kaimono kaeri no, un, sengyoushufu nanode shou ka? |
A few people are having some sort of water meeting. | 数人で何やら井戸端会議をしています。 | すうにんでなにやらいどばたかいぎをしています。 | suunin de naniyara idobatakaigi woshite imasu. |
In the evening, the high school students in the neighborhood threw their bags, | 夕方になると近所の高校生たちが鞄を放り投げて、 | ゆうがたになるときんじょのこうこうせいたちがかばんをほうりなげて、 | yūgata ninaruto kinjo no koukousei tachi ga kaban o houri nagete, |
It seems to be doing a love banner on the swing. | ブランコで恋バナをしているようです。 | ブランコでこいバナをしているようです。 | buranko de koibana woshite iru youdesu. |
Fathers who are tired from work on weekends, | 週末には仕事に疲れたお父さんたちが、 | しゅうまつにはしごとにつかれたおとうさんたちが、 | shūmatsu niha shigoto ni tsukareta otousan tachi ga, |
Beer in one hand and a relieved expression. | ビール片手にほっとした表情を浮かべていたり。 | ビールかたてにほっとしたひょうじょうをうかべていたり。 | bīru katate ni hotto shi ta hyoujou o ukabeteitari. |
Parks in Tokyo are places of relaxation for such citizens. | 東京の公園はそういった市民たちの憩いの場所です。 | とうきょうのこうえんはそういったしみんたちのいこいのばところです。 | toukyou no kouen wa souitta shimin tachi no ikoinoba tokorode su. |
These people don't want anything special in a residential park. | これらの人達は住宅地の公園に、特別なものを求めていません。 | これらのひとたちはじゅうたくちのこうえんに、とくべつなものをもとめていません。 | korera no hitotachi wa jūtakuchi no kouen ni, tokubetsu na monowo motometeimasen. |
I just enjoy my life. Of course, I also love parks like that. | ただ、日常を楽しんでいるんです。もちろん自分もそういった公園が大好きで、 | ただ、にちじょうをたのしんでいるんです。もちろんじぶんもそういったこうえんがだいすきで、 | tada, nichijou o tanoshindeiru ndesu. mochiron jibun mosou itta kouen ga daisuki de, |
If I had time, I often went out to the park. | 時間があれば、ふらっと公園に出かけることはよくありました。 | じかんがあれば、ふらっとこうえんにでかけることはよくありました。 | jikan ga areba, fu ra ~tsu to kouen ni dekakeru koto wa yokuarimashita. |
Stray cats often appear in parks in Tokyo. | 東京の公園にちょくちょく現れるのは野良猫たちです。 | とうきょうのこうえんにちょくちょくあらわれるのはのらねこたちです。 | toukyou no kouen ni chokuchoku arawareru no wa noraneko tachi desu. |
They are very peaceful and not very alert. | 非常に平和そうに過ごしていて、あまり警戒心がありません。 | ひじょうにへいわそうにすごしていて、あまりけいかいしんがありません。 | hijouni heiwa souni sugoshiteite, amari keikaishin ga arimasen. |
I think it's probably because it's loved by everyone. | おそらくそれは、みんなからちゃんと愛されているからではと思います。 | おそらくそれは、みんなからちゃんとあいされているからではとおもいます。 | osoraku soreha, minna kara chanto aisareteiru kara deha to omoimasu. |
Also, many parks are planted with cherry blossoms, so you can enjoy a little cherry blossom viewing in the spring. | また多くの公園は桜が植えられているので春になるとちょっとした花見ができます。 | またおおくのこうえんはさくらがうえられているのではるになるとちょっとしたはなみができます。 | mata ōku no kouen wa sakura ga uerareteiru node haru ninaruto chottoshita hanami ga dekimasu. |
I have the best moments. | 私の中で最高の瞬間があります。 | あたしのじゅうでさいこうのしゅんかんがあります。 | atashi no jū de saikou no shunkan ga arimasu. |
That is the moment when you can pet a cat while looking at the cherry blossoms with a can of coffee in your hand. | それは缶コーヒーを手に、桜を眺めながら、猫を撫でるという瞬間です。 | それはかんコーヒーをてに、さくらをながめながら、ねこをなでるというしゅんかんです。 | soreha kankōhī o te ni, sakura o nagame nagara, neko o naderu toiu shunkan desu. |
It looks like some kind of animation scene, it sounds like a lie, but it's true. | 何かアニメーションのシーンのようで、嘘みたいですが、本当なんです。 | なにかアニメーションのシーンのようで、うそみたいですが、ほんとうなんです。 | nanika animēshon no shīn no you de, uso mitaidesu ga, hontou nandesu. |
It's a moment I really love, and when I close my eyes, I can still see that scene in my mind. | 本当に大好きな瞬間で、目をつぶると、そんな光景がまだ心に浮かんできます。 | ほんとうにだいすきなしゅんかんで、めをつぶると、そんなこうけいがまだこころにうかんできます。 | hontouni daisuki na shunkan de, mewotsuburu to, sonna koukei gama da kokoro ni ukande kimasu. |
Well, if you spend an hour in a park like this, | さて、こんな公園に1時間もいると、 | さて、こんなこうえんに1じかんもいると、 | sate, konna kouen ni 1 jikan mo iru to, |
I thought I had to go home soon, so I left. | さすがにそろそろ帰らなくてはと思い、その場を離れます。 | さすがにそろそろかえらなくてはとおもい、そのばをはなれます。 | sasugani sorosoro kaeranakute hato omoi, sono bawohanaremasu. |
However, the interesting part of Tokyo is that if you leave the park and move for about 15 minutes, | ただ、東京の面白いところは、公園を離れて15分ほどかけて移動すると、 | ただ、とうきょうのおもしろいところは、こうえんをはなれて15ふんほどかけていどうすると、 | tada, toukyou no omoshiroi tokoro wa, kouen o hanarete 1 5 fun hodo kakete idou suruto, |
That's where I used to live, but suddenly the landscape changed, | そこは私の住んでいた場所なのですが、急に風景が一変し、 | そこはあたしのすんでいたばしょなのですが、きゅうにふうけいがいちへんし、 | soko wa atashi no sundeita basho nanodesu ga, kyūni fūkei ga ichi hen shi, |
The expression of the big city appears. | 大都会の表情が現れます。 | だいとかいのひょうじょうがあらわれます。 | daitokai no hyoujou ga arawaremasu. |
In my case it was Shibuya. | 私の場合、そこは渋谷でした。 | わたくしのばあい、そこはしぶたにでした。 | watakushinobāi, soko wa shibu tani de shi ta. |
I was watching a stray cat in the park until a few minutes ago, | 数分前まで公園で野良猫を見ていたのに、 | すうふんぜんまでこうえんでのらねこをみていたのに、 | suufun zen made kouen de noraneko o miteita noni, |
We are now at a scramble crossing crowded with thousands of people. | 今は数千人で賑わうスクランブル交差点にいる。 | いまはすうせんじんでにぎわうスクランブルこうさてんにいる。 | ima wa suusen jin de nigiwau sukuranburukousaten ni iru. |
The ordinary scenery of the park and the extraordinary scenery of Shibuya | 公園という普通の日常の風景と渋谷、非日常の光景が | こうえんというふつうのにちじょうのふうけいとしぶたに、ひにちじょうのこうけいが | kouen toiu futsū no nichijou no fūkei to shibu tani, hinichijou no koukei ga |
The contrast is so strong that it makes my heart pound. | あまりにも強くコントラストを醸し出していて、何かドキドキします。 | あまりにもきょうくコントラストをかもしだしていて、なにかドキドキします。 | amarinimo kyou ku kontorasuto o kamoshi dashiteite, nanika dokidokishimasu. |
I think that this feeling can only be experienced in Tokyo. | やはりこの感覚は、東京でしか味わえないのかなと思います。 | やはりこのかんかくは、とうきょうでしかあじわえないのかなとおもいます。 | yahari kono kankaku wa, toukyou de shi ka ajiwaenai noka na to omoimasu. |
Well, today was such an ordinary and silly story, but how was everyone? | さて、今日はこんな普通のたわいもないお話でしたが、皆さんどうでしたか? | さて、こんにちはこんなふつうのたわいもないおはなしでしたが、みなさんどうでしたか? | sate, konnichiha konna futsū no tawaimonai ohanashi deshi taga, minasan dou deshi taka? |
From now on, I would like to talk about various topics. | これからはもっと色々なトピックについて、おしゃべりをしたいと思っています。 | これからはもっといろいろなトピックについて、おしゃべりをしたいとおもっています。 | korekara wa motto iroiro na topikku nitsuite, oshaberi o shi taito omotteimasu. |
If you have any questions or are interested in a topic, | 何か皆さんが知りたいとか、興味があるトピックがあったら、 | なにかみなさんがしりたいとか、きょうみがあるトピックがあったら、 | nanika minasan ga shiritai toka, kyoumi ga aru topikku ga attara, |
Let us know in the comments. We look forward to. | コメントで教えてください。お待ちしています。 | コメントでおしえてください。おまちしています。 | komento de oshietekudasai. omachishiteimasu. |
see you later! | じゃあ、またね! | じゃあ、またね! | jā, matane! |
Miku
|
|||
Love and Relationships
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Hi everyone! | はい皆さん、こんにちは。 | ||
It's a listening challenge video today! | 今日は、会話のリスニングチャレンジです。 | ||
In the last video, | 前回の動画では、 | ||
I had a girls talk with Sayuri from Sayuri Saying, but | Sayuri Sayingのさゆりさんとガールズトークをしたんですけど、 | ||
Today it's Part 2 | 今日は、Part2です。 | ||
Last time, we talked about our first love, and ideal dates, but | 前回は、初恋の話とか、理想の初デートの話をしたんですけど、 | ||
This time we will talk about something serious. | 今回は、ちょっと真面目な話をします。 | ||
This time we talked about what we look for in a partner and | 今回は、パートナーに求めることとか、 | ||
What we think we need in order to build a good relationship. | パートナーと、いい関係を築く(きずく)ために必要だと思うことについて話しました。 | ||
Yeah, it's a bit serous, isn't it? | はい、ちょっと真面目ですね。 | ||
And this video is a short video, but | で、この動画は、短い動画なんですけど、 | ||
The real video is 30 minutes long. | 本当の動画は30分あります。 | ||
I also have a podcast, and | 私はPodcastも、して(い)るんですけど、 | ||
If you subscribe to my subscription (of transcript), | Podcastのサブスクに登録すると、 | ||
You get to watch the whole conversation video. | 全部の会話動画が見(ら)れます。 | ||
You get the Japanese transcripts with Furigana, so | ふりがなつきの日本語トランスクリプトがもらえるので、 | ||
Even if you are a beginner and can't understand everything, or can't read Kanji, it will be okay. | まだ初級で、全部聞き取れない人や、漢字が読めない人でも大丈夫です。 | ||
Those of you who want to learn Japanese that Japanese people actually use from a natural conversations, or | もっと自然な会話から、日本人が実際に使う日本語が学びたい人や、 | ||
Those of you who want to be able to have a natural conversation, | 自然な会話ができるようになりたい人は、 | ||
Please try subscribing! | ぜひ、登録してみてください! | ||
The first week is for FREE, so please try it:) | 最初の一週間は無料なので、ぜひ試してみてください! | ||
Okay, lets get it started! | OK! じゃあ、始めましょう! | ||
Okay guys, how was it? Did you understand? | はい!皆さん、どうでしたか。分かりましたか。 | ||
Please let me know how much you understood in the comments. | どれぐらい聞き取れたか、コメントで教えてください。 | ||
Those of you who you want to watch more of these videos, | もっとこんな動画が見たいと思った人は、 | ||
I'd be happy if you could hit the like button! | いいねボタンも、押していただけると嬉しいです! | ||
Those of you who want to listen to more conversations between Japanese people, and | もっと日本人同士の会話が聞きたい人や、 | ||
Those of you who want to learn Japanese culture in Japanese, | 日本語で日本文化が学びたい人は、 | ||
Please subscribe to the transcript service! | ぜひ、サブスクに登録してみてください! | ||
Also, if you are okay with listening, but | あと、リスニングはできるけど、 | ||
You aren’t confident about your speaking skill | スピーキングに自信がないという人は、 | ||
Please try my shadowing course too. | ぜひ、私のShadowing courseも試してみてください。 | ||
You can listen to sample audios for free, so | サンプルオーディオが無料で聞けるので、 | ||
Please try it if you'd like. | もしよかったら、聞いてみてください。 | ||
So far, more than 5000 people have studied Japanese with my course. | 今まで5000人以上の人が、私のコースで日本語を勉強してくれました。 | ||
A lot of people told me | たくさんの人が、 | ||
"I started to be able to speak Japanese with more confidence" or | 「もっと自信を持って日本語が話せるようになった」とか、 | ||
"My vocabulary improved naturally" or | 「ごい力が、自然に伸びた」とか、 | ||
"My Japanese teacher and Japanese friends complimented me and said my pronunciation got better" | 「日本人の先生や友達から、発音がよくなったとほめられた」と言ってくれました。 | ||
Okay. If you are interested, please try my FREE sample audio! | OK!興味があったら、無料のサンプルオーディオを聞いてみてください! | ||
The link is down below. | リンクは、下にあります! | ||
Okay then, thank you for watching until the end. | じゃあ、最後まで見てくださって、ありがとうございました。 | ||
I will see you in the next video! | また、次の動画で会いましょう。 | ||
See you。 | またね。 | ||
Tokyo Veg Life Building A House
|
|||
Sentences Vocabulary-1
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Hi there, welcome to TOKYO VEG LIFE! | こんにちは、TOKYO VEG LIFEです | konnichiha, TOKYO VEG LIFE desu | |
Today I have a little announcement to make | 今日はちょっとしたお知らせがみなさんにありまして | konnichiha chotto shita oshirase ga mina san ni arimashite | |
On this land where I'm sitting in Nagano | 長野の今私が座っているこの土地に | chouno no ima watashi ga suwatte iru kono tochi ni | |
My husband and I will start building a house! | 旦那さんと一緒に家を建てることになりました | danna san to issho ni ie o tateru koto ni narimashita | |
Today I want to talk about the reasons why | 今日は、なぜこの土地に家を建てようと思ったか | kyou wa, naze kono tochi ni ie o tateyou to omotta ka | |
we decided to build a house here | その理由をお話ししていきたいと思います | sono riyū o ohanashi shite ikitai to omoimasu | |
First, why Nagano? | まず、なぜ長野県だったのか、なんですけど | mazu, naze nagano ken datta no ka, nan desu kedo | |
From where I'm sitting, within about 10 min drive | 今座っているここから車で10分くらいのところに | ima suwatte iru koko kara kuruma de 10 bun kurai no tokoro ni | |
there is the house where my parents moved to from Tokyo | 両親が東京から移住してきて住んでいるので | ryoushin ga toukyou kara ijū shite kite sunde iru node | |
My parents know what's it like to live here and they know people here | 親がこの土地のことも知っていますし、知り合いとかも結構いるので | oya ga kono tochi no koto mo shitte imasu shi, shiriai toka mo kekkou iru node | |
Sentences Vocabulary-2
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
so they can guide us through the unknowns | 分からないこととかいろいろ教えてくれますし | wakaranai koto toka iroiro oshiete kuremasu shi | |
Also they are only going to get older | 親もどんどん年取っていくっていう中で | oya mo dondon toshitotte iku tte iu naka de | |
so I wanted to live close and help them out | 近くにいていろいろお手伝いしたりだとか | chikaku ni ite iroiro otetsudai shitari da toka | |
They don't need to be taken care of but in the future | 面倒をみるっていう年ではないですが、ゆくゆくは | mendou o miru tte iu toshi de wa nai desu ga, yukuyuku wa | |
they might so I wanted to be close to them | そういうこともあるかと思うので、近くに住みたいなっていう | sou iu koto mo aru ka to omou no de, chikaku ni sumitai natte iu | |
So now my husband lives in Tokyo and | こともあって、あとは、東京に旦那さんが住んでいて | koto mo atte, ato wa, toukyou ni danna san ga sunde ite | |
I go back and forth between Nagano and Tokyo | 私も長野県と東京で半々くらいで行ったり来たりして | watashi mo nagano ken to toukyou de hanhan kurai de ittarikitari shite | |
and the trip takes only few hours by train or car | いるんですけど、東京から数時間で電車でも車でも | iru n desu kedo, toukyou kara suu jikan de densha de mo kuruma de mo | |
so that's also very attractive for us | 行けるっていうところがすごく魅力的で | ikeru tte iu tokoro ga sugoku miryokuteki de | |
There are many places where you can go from Tokyo in few hours by train or plane | 電車とか飛行機で何時間であると思うんですけど | densha toka hikouki de nan jikan de aru to omou n desu kedo | |
Sentences Vocabulary-3
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
but being able to drive and back in one day is great | 車で日帰りできるっていうところが | kuruma de higaeri dekiru tte iu tokoro ga | |
especially when I have a lot of things to bring | 荷物がすごくたくさんある時とか便利なので | nimotsu ga sugoku takusan arutoki toka benri na no de | |
So the proximity is very attractive | その近さは魅力的だなと思っています | sono chikasa wa miryokuteki da na to omotte imasu | |
Also, there are so many hot spring spots in this area | あとは、土地柄というか温泉がすごく多いんですね | a toha, tochigara toiuka onsen ga sugoku ōi n desu ne | |
There are about 6 places run by the municipality and there are also | 市営のところだけで6か所くらいあって普通の民営の | shiei no tokoro dake de 6 kasho kurai atte futsū no minei no | |
privately operated places, and it costs only few hundred yen to take a nice hot spring bath | ところもあって、銭湯みたいな値段で温泉に入れますし | tokoro mo atte, sentou mitai na nedan de onsen ni iremasu shi | |
And if you want something little more upscale | あとちょっとおしゃれなところに入りたいと思ったら | ato chotto oshare na tokoro ni hairitai to omottara | |
there are many traditional Japanese hotels where you can just take a bath without staying | 旅館もたくさんあって、日帰り温泉とかもできますし | ryokan mo takusan atte, higaerionsen toka mo dekimasu shi | |
It's really nice that you can enjoy hot spring almost everyday | 毎日のように温泉に入れる環境っていうのも気に入りました | mainichinoyouni onsen ni ireru kankyou tteiu no mo kinīrimashita | |
So, why did we, a couple living in Tokyo, decide to | なぜそもそも東京に住んでいるのに、わざわざこの山の中に | naze somosomo toukyou ni sunde iru noni, wazawaza kono yama no naka ni | |
Sentences Vocabulary-4
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
build a house here in the mountains? | 家を建てようと思ったかなんですけれども | iewotateyou to omotta kana n desu keredomo | |
We both love to and used to travel a lot | 旦那さんも私も、もともと旅行するのがすごく好きで | danna san mo watashi mo, motomoto ryokou suru nogasu goku suki de | |
but we're not interested in sightseeing or shopping | ただ、旅行して、観光とかショッピングとか二人とも興味ないので | tada, ryokou shite, kankou toka shoppingu toka ni hito tomo kyouminai no de | |
so what do we do when we go travel? | じゃあ、旅行して何をするかって言うと、大体 | jā, ryokou shite nan o suru katte iu to, daitai | |
We usually stay at a beach resort, hot sping resort or in the mountains | ビーチ―リゾートとか、温泉とか、山の中とか、自然の | bīchi―rizōto toka, onsen toka, yama no naka toka, shizen no | |
where there is nature and just relax, being away from everyday life in Tokyo | あるところに行って、東京の日常から離れて | aru tokoro ni itte, toukyou no nichijou kara hanarete | |
We did it maybe only once last year but | リラックスするっていうことを、去年は一回くらいかな | rirakkusu suru tteiu koto o, kyonen wa ichi kai kurai kana | |
until like two years ago we used to do that | そんなに行っていなくて、一昨年までは本当に年に | sonnani itte inakute, ichi sakunen made wa hontouni nen ni | |
few times a year but since January of last year | 数回旅行に行っていたんですけど、去年の一月から | suukai ryokou ni itte ita ndesu kedo, kyonen no ichi tsuki kara | |
I became a vegan and finding things I can eat became a bit challenging | 私がヴィーガンになって、食事が結構、食べられるところ | watashi ga vīgan ni natte, shokuji ga kekkou, taberareru tokoro | |
Sentences Vocabulary-5
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
While travelling it's basically 3 times a day | を探して、毎日三回外食ですよね | o sagashite, mainichi san kai gaishoku desu yone | |
I'm not only a vegan but I also try my best to | ヴィーガンっていうだけではなくて健康的な食事を | vīgan tteiu dake de hanakute kenkouteki na shokuji o | |
eat healthy and when we eat out | すごく気を付けているので、やっぱり外食だとちょっと | sugoku kiwotsukete iru node, ya ppa ri gaishoku dato chotto | |
it's difficult to have meals that are really healthy | 体にいいものがなかなか食べられないっていうところがあって | karada ni ī mono ga nakanaka taberarenai tte iu tokoro ga atte | |
so that became bit of a stress and we go travel to relax but | それがストレスになっちゃって、リラックスしに旅行に行くのに | sorega sutoresu ni naccha tte, rirakkusu shi ni ryokou ni iku noni | |
we end up getting a bit stressed and also transportation like plane rides | 結局ちょっとストレスになるみたいな、あと飛行機乗ったり移動 | kekkyoku chotto sutoresu ni naru mitai na, ato hikouki nottari idou | |
make us tired so we started to think that what's ideal is | で疲れちゃうっていうのもありますし、やっぱり理想的なのは | de tsukarechau tte iu no mo arimasu shi, yappari risouteki nano wa | |
if we can go home and truly relax at our own home | 家に帰って、自分の家の中でリラックスできる環境 | ke ni kaette, jibun no ke no naka de rirakkusu dekiru kankyou | |
That became very importatnt to us | っていうのが重要だって二人とも思い始めて | tteiu no ga jūyou datte ni hito tomo omoi hajimete | |
Living in Tokyo is like... | 東京にいると、何て言うんですかね | toukyou ni iru to, nante iu n desu kane | |
Sentences Vocabulary-6
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Well, everyday life in Tokyo is a life surrounded by building | 東京の日常ってビルがいっぱいある中に住んでいて | toukyou no nichijou tte biru gai ppa i aru naka ni sunde ite | |
and lots of people and there is always a feeling of being cornered | 人もいっぱいいて、常に迫られているというか | hito mo ippai ite, tsuneni semararete iru to iu ka | |
into a life in this very limited space | 限られたスペースの中で生活していて | kagirareta supēsu no naka de seikatsu shite ite | |
You don't really think about it in your daily life but | やっぱり普段気づかないんですけど | yappari fudan kidzu kanai n desu kedo | |
you come to a quiet place like this and notice that the noise in the city | こういう静かなところに来ると、都会のノイズですよね | kou iu shizu kana tokoro ni kuru to, tokai no noizu desu yo ne | |
sound of cars | 家の中にいても車の音だったりとか | ke no naka ni i temo kuruma no ne datta ri toka | |
sound of machines outside | 外の室外機の音だったりとか | hoka no shitsugaiki no ne datta ri toka | |
sound of neighbors doing their thing | 隣の人の生活音だったりとか | tonari no hito no seikatsuon datta ri toka | |
that kind of noise does give you stress | そういうノイズっていうのも、知らず知らずのうちに結構 | souiu noizu tte iu no mo, shirazu shirazu no uchi ni kekkou | |
without you even noticing | ストレスになっているかなっていうところがあって | sutoresu ni natte iru kanatte i u tokoroga atte | |
Sentences Vocabulary-7
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
So as a trial, I started renting a house for the summer | で、試験的にというか、ここから近いところに | de, shikenteki ni toiuka, koko kara chikai tokoro ni | |
not too far from here, since July | 夏の間、7月から家を借りているんですね | natsu no ma, 7 tsuki kara ke o karite iru n desu ne | |
I live there now and go back and forth | そこに私は今住んでいて、東京と長野県と | sokoni watashi wa ima sunde ite, toukyou to nagano ken to | |
between Tokyo and Nagano and my husband | 行ったり来たりしているんですけど、旦那さんは | ittarikitari shite iru n desu kedo, danna san wa | |
comes for the weekend when he can and that really | 週末来れる時に来て、やっぱりそういう生活が本当に | shūmatsu kitareru tokini kite, ya ppa risou iu seikatsu ga hontou ni | |
allows us to feel relaxed and when we go back to Tokyo | すごくリラックスできて、東京に戻ったら戻ったで | sugoku rirakkusu dekite, toukyou ni modottara modotta de | |
we can work hard feeling refreshed | その時はその時でがんばれるっていう | sono toki wa sono toki de ganbareru tte iu | |
So it's been a good cycle and after that trial | いいサイクルになっていて、そういうのを試験的にやってみて | ī saikuru ni natte ite, souiu no o shikenteki ni yattemite | |
we agreed that this kind of lifestyle works for us | 私たちの生活スタイルに合っているねっていうことで | watashitachi no seikatsu sutairu ni atte iru nette iu koto de | |
and that allowed us to decide to build a house here | 家を建てようっていうことを決断することができました | ie o tateyou tteiu koto o ketsudan suru koto ga dekimashita | |
Sentences Vocabulary-8
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
We both used to live abroad for many years so | 旦那さんも私もすごく海外生活が長くて | danna san mo watashi mosu goku kaigai seikatsu ga chou kute | |
we always had desire to live in a big house | 広いところに住みたいっていうのがすごくあって | hiroi tokoro ni sumitai tteiu nogasu goku atte | |
This land is roughly 2,000 square meters | この土地が600坪くらいあるんですけど | kono tochi ga 600 tsubo kurai aru n desu kedo | |
and we plan to build a pretty big house | この土地に結構大きな家を建てる予定で | kono tochi ni kekkou ōkina ie o tateru yotei de | |
If we try to build a house in Tokyo with the same budget | ここに建てる予算でもし東京で家を | koko ni tateru yosan demo shi toukyou de ke o | |
Well we can't get a house in the center of Tokyo | まず戸建ては建たないんですよね | mazu kodate wa tatanai n desu yo ne | |
If we buy a flat, maybe | 都心では建たなくて、マンション買おうと思うと | toshin de wa tatanakute, manshon kaou to omou to | |
we can get a one bedroom flat | たぶんワンベッドルームマンションくらいしか買えないと | tabun wan beddorūmu manshon kurai shi ka kaenai to | |
If we really want to build a house, we'll have to go suburbs | 思うんですよね、で戸建てをもし建てたいと思ったら | omou n desu yo ne, de kodate womo shi tatetai to omottara | |
and still it'll be like you open the window and there is the neighbor's house | 結構郊外に行って、窓開けたらお隣さんみたいな | kekkou kougai ni itte, mado hiraketara otonarisan mitai na | |
Sentences Vocabulary-9
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
The size of the house will be less than half of what we're | 大きさもここで建てようとしている家の半分以下 | ōkisa mo koko de tateyou toshite iru ke no hanbun ika | |
planning to build here so rather than paying lots of money | くらいにしかならないですし、そこまでして、たくさん | kurai ni shi ka naranai desu shi, soko made shite, takusan | |
to build a small, small house | お金を払って、小さな小さな家を建てるよりは | okane o haratte, chīsana chīsana ie o tateru yori wa | |
we wanted to build our dream house on a big property | こういう広いところに、二人が理想に感じる住まい | kou iu hiroi tokoro ni, ni hito ga risou ni kanjiru sumai | |
Thinking about the future also, we both agreed that | っていうのを建てる方が今後の将来的なこともありますし | tteiu no o tateru hou ga kongo no shourai mato na koto mo arimasu shi | |
that would be better for us | いいかなっていうのが二人の意見で一致していました | īka natte iu no ga ni hito no iken de ichi ita shite imashita | |
We were both born in Tokyo and lived abroad for many years but | 私たちずっと東京で生まれて、海外生活長かったですけど | watashitachi zutto toukyou de umarete, kaigai seikatsu chou ka~tsu ta desu kedo | |
were living in Tokyo after that for many years | その後もずっと東京に住んでいて | sonoato mo zutto toukyou ni sunde ite | |
We both thought that we loved this... city lifestyle or | 二人ともシティライフスタイルというか、都会での暮らしが | ni hito tomo shiti raifu sutairu toiuka, tokai de no kurashi ga | |
life in the city | 好きだと思っていたんですよね | suki dato omotte ita ndesu yone | |
Sentences Vocabulary-10
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
But like I said earlier | ただ、さっきもちょっとお話したように | tada, sakki mochi ~yo ~tsu tō hanashita youni | |
we were always seeking relaxation by travelling | 旅行に行って常にリラックスを求めていたりだとか | ryokou ni itte tsuneni rirakkusu o motomete itari dato ka | |
and we started to feel that the life in the city | そういうことがある中で、やっぱり都会での暮らしが | souiu koto ga aru naka de, yappari tokai de no kurashi ga | |
lacks something fundamental and really important | 本当に必要なものが欠けているのかなって気がしてきていて | hontouni hitsuyou na mono ga kakete iru noka natte ki gashi tekitei te | |
Living in the mountains or nature, you don't get convenience | 山の中の自然の暮らしっていうのは、もちろん都会のような | yama no naka no shizen no kurashi tteiu no wa, mochiron tokai no you na | |
like in a city but there are things that you can't buy | 利便性とかはないんですけど、ただやっぱり、いくらお金を | ribensei toka hana i ndesu kedo, tada yappari, ikura okane o | |
no matter how much money you pay | 出しても買えないようなものっていうのもあるんですね | dashite mo kaenai you na mono tte iu no mo aru n desu ne | |
such as super clean air and water that | 例えば、綺麗な空気だったりとか山の湧き出てくる | tatoeba, kirei na kūki datta ri toka yama no waki dete kuru | |
comes from the mountains and the lush green like what's in the background now | 綺麗な水だったりとか、今座っているバックグラウンドにあるような | kirei na mizu datta ri toka, ima suwatte iru bakkuguraundo ni aru you na | |
as well as tranquility, and this view | 緑ですよね、で、静かな住環境と、この景色は | midori desu yone, de, shizuka na jūkankyou to, kono keshiki wa | |
Sentences Vocabulary-11
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
shows something different not by season but everyday | 本当に四季折々というか日々違う表情を見せてくれて | hontou ni yon ki oriori to iu ka hibi chigau hyoujou o misete kurete | |
In the morning when I look out the window, drinking my coffee | 朝ちょっとふとした時とか、コーヒー飲みながら | asa chotto fu to shita toki toka, kōhī nomi nagara | |
I see beauty and I notice something different like the leaves or | 今日も綺麗だなとか、今日は葉っぱの感じが違うなとか | konnichi mo kirei da na toka, konnichiha happa no kanji ga chigauna toka | |
the sky and the life here really makes me | 空の感じが違うなとか、やっぱり都会に住んでいると | sora no kanji ga chigauna toka, ya ppa ri tokai ni sunde iru to | |
realize things that I don't even care to think about in the city | なかなか気づかないことを気付かせてくれる生活だと思います | nakanaka kidzu kanai koto o kidzu kaseteku reru seikatsu dato omoimasu | |
So now my husband still live in Tokyo working for a company | 旦那さんはまだ東京に住んでいて、普通に仕事をしていて | danna san hama da toukyou ni sunde ite, futsū ni shigoto woshite i te | |
and I've rented a house here so I go back and forth between Tokyo and Nagano | 私は家を今借りているので、長野県と東京と行ったり来たり | watashi wa ke o ima karite iru node, naganoken to toukyou to ittari kitari | |
What about going forward? | しているっていうお話をしたんですけど、今後どうなるのっていう | shite iru tte iu ohanashi o shita n desu kedo, kongo dou naru notte iu | |
the house will be ready next year and | ところで、家が来年建つ予定なんですけど | tokorode, ke ga rainen tatsu yotei nan desu kedo | |
until then and even after the house is built I guess | それまでも、家が建ってからも、たぶんそんなに | sore made mo, ke ga tatte kara mo, tabun sonna ni | |
Sentences Vocabulary-12
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
things won't change that much | 状況は変わらないかなと思っていて | joukyou wa kawaranai kana to omotte ite | |
We'll have a base in both places | 今やっているように、半々で行ったり来たりしながら | ima yatte iru youni, hanhan de ittarikitari shi nagara | |
I need to go to Tokyo quite often for various reasons and | 東京に行く用事も結構ありますし、仕事の関係で | toukyou ni iku youji mo kekkou arimasu shi, shigoto no kankei de | |
work anyway and my husband | 東京行くことも結構あるので、旦那さんは | toukyou iku koto mo kekkou aru node, danna san wa | |
will come here for the weekend then rest and go back to Tokyo | 週末とかこっちに来て、休んで東京帰るっていう | shūmatsu toka kocchi ni kite, yasunde toukyou kaeru tte iu | |
That's our plan for now | 生活をしていこうかなと今思っています | seikatsu woshite ikou kana to ima omotte imasu | |
If there is any interest, I'll document the process of house building | これから家ができていく様子とか、この土地が | korekara ke ga dekite iku yousu toka, kono tochi ga | |
and the changes that this land will go through either on Instagram or YouTube | どんな風に変わっていくかとか、インスタかYouTubeか | donna fū ni kawatte ikuka toka, insuta ka YouTube ka | |
or on both, I'm not sure | どちらか両方か分からないですけど、みなさんご興味あれば | dochiraka ryouhou ka bun kara naidesu kedo, mi nasa n go kyoumi areba | |
so let me know if you are interested | ご報告していきたいなと思いますので、よろしくお願いします | go houkoku shitei kitai na to omoimasu node, yoroshiku onegaishimasu | |
Sentences Vocabulary-13
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
OK, see you next time! | それでは、see you next time! | soredeha, see you next time! | |
Naoko
|
|||
Talking About Movies
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
hello everyone. This is Naoko. | みなさん、こんにちは。なおこです。 | みなさん、こんにちは。なおこです。 | minasan, konnichiwa. naoko desu. |
What kind of movies do you like? | みなさん、どんな映画が好きですか? | みなさん、どんなえいががすきですか? | minasan, donna eiga ga suki desu ka? |
Today I'd like to talk about movies. | 今日は映画の話をしようと思います。 | こんにちはえいがのはなしをしようとおもいます。 | konnichiwa eiga no hanashiwoshiyou to omoimasu. |
Today I will use Japanese words that are often used when talking about movies. | 映画の話をする時によく使う日本語を、今日は使います。 | えいがのはなしをするときによくつかうにほんごを、こんにちはつかいます。 | eiga no hanashiwosuru toki ni yoku tsukau nihongo o, konnichiwa tsukaimasu. |
So please listen carefully, okay? | だからよく聞いてくださいね。 | だからよくきいてくださいね。 | dakara yoku kiite kudasai ne. |
There are "four themes today. Theme? Topic? 4 topics. | 今日のテーマは4つ。テーマ? トピック?トピックは4つ。 | きょうのテーマは4つ。テーマ? トピック?トピックは4つ。 | kyou no teema wa 4 tsu. teema? topikku? topikku wa 4 tsu. |
As for the first, "Do you often watch movies?'' (polite) "Do you often watch movies?'' (casual) | 一つ目は、「映画をよく見ますか?」「映画をよく見る?」 | いちつめは、「えいがをよくみますか?」「えいがをよくみる?」 | ichi tsu me wa, "eiga o yoku mimasu ka? " " eiga o yoku miru? " |
As for the second, "Do you watch at home? Or do you watch at the theater?" | 二つ目は「家で見ますか?それとも映画館で見ますか?」 | につめは「いえでみますか?それともえいがかんでみますか?」 | ni tsu me wa "ie de mimasu ka? soretomo eigakan de mimasu ka? " |
Are you a "watch movies at home" person? Or "watch at the cinema" person? | 「映画は家で見る派?それとも映画館で見る派?」 | 「えいがはいえでみるは?それともえいがかんでみるは?」 | "eiga wa ie de miru wa? soretomo eigakan de miru wa? " |
And as for the third, "About the movies you like.'' | そして三つ目は「好きな映画について」 | そしてさんつめは「すきなえいがについて」 | soshite san tsu me wa "suki na eiga ni tsuite" |
And last, 4th, as for the 4th, it's "recommended movies". | そして最後、四つ目、 四つ目は、「おすすめの映画」です。 | そしてさいご、よつめ、 よつめは、「おすすめのえいが」です。 | soshite saigo, yotsume, yotsume wa, "osusume no eiga" desu. |
Well, first of all, everyone, ``Do you watch movies often?'' | じゃあ、まず、みなさん、「映画をよく見ますか?」 | じゃあ、まず、みなさん、「えいがをよくみますか?」 | jaa, mazu, minasan, "eiga o yoku mimasu ka? " |
I watch about once every two or three months. | 私は、2、3ヶ月に1回くらい見ます。 | わたしは、2、3かげつに1かいくらいみます。 | watashi wa, 2, 3 kagetsu ni 1 kai kurai mimasu. |
Honestly, I don't really watch it when I'm alone. | 正直、ひとりだとあんまり見ないです。 | しょうじき、ひとりだとあんまりみないです。 | shoujiki, hitori da to anmari minai desu. |
On Netflix, movies I notice... | Netflixで、気になる映画とか、 | Netflixで、きになるえいがとか、 | Netflix de, kininaru eiga toka, |
I look for movies that seem interesting and add them to my list, but... | おもしろそうな映画を探して、My listに入れるんですけど、 | おもしろそうなえいがをさがして、My listにいれるんですけど、 | omoshiro souna eiga o sagashite, My list ni ireru n desu kedo, |
I end up not watching them. In the end, I don't watch them much. | 結局、見ないですね。結局、あんまり見ないです。 | けっきょく、みないですね。けっきょく、あんまりみないです。 | kekkyoku, minai desu ne. kekkyoku, anmari minai desu. |
How often do you look? | みなさんは、どのくらいよく見ますか? | みなさんは、どのくらいよくみますか? | minasan wa, donokurai yoku mimasu ka? |
Do you watch movies at home? | みなさんは、映画を家で見ますか? | みなさんは、えいがをいえでみますか? | minasan wa, eiga o ie de mimasu ka? |
Or watch it at the cinema? | それとも映画館で見ますか? | それともえいがかんでみますか? | soretomo eigakan de mimasu ka? |
Which one do you like? | どっちが好きですか? | どっちがすきですか? | docchi ga suki desu ka? |
I often watch it at home. | 私は、よく家で見ます。 | わたしは、よくいえでみます。 | watashi wa, yoku ie de mimasu. |
I often watch it at home. | 私はよく家で見ます。 | わたしはよくいえでみます。 | watashi wa yoku ie de mimasu. |
However, I actually like watching movies at the theater. | だけど、本当は映画館で映画を見るのが好きです。 | だけど、ほんとうはえいがかんでえいがをみるのがすきです。 | dakedo, hontou wa eigakan de eiga o miru no ga suki desu. |
But, after all, it's about money. | でも、やっぱり、お金が、ね。 | でも、やっぱり、おかねが、ね。 | demo, yappari, okane ga, ne. |
"Movie theaters in Japan cost about 2,000 yen. | 日本の映画館はだいたい2000円しますね。 | にほんのえいがかんはだいたい2000えんしますね。 | nihon no eigakan wa daitai 2000 en shimasu ne. |
2000 yen per adult. | 大人一人、2000円です。 | おとなひとり、2000えんです。 | otona hitori, 2000 en desu. |
However, there are various discounts available. | でも、いろいろな割引があります。 | でも、いろいろなわりびきがあります。 | demo, iroiro na waribiki ga arimasu. |
For example, "Senior Discount" | 例えば、「シニア割」 | たとえば、「シニアわり」 | tatoeba, "shinia wari" |
is a discount that says, ``People over 60 or 65 can watch movies cheaply.'' | これは「60歳以上とか、65歳以上の人は、安く映画を見ることができますよ」っていう割引です。 | これは「60さいいじょうとか、65さいいじょうのひとは、やすくえいがをみることができますよ」っていうわりびきです。 | kore wa "60 sai ijou toka, 65 sai ijou no hito wa, yasuku eiga o miru koto ga dekimasu yo" tte iu waribiki desu. |
"Also, once a week and once a month, | あとは、週に1回とか月に1回、 「映画DAY」みたいな日があって、 | あとは、しゅうに1かいとかつきに1かい、 「えいがDAY」みたいなにちがあって、 | ato wa, shuu ni 1 kai toka tsuki ni 1 kai, "eiga DAY" mitai na nichi ga atte, |
those days you can watch movies for cheaper than usual. There | その日はいつもより安く映画を見ることができます。 | そのひはいつもよりやすくえいがをみることができます。 | sonohi wa itsumoyori yasuku eiga o miru koto ga dekimasu. |
are quite a few discounts available. | 結構、いろいろな割引があります。 | けっこう、いろいろなわりびきがあります。 | kekkou, iroiro na waribiki ga arimasu. |
For me, 2,000 yen is a bit high, | 私にとって、2000円はちょっと高いんですけど、 | わたしにとって、2000えんはちょっとたかいんですけど、 | watashi ni totte, 2000 en wa chotto takai n desu kedo, |
but after all, it's nice to go to the theater and watch a movie on the big screen. It's | でもやっぱり、映画館で、大きなスクリーンで映画を見るのはいいですよね。 | でもやっぱり、えいがかんで、おおきなスクリーンでえいがをみるのはいいですよね。 | demo yappari, eigakan de, ookina sukuriin de eiga o miru no haii desu yone. |
fun. I | 楽しいです。 | たのしいです。 | tanoshii desu. |
"also love watching movies while eating popcorn | そして、ポップコーンを食べながら映画を見るのも 私は大好きです。 | そして、ポップコーンをたべながらえいがをみるのも わたしはだいすきです。 | soshite, poppukoon o tabe nagara eiga o miru no mo watashi wa daisuki desu. |
really like the atmosphere of movie theaters. | 映画館の雰囲気は結構好きですね。 | えいがかんのふんいきはけっこうすきですね。 | eigakan no funiki wa kekkou suki desu ne. |
Ah, but when I eat popcorn at the movie theater, I | あ、でも、私は、映画館でポップコーンを食べる時、 | あ、でも、わたしは、えいがかんでポップコーンをたべるとき、 | a, demo, watashi wa, eigakan de poppukoon o taberu toki, |
tend to pay attention to what people around me think. | 結構周りの目を気にしちゃいます。 | けっこうまわりのめをきにしちゃいます。 | kekkou mawari no me o kinishichaimasu. |
You're worried about what people around you see. I | 周りの目を気にしてしまいますね。 | まわりのめをきにしてしまいますね。 | mawari no me o kinishite shimaimasu ne. |
like the sound of eating this popcorn. | このポップコーンを食べる音を気にします。 | このポップコーンをたべるおとをきにします。 | kono poppukoon o taberu oto o kinishimasu. |
"So, | だから、映画が静かなシーンの時は ポップコーンを食べないで、 | だから、えいががしずかなシーンのときは ポップコーンをたべないで、 | dakara, eiga ga shizuka na shiin no toki wa poppukoon o tabenaide, |
when the sound gets louder, | 音が大きくなった時、 | おとがおおきくなったとき、 | oto ga ookiku natta toki, |
"like an action scene. I | 例えば、アクションシーン。 アクションシーンの時に、一気に食べます。 | たとえば、アクションシーン。 アクションシーンのときに、いっきにたべます。 | tatoeba, akushonshiin. akushonshiin no toki ni, ikkini tabemasu. |
bar. Popcorn. | バーって。ポップコーン。 | バーって。ポップコーン。 | baa~tsu te. poppukoon. |
``Let's eat now!'' | 「今のうちに食べよう!」 | 「いまのうちにたべよう!」 | "imanouchi ni tabeyou! " |
So, yeah, it's | だから、そうですね、 | だから、そうですね、 | dakara, soudesune, |
"easier when you watch a movie at home because you don't have to worry about what other people think. It's | 家で映画を見る時は、周りの人の目を気にしなくていいから、楽ですね。 楽です。 | いえでえいがをみるときは、まわりのひとのめをきにしなくていいから、らくですね。 らくです。 | ie de eiga o miru toki wa, mawari no hito no me o kinishi nakute iikara, raku desu ne. raku desu. |
Also, you can always go to the toilet. It's nice because you | あと、いつでもトイレに行けます。 | あと、いつでもトイレにいけます。 | ato, itsu demo toire ni ikemasu. |
If it happens that I want to go to the bathroom, it's good that it's easy to stop the movie. | トイレに行きたくなったら、 映画を簡単に止めることができるからいいですね。 | トイレにいきたくなったら、 えいがをかんたんにとめることができるからいいですね。 | toire ni iki taku nattara, eiga o kantan ni tomeru koto ga dekiru kara ii desu ne. |
easy to watch at home. | 家で見るのは、楽です。 | いえでみるのは、らくです。 | ie de miru no wa, raku desu. |
Which one do you like? | どっちが好きかな。 | どっちがすきかな。 | docchi ga suki kana. |
I prefer watching movies at home. It's | 私は家で映画を見るほうが好きですね。 | わたしはいえでえいがをみるほうがすきですね。 | watashi wa ie de eiga o miru houga suki desu ne. |
easy after all! It's easy. | やっぱり楽!楽です。 | やっぱりらく!らくです。 | yappari raku! raku desu. |
Not only can you watch anytime, but | いつでも見られるし、 | いつでもみられるし、 | itsu demo mirareru shi, |
it's nice because you can stop watching it at any time. | いつでも見るのをやめることができるから、いいですね。 | いつでもみるのをやめることができるから、いいですね。 | itsu demo miru no o yameru koto ga dekiru kara, ii desu ne. |
I tend to watch movies at home. | 私は、映画を家で見る派です。 | わたしは、えいがをいえでみるはです。 | watashi wa, eiga o ie de miru wa desu. |
Which side are you all on? | みなさんは、どっち派ですか? | みなさんは、どっちはですか? | minasan wa, docchi wa desu ka? |
Do you want to watch it at home? | 家で見る派? | いえでみるは? | ie de miru wa? |
Or do you prefer to watch it at the movie theater? | それとも映画館で見る派? | それともえいがかんでみるは? | soretomo eigakan de miru wa? |
"Well then, next! The third. What movies do you like? | じゃあ、次!三つ目。 「好きな映画は何ですか?」 | じゃあ、つぎ!さんつめ。 「すきなえいがはなんですか?」 | jaa, tsugi! san tsu me. "suki na eiga wa nan desu ka? " |
I already know the answer. | 私は、この答えがもう決まっています。 | わたしは、このこたえがもうきまっています。 | watashi wa, kono kotae gamou kimatte imasu. |
"My favorite movie, the movie I love, is the "Studio Ghibli" movie. | 私が好きな映画、 私が大好きな映画は、スタジオジブリの映画です。 | わたしがすきなえいが、 わたしがだいすきなえいがは、スタジオジブリのえいがです。 | watashi ga suki na eiga, watashi ga daisuki na eiga wa, sutajiojiburi no eiga desu. |
わたし が すき な えいが 、 わたし が だいすき な えいが は 、 すたじおじぶり の えいが です 。 | My favorite movies are Studio Ghibli movies." | My favorite movies あれ Studio Ghibli movies." | My favorite movies are Studio Ghibli movies." |
yes. Studio Ghibli. Ghibli. | そう。スタジオジブリ。ジブリ。 | そう。スタジオジブリ。ジブリ。 | sou. sutajiojiburi. jiburi. |
Have you heard of it? | 聞いたことありますか? | きいたことありますか? | kiita koto arimasu ka? |
I'm sure everyone has heard of it. Ghibli. | きっと、みんな聞いたことあると思います。ジブリ。 | きっと、みんなきいたことあるとおもいます。ジブリ。 | kitto, minna kiita koto aru to omoimasu. jiburi. |
Because it's famous, | 有名なのは、 | ゆうめいなのは、 | yuumei nano wa, |
well, I think all of them are famous, but | まあ、全部有名だと思うんですけど、 | まあ、ぜんぶゆうめいだとおもうんですけど、 | maa, zenbu yuumei da to omou n desu kedo, |
most famous one is probably the movie ``Spirited Away.'' | 一番有名なのは、多分「千と千尋の神隠し」という映画です。 | いちばんゆうめいなのは、たぶん「せんとせんじんのかみかくし」というえいがです。 | ichiban yuumei nano wa, tabun "sen to senjin no kamikakushi" toiu eiga desu. |
This is a movie released in 2001. | これは2001年に公開された映画です。 | これは2001としにこうかいされたえいがです。 | kore wa 2001 toshi ni koukai sareta eiga desu. |
was released in 2001. | 2001年に公開されました。 | 2001としにこうかいされました。 | 2001 toshi ni koukai saremashita. |
Have you ever seen it? | 見たことありますか? | みたことありますか? | mita koto arimasu ka? |
If you haven't seen it yet, please check it out. it's | もし、まだ見ていなかったら、ぜひ見てみてください。 | もし、まだみていなかったら、ぜひみてみてください。 | moshi, mada mite inakattara, zehi mite mite kudasai. |
recommended! I really recommend it. The | おすすめです!本当におすすめです。 | おすすめです!ほんとうにおすすめです。 | osusume desu! hontou ni osusume desu. |
director of this movie is Hayao Miyazaki. | この映画の監督は、宮崎駿監督です。 | このえいがのかんとくは、きゅうさき駿かんとくです。 | kono eiga no kantoku wa, kyuusaki 駿 kantoku desu. |
I love the movies directed by him, Hayao Miyazaki. | 私は、彼、宮崎駿監督の映画が大好きです。 | わたしは、かれ、きゅうさき駿かんとくのえいががだいすきです。 | watashi wa, kare, kyuusaki 駿 kantoku no eiga ga daisuki desu. |
This is an animated movie. | これは、アニメ映画です。 | これは、アニメえいがです。 | kore wa, animeeiga desu. |
Therefore, there are no actors, voice actors perform. | だから、俳優はいなくて、 声優が演じます。 | だから、はいゆうはいなくて、 せいゆうがえんじます。 | dakara, haiyuu hai nakute, seiyuu ga enjimasu. |
Actors use their voices, faces, bodies, and act with their bodies. | 俳優は、自分の声とか顔とか体、 体を使って演じます。 | はいゆうは、じぶんのこえとかかおとかからだ、 からだをつかってえんじます。 | haiyuu wa, jibun no koe toka kao toka karada, karada o tsukatte enjimasu. |
And the voice actor. | そして声優。 | そしてせいゆう。 | soshite seiyuu. |
Voice actors use their voices to perform. | 声優さんは、声を使って演じます。 | せいゆうさんは、こえをつかってえんじます。 | seiyuu san wa, koe o tsukatte enjimasu. |
And actors, | そして俳優は、 | そしてはいゆうは、 | soshite haiyuu wa, |
particularly female actors, are often referred to as actresses. | 女の人の俳優は、特に女優と言うことも多いですね。 | おんなのひとのはいゆうは、とくにじょゆうということもおおいですね。 | onnanohito no haiyuu wa, tokuni joyuu toiu koto mo ooi desu ne. |
Well, getting back to the topic, | えっと、話を戻すと、 | えっと、はなしをもどすと、 | etto, hanashi o modosu to, |
I love Studio Ghibli movies. | 私は、スタジオジブリの映画が大好き です。 | わたしは、スタジオジブリのえいががだいすき です。 | watashi wa, sutajiojiburi no eiga ga daisuki desu. |
There's lots more I would like to say about Ghibli. | 本当はもっとこのジブリについて 話したいことがたくさんあるんですけど、 | ほんとうはもっとこのジブリについて はなしたいことがたくさんあるんですけど、 | hontou wa motto kono jiburi ni tsuite hanashitai koto ga takusan aru n desu kedo, |
Because it would get too long, I'll stop here. I'll stop. | 長くなりそうなので、ここでやめておきます。やめます。 | ながくなりそうなので、ここでやめておきます。やめます。 | nagaku nari souna no de, koko de yameteokimasu. yamemasu. |
What movies do you all like? | みなさんは、何の映画が好きですか? | みなさんは、どのえいががすきですか? | minasan wa, dono eiga ga suki desu ka? |
What is your favorite movie? | みなさんの好きな映画はなんですか? | みなさんのすきなえいがはなんですか? | minasan no suki na eiga wa nan desu ka? |
What genre do you like? | どんなジャンルが好きですか? | どんなジャンルがすきですか? | donna janru ga suki desu ka? |
Action, | アクション、 | アクション、 | akushon, |
Thriller, | スリラー、 | スリラー、 | suriraa, |
Horror, | ホラー、 | ホラー、 | horaa, |
Comedy, | コメディー、 | コメディー、 | komedii, |
Romance | ラブロマンス、 | ラブロマンス、 | raburomansu, |
Love Comedy! | ラブコメディ! | ラブコメディ! | rabukomedi! |
This is often shortened to ``romantic comedy''. | これは短くして、よく「ラブコメ」と言います。 | これはみじかくして、よく「ラブコメ」といいます。 | kore wa mijikaku shite, yoku "rabukome" to iimasu. |
Science fiction, | SF、 | SF、 | SF, |
fantasy, | ファンタジー、 | ファンタジー、 | fantajii, |
adventure, | アドベンチャー、 | アドベンチャー、 | adobenchaa, |
wait a minute. I | あとなんだろう、ちょっと待って。 | あとなんだろう、ちょっとまって。 | ato nan darou, chotto matte. |
said action and | アクションは言ったし、 | アクションはいったし、 | akushon wa itta shi, |
musical! A | ミュージカル! | ミュージカル! | myuujikaru! |
musical or a documentary. | ミュージカルとかドキュメンタリー。 | ミュージカルとかドキュメンタリー。 | myuujikaru toka dokyumentarii. |
Also suspense. The | あとサスペンス。 | あとサスペンス。 | ato sasupensu. |
rest is emotional. | あとは感動系。 | あとはかんどうけい。 | ato wa kandou kei. |
It's a movie that will make you cry. A | 泣ける映画です。 | なけるえいがです。 | nakeru eiga desu. |
movie that will make you cry. An emotional movie. | 涙が出る、泣ける映画。感動系の映画。 | なみだがでる、なけるえいが。かんどうけいのえいが。 | namidagaderu, nakeru eiga. kandou kei no eiga. |
What genre do you like? | みなさんは、どんなジャンルが好きですか? | みなさんは、どんなジャンルがすきですか? | minasan wa, donna janru ga suki desu ka? |
I like comedies, romantic comedies, then fantasy, emotional, tear jerker movies. | 私は、コメディー、ラブコメディ(ラブコメ) あとは、ファンタジー、感動系、泣ける映画が好きです。 | わたしは、コメディー、ラブコメディ(ラブコメ) あとは、ファンタジー、かんどうけい、なけるえいががすきです。 | watashi wa, komedii, rabukomedi (rabukome) ato wa, fantajii, kandou kei, nakeru eiga ga suki desu. |
I like fun and bright movies. | 楽しくて明るい映画が好きですね。 | たのしくてあかるいえいががすきですね。 | tanoshikute akarui eiga ga suki desu ne. |
I'm not good at horror, suspense, thrillers, and action. | ホラーとかサスペンス、スリラー、アクションは苦手です。 | ホラーとかサスペンス、スリラー、アクションはにがてです。 | horaa toka sasupensu, suriraa, akushon wa nigate desu. |
scared. scared? | 怖い。怖い? | こわい。こわい? | kowai. kowai? |
Even though I'm just watching a movie, it's like I'm entering the movie. | 私はただ映画を見ているだけなのに、 私も映画の中に入ってしまう感じです。 | わたしはただえいがをみているだけなのに、 わたしもえいがのなかにはいってしまうかんじです。 | watashi wa tada eiga o mite iru dake nanoni, watashi mo eiga no naka ni haitte shimau kanji desu. |
I feel like I'm a character in a movie. | 映画のキャラクターになってしまう感じがします。 | えいがのキャラクターになってしまうかんじがします。 | eiga no kyarakutaa ninatte shimau kanjigashimasu. |
That's why I don't like horror and suspense. | だから、ホラーとかサスペンスは苦手ですね。 | だから、ホラーとかサスペンスはにがてですね。 | dakara, horaa toka sasupensu wa nigate desu ne. |
What genre of movies do you like? | みなさんはどんなジャンルの映画が好きですか? | みなさんはどんなジャンルのえいががすきですか? | minasan wa donna janru no eiga ga suki desu ka? |
I wondered what kind of movies are popular around the world, so I checked on the internet. | 「世界でどんな映画が人気なのかな」と思って、 ネットで調べてみました。 | 「せかいでどんなえいががにんきなのかな」とおもって、 ネットでしらべてみました。 | "sekai de donna eiga ga ninki na no ka na" to omotte, netto de shirabete mimashita. |
The first thing that came up was | まず一番に出てきたのが、 | まずいちばんにでてきたのが、 | mazu ichiban ni detekita no ga, |
``Avatar.'' | 「アバター」 | 「アバター」 | "abataa" |
This is an American movie. | これはアメリカの映画ですね。 | これはアメリカのえいがですね。 | kore wa amerika no eiga desu ne. |
is a movie released in 2009. I | 2009年に公開された映画です。 | 2009としにこうかいされたえいがです。 | 2009 toshi ni koukai sareta eiga desu. |
I guess it's a science fiction movie. | SF映画かな。 | SFえいがかな。 | SF eiga kana. |
It seems to be popular. | 人気みたいですね。 | にんきみたいですね。 | ninki mitaidesu ne. |
It's a bit difficult to say, but this movie ranked first in the box office ranking. | ちょっと難しい言葉なんですけど、「興行収入ランキング」というランキングで、この映画は1位でした。 | ちょっとむずかしいことばなんですけど、「こうぎょうしゅうにゅうランキング」というランキングで、このえいがは1いでした。 | chotto muzukashii kotoba nan desu kedo, "kougyoushuunyuu rankingu" toiu rankingu de, kono eiga wa 1 i deshita. |
This "box office revenue ranking", simply put, | この「興行収入ランキング」 難しいんですけど、簡単に言うと、 | この「こうぎょうしゅうにゅうランキング」 むずかしいんですけど、かんたんにいうと、 | kono "kougyoushuunyuu rankingu" muzukashii n desu kedo, kantanniiuto, |
it means that a lot of people went to the movie theater and saw this movie. | たくさんの人が映画館に行って、この映画を見たということです。 | たくさんのひとがえいがかんにおこなって、このえいがをみたということです。 | takusan no hito ga eigakan ni okonatte, kono eiga o mita toiu koto desu. |
You go to the movie theater and pay. | 映画館に行ってお金を払いますね。 | えいがかんにおこなっておかねをはらいますね。 | eigakan ni okonatte okane o haraimasu ne. |
This is a movie that received a lot of money. It | このお金をたくさんもらった映画です。 | このおかねをたくさんもらったえいがです。 | kono okane o takusan moratta eiga desu. |
was number 1. | 1位でした。 | 1いでした。 | 1 i deshita. |
Actually, I haven't seen this movie yet. | 実は私は、この映画は、まだ見たことないです。 | じつはわたしは、このえいがは、まだみたことないです。 | jitsuha watashi wa, kono eiga wa, mada mita koto nai desu. |
But I only saw the trailer. Trailer. | でも予告編だけ見ました。予告編。 | でもよこくへんだけみました。よこくへん。 | demo yokokuhen dake mimashita. yokokuhen. |
Do you recommend it? If you recommend it, next time I will try watching it. | おすすめですか? もしおすすめだったら、今度見てみます。 | おすすめですか? もしおすすめだったら、こんどみてみます。 | osusume desu ka? moshio susume dattara, kondo mite mimasu. |
And, after, another famous one is "Titanic". | そして、あと、有名なのが「タイタニック」 | そして、あと、ゆうめいなのが「タイタニック」 | soshite, ato, yuumei nano ga "taitanikku" |
which is a movie that was released in 1997. | 1997年に公開された映画ですね。 | 1997としにこうかいされたえいがですね。 | 1997 toshi ni koukai sareta eiga desu ne. |
This one is also famous. | これも、有名ですよね。 | これも、ゆうめいですよね。 | kore mo, yuumei desu yone. |
said to be a "masterpiece." | 「名作」と言われています。 | 「めいさく」といわれています。 | "meisaku" toiwarete imasu. |
It's a very good movie and a very famous movie. It is | とてもいい映画で、すごく有名な映画です。 | とてもいいえいがで、すごくゆうめいなえいがです。 | totemo ii eiga de, sugoku yuumei na eiga desu. |
It's said to be a masterpiece. | 名作と言われています。 | めいさくといわれています。 | meisaku toiwarete imasu. |
I also saw it at home about 5 years ago. | 私も、家で5年前くらいに見ました。 | わたしも、いえで5としまえくらいにみました。 | watashi mo, ie de 5 toshi mae kurai ni mimashita. |
I was moved, or rather, it made my heart hurt a little. The | 感動というか、ちょっと胸が苦しくなりましたね。 | かんどうというか、ちょっとむねがくるしくなりましたね。 | kandou toiuka, chotto mune ga kurushiku narimashita ne. |
main character is a boy. | 主人公の男の子。 | しゅじんこうのおとこのこ。 | shujinkou no otokonoko. |
Jack! His name is Jack. | ジャック!名前はジャック。 | ジャック!なまえはジャック。 | jakku! namae wa jakku. |
The actor who plays the main character is Jack DiCaprio. | 主人公の男の子、このジャック役を演じている俳優は、 レオナルド・ディカプリオですね。 | しゅじんこうのおとこのこ、このジャックやくをえんじているはいゆうは、 レオナルド・ディカプリオですね。 | shujinkou no otokonoko, kono jakku yaku o enjite iru haiyuu wa, reonarudo dikapurio desu ne. |
He's cool. | かっこいいですよね。 | かっこいいですよね。 | kakkoii desu yone. |
This movie is also an American movie. | この映画も、アメリカの映画ですね。 | このえいがも、アメリカのえいがですね。 | kono eiga mo, amerika no eiga desu ne. |
That's why I use English. | だから、英語を使います。 | だから、えいごをつかいます。 | dakara, eigo o tsukaimasu. |
When you watch foreign movies, in what language, in what country's language do you watch them? | みなさんは、外国の映画を見る時、 どの言葉、どの国の言語で見ますか? | みなさんは、がいこくのえいがをみるとき、 どのことば、どのくにのげんごでみますか? | minasan wa, gaikoku no eiga o miru toki, dono kotoba, dono kuni no gengo de mimasu ka? |
In that movie's country's language, do you watch it in that country's language? | その映画の国の言葉、 その映画の国の言語で見ますか? | そのえいがのくにのことば、 そのえいがのくにのげんごでみますか? | sono eiga no kuni no kotoba, sono eiga no kuni no gengo de mimasu ka? |
Or, do you watch it in your own country's language? Do you watch it in your native language? | それとも、みなさんの国の言語で見ますか? みなさんのネイティブ言語で見ますか? | それとも、みなさんのくにのげんごでみますか? みなさんのネイティブげんごでみますか? | soretomo, minasan no kuni no gengo de mimasu ka? minasan no neitibu gengo de mimasu ka? |
それとも 、 みなさん の くに の げんご で み ます か ? みなさん の ねいてぃぶ げんご で み ます か ? | Would you like to watch it in your native language?" | Would you like と watch it いん your native language?" | Would you like to watch it in your native language?" |
I always look at things in the local language. | 私は、いつもその国の言葉で見ます。 | わたしは、いつもそのくにのことばでみます。 | watashi wa, itsumo sono kuni no kotoba de mimasu. |
So I watched Titanic in English. | だからタイタニックは、英語で見ました。 | だからタイタニックは、えいごでみました。 | dakara taitanikku wa, eigo de mimashita. |
However, when it's only English, well, I can't understand it at all, so I use subtitles to watch it. | でも、英語だけだと、やっぱり、 全然理解できないので、私は字幕をつけて見ました。 | でも、えいごだけだと、やっぱり、 ぜんぜんりかいできないので、わたしはじまくをつけてみました。 | demo, eigo dake da to, yappari, zenzen rikai dekinai no de, watashi wa jimaku o tsukete mimashita. |
I listen, watch, and watch using subtitles. | その国の言葉で聞いて、見て、 字幕をつけて見ます。 | そのくにのことばできいて、みて、 じまくをつけてみます。 | sono kuni no kotoba de kiite, mite, jimaku o tsukete mimasu. |
I'm a subtitle fan. | 私は字幕派です。 | わたしはじまくはです。 | watashi wa jimaku wa desu. |
But there are also dubbed movies. Dubbing. | でも、あの、吹き替えの映画もありますね。吹き替え 。 | でも、あの、ふきかえのえいがもありますね。ふきかえ 。 | demo, ano, fukikae no eiga mo arimasu ne. fukikae . |
For example, dubbing a Spanish movie into Japanese. | 例えば、スペインの映画を日本語で吹き替えます。 | たとえば、スペインのえいがをにほんごでふきかえます。 | tatoeba, supein no eiga o nihongo de fukikaemasu. |
I don't watch many dubbed movies. | 私は、吹き替え映画は、あまり見ないですね。 | わたしは、ふきかええいがは、あまりみないですね。 | watashi wa, fukikae eiga wa, amari minai desu ne. |
Basically, I always add subtitles. I use subtitles. | 基本的にいつも、字幕をつけます。 字幕をつけて見ます。 | きほんてきにいつも、じまくをつけます。 じまくをつけてみます。 | kihontekini itsumo, jimaku o tsukemasu. jimaku o tsukete mimasu. |
Which kind of person are you? A subtitle person? Or an overdub person? | みなさんは、どっち派ですか? 字幕派?それとも吹き替え派ですか? | みなさんは、どっちはですか? じまくは?それともふきかえはですか? | minasan wa, docchi wa desu ka? jimaku wa? soretomo fukikae wa desu ka? |
yes! Well then, the last one! | はい!じゃあ、最後! | はい!じゃあ、さいご! | hai! jaa, saigo! |
"Recommended Movies'' | 「おすすめの映画」 | 「おすすめのえいが」 | "osusume no eiga" |
First of all, my recommended movies, as I just already said, are Studio Ghibli movies. | まず、私のおすすめの映画は、さっきも言ったんですけど、 スタジオジブリの映画です。 | まず、わたしのおすすめのえいがは、さっきもいったんですけど、 スタジオジブリのえいがです。 | mazu, watashi no osusume no eiga wa, sakki mo itta n desu kedo, sutajiojiburi no eiga desu. |
I like all of them, but I expecially love Director Miyao Hiyazaki's works and movies. I recommend them! | 全部好きなんですけど、 特に、宮崎駿監督の作品、映画が大好きです。おすすめです! | ぜんぶすきなんですけど、 とくに、きゅうさき駿かんとくのさくひん、えいががだいすきです。おすすめです! | zenbu suki nan desu kedo, tokuni, kyuusaki 駿 kantoku no sakuhin, eiga ga daisuki desu. osusume desu! |
Ah! Oh yeah! Speaking of which, Directory Hayao Miyazaki's latest work was released last year in Japan. | あ!そうそう!そういえば、 宮崎駿監督の最新作が去年、日本で公開されました。 | あ!そうそう!そういえば、 きゅうさき駿かんとくのさいしんさくがきょねん、にほんでこうかいされました。 | a! sousou! souieba, kyuusaki 駿 kantoku no saishinsaku ga kyonen, nihon de koukai saremashita. |
It's just been published. The latest work. | 公開されたばかりです。最新作。 | こうかいされたばかりです。さいしんさく。 | koukai sareta bakari desu. saishinsaku. |
It's the newest work. It's the most recent work. It's a movie. | 一番新しい作品です 。一番最近の作品です。映画です。 | いちばんあたらしいさくひんです 。いちばんさいきんのさくひんです。えいがです。 | ichiban atarashii sakuhin desu . ichiban saikin no sakuhin desu. eiga desu. |
The name is "How do you live?" | 名前は、「君たちはどう生きるか」です。 | なまえは、「きみたちはどういきるか」です。 | namae wa, "kimitachi hadou ikiru ka" desu. |
That's right, "How do you live?" | そう「君たちはどう生きるか」です。 | そう「きみたちはどういきるか」です。 | sou "kimitachi hadou ikiru ka" desu. |
The English title is "The Boy and the Heron". But I don't know how to pronounce it. | 英語のタイトルは「The Boy and the Heron」かな。 発音がちょっと分からないんですけど、Heron? | えいごのタイトルは「The Boy and the Heron」かな。 はつおんがちょっとわからないんですけど、Heron? | eigo no taitoru wa "The Boy and the Heron" kana. hatsuon ga chotto wakaranai n desu kedo, Heron? |
Actually, I've already seen it. Because I've already seen it, I know what the movie is about. I know the content and story of the movie. | 実は、私は、もう見ました。 もう見たから、映画の内容を知っています。 映画の内容、話を知っています。 | じつは、わたしは、もうみました。 もうみたから、えいがのないようをしっています。 えいがのないよう、はなしをしっています。 | jitsuha, watashi wa, mou mimashita. mou mita kara, eiga no naiyou o shitte imasu. eiga no naiyou, hanashi o shitte imasu. |
know what the movie is about because I've already seen it. | |||
But I won't tell you. I won't spoil it. As for spoilers, I won't do it. | でも言いません。ネタバレしません。 ネタバレはしません。 | でもいいません。ネタバレしません。 ネタバレはしません。 | demo iimasen. netabare shimasen. netabare hashi masen. |
So, the recommended movies are | じゃあ、おすすめの映画は、 | じゃあ、おすすめのえいがは、 | jaa, osusume no eiga wa, |
"Spirited Away'' | 「千と千尋の神隠し」 | 「せんとせんじんのかみかくし」 | "sen to senjin no kamikakushi" |
and "Kiki's Delivery Service.'' | あと「魔女の宅急便」 | あと「まじょのたっきゅうびん」 | ato "majo no takkyuubin" |
The black cat that appears in this movie "Kiki's Delivery Service'' is cute. Super cute! | この「魔女の宅急便」という映画に出てくる黒い猫、 黒猫がかわいいです。 めっちゃかわいいです! | この「まじょのたっきゅうびん」というえいがにでてくるくろいねこ、 くろねこがかわいいです。 めっちゃかわいいです! | kono "majo no takkyuubin" toiu eiga ni detekuru kuroi neko, kuroneko ga kawaii desu. meccha kawaii desu! |
black cat is cute. | black cat is cute. | black cat is cute. | black cat is cute. |
black cat named "Gigi" appears. | 「ジジ」という黒い猫が出てきます。 | 「ジジ」というくろいねこがでてきます。 | "jiji" toiu kuroi neko ga detekimasu. |
And "Heisei Tanuki Gassen Pon Poko''. | そして「平成狸合戦ぽんぽこ」 | そして「へいせいたぬきかっせんぽんぽこ」 | soshite "heisei tanuki kassen ponpoko" |
main character of this movie is a raccoon dog. Animal raccoon. | この映画の主人公は、たぬきなんですよ。動物のたぬき。 | このえいがのしゅじんこうは、たぬきなんですよ。どうぶつのたぬき。 | kono eiga no shujinkou wa, tanuki nan desu yo. doubutsu no tanuki. |
So I thought it was a movie for children, but when I | だから子供向けの映画かなと思ったんですけど、 | だからこどもむけのえいがかなとおもったんですけど、 | dakara kodomo muke no eiga kana to omotta n desu kedo, |
But when I watched it, it turned out to be quite a deep story. | 見てみると結構深い話です。 | みてみるとけっこうふかいはなしです。 | mite miru to kekkou fukai hanashi desu. |
thought it was a story for adults. I | 大人向けの話だと思いました。 | おとなむけのはなしだとおもいました。 | otona muke no hanashi da to omoimashita. |
think it's a pretty deep story. | 結構深い話だと思います。 | けっこうふかいはなしだとおもいます。 | kekkou fukai hanashi da to omoimasu. |
So, please take a look when you have time! | じゃあ、時間がある時にぜひ、見てみてください! | じゃあ、じかんがあるときにぜひ、みてみてください! | jaa, jikan ga arutoki ni zehi, mite mite kudasai! |
And what are your favorite movies? | そして、みなさんのおすすめの映画はなんですか ? | そして、みなさんのおすすめのえいがはなんですか ? | soshite, minasan no osusume no eiga wa nan desu ka ? |
If you have any movie recommendations, please let me know. | もし、おすすめの映画があったら ぜひ教えてください! | もし、おすすめのえいががあったら ぜひおしえてください! | moshi, osusume no eiga ga attara zehi oshiete kudasai! |
Thank you very much for watching until the end today! Thank you so so much!!:) See you | 今日も最後まで見てくれて、本当にありがとうございました!Thank you so so much!!:) | きょうもさいごまでみてくれて、ほんとうにありがとうございました!Thank you そ そ much!!:) | kyou mo saigo made mitekure te, hontou ni arigatou gozaimashita! Thank you so so much!!:) |
So, see you soon! Good work! Thank you~! Have a nice day! | じゃあ、またね!おつかれさまです!Thank you~! Have a nice day! | じゃあ、またね!おつかれさまです!Thank you~! Have あー nice day! | jaa, matane! otsukaresama desu! Thank you~! Have a nice day! |
Naru
|
|||
Cost of Living in Japan
|
|||
English | Japanese | Japanese-Kana | Japanese-Romaji |
Hello! こんにちは! 大家好! This is naru. | Hello! こんにちは! 大家好! naruです | Hello! こんにちは! たいかこう! なるです | Hello! konnichiwa! taika kou! naru desu |
Today, we're going to talk about everyone's favorite topic: money! | 今回はみんなが大好きなお金の話! | こんかいはみんながだいすきなおかねのはなし! | konkai wa minna ga daisuki nao kane no hanashi! |
Just kidding. | 冗談です | じょうだんです | joudan desu |
But let's admit it, | でも皆さん | でもみなさん | demo minasan |
we're all curious about money, right? | お金の話は気になりますよね? | おかねのはなしはきになりますよね? | okane no hanashi wa kininarimasu yone? |
By the way, in Japan, when we want to express money, | ちなみに日本でお金を表現したい時は | ちなみににほんでおかねをひょうげんしたいときは | chinamini nihon de okane o hyougen shitai toki wa |
we make this gesture. | このポーズをします | このポーズをします | kono poozu o shi masu |
Money | お金 | おかね | okane |
Now, I'd like to share | 今回は | こんかいは | konkai wa |
with you all how much it costs | 日本で1ヶ月生活をするのに | にほんで1かげつせいかつをするのに | nihon de 1 kagetsu seikatsu o suru noni |
to live in Japan for a month. | いくらかかるのかを皆さんにシェアしたいと思います | いくらかかるのかをみなさんにシェアしたいとおもいます | ikurakakaru no ka o minasan ni shea shitai to omoi masu |
This information might be useful for those planning to come to Japan for work or study, | これから仕事や留学で日本に来る予定がある人 | これからしごとやりゅうがくでにほんにくるよていがある人 | korekara shigoto ya ryuugaku de nihon ni kuru yotei ga aru人 |
or for those who dream of living here someday. | いつか日本に住んでみたいという人 | いつかにほんにじゅうんでみたいという人 | itsuka nihon ni juun de mitai toiu人 |
Please feel free to use this as a reference. | ぜひ参考にみてください | ぜひさんこうにみてください | zehi sankou ni mite kudasai |
If you're already living in Japan, | すでに日本で生活をしている人は | すでににほんでせいかつをしているひとは | sudeni nihon de seikatsu o shite iru hito wa |
I encourage you to compare your expenses as well. | ぜひ比較をしながら見てください | ぜひひかくをしながらみてください | zehi hikaku o shinagara mite kudasai |
Throughout this video, you'll also encounter various Japanese terms related to everyday expenses | この動画では日常生活で使う | このどうがではにちじょうせいかつでつかう | kono douga dewa nichijouseikatsu de tsukau |
like 'food expenses' and 'internet bills,' | 『食費』や『インターネット代』などの日本語もいろいろ出てくるので | 『しょくひ』や『インターネットよ』などのにほんごもいろいろでてくるので | "shokuhi" ya "intaanetto yo" nado no nihongo mo iroiro detekuru no de |
so feel free to learn while you watch. | ぜひ勉強しながら見てください | ぜひべんきょうしながらみてください | zehi benkyou shinagara mite kudasai |
Alright, let's get started! | それではスタート | それではスタート | soredeha sutaato |
If you feel like this video is too fast or too slow, | もしこの動画が早い遅いと感じる人は | もしこのどうががはやいおそいとかんじるひとは | moshi kono douga ga hayai osoi to kanjiru hito wa |
you can adjust the speed in the YouTube settings. | YouTubeの設定から速度を変更することができます | YouTubeのせっていからそくどをへんこうすることができます | YouTube no settei kara sokudo o henkou suru koto ga dekimasu |
Please adjust it to your preference. | 調整して聞いてください | ちょうせいして聞いてください | chousei shi te 聞i te kudasai |
Today, for last year 2023's January, | 今回紹介するのは去年2023年の12月 | こんかいしょうかいするのはきょねん2023としの12つき | konkai shoukaisuru no wa kyonen 2023 toshi no 12 tsuki |
the living expenses for one month. | この1ヶ月の生活費です | この1かげつのせいかつひです | kono 1 kagetsu no seikatsuhi desu |
The money spent on living is referred to as living expenses. | 生活にかかるお金を生活費と言います | せいかつにかかるおかねをせいかつひとげんいます | seikatsu ni kakaru okane o seikatsuhi to geni masu |
Since December includes Christmas and preparation for New Year's, | 12月はクリスマスがあったりお正月の準備があったりしたので | 12つきはクリスマスがあったりおしょうがつのじゅんびがあったりしたので | 12 tsuki wa kurisumasu ga attari oshougatsu no junbi ga attari shita no de |
please consider those aspects as well. | そこも考慮して参考にしてください | そこもこうりょしてさんこうにしてください | soko mo kouryo shite sankou nishite kudasai |
I'll be omitting specific details such as tens and hundreds of yen, | 何十何円の細かいところは省略して伝えるので | なんじゅうなにえんのこまかいところはしょうりゃくしてつたえるので | nanjuu nani en no komakai tokoro wa shouryaku shite tsutaeru no de |
so please think of it as a rough estimate of living expenses. | だいたいの生活費だと思ってください | だいたいのせいかつひだと思ってください | daitai no seikatsuhi da to 思~tsu te kudasai |
This month, I lived freely without considering saving money. | 今回は節約などを考えないで本当に自由に過ごした1ヶ月です | こんかいはせつやくなどをかんがえないでほんとうにじゆうにかごした1かげつです | konkai wa setsuyaku nado o kangaenaide hontou ni jiyuu ni kagoshi ta 1 kagetsu desu |
Although I already know the total amount, | 私はもう合計の金額を知っているんですが | わたしはもうごうけいのきんがくをしっているんですが | watashi wa mou goukei no kingaku o shitteiru n desuga |
I thought maybe I should have saved a bit. | ちょっと節約した方がいいかなと思いました | ちょっとせつやくしたほうがいいかなとおもいました | chotto setsuyaku shitahougaii kana to omoi mashita |
Now, here comes a quiz! | はい ここでクイズです! | はい ここでクイズです! | hai koko de kuizu desu! |
I will be doing one month of living in Japan | 私が日本で1ヶ月生活をするのに | わたしがにほんで1かげつせいかつをするのに | watashi ga nihon de 1 kagetsu seikatsu o suru noni |
How much did it cost? | いくらかかったでしょう | いくらかかったでしょう | ikura kakatta deshou |
Take a guess! | 予想してみてください | よそうしてみてください | yosou shite mite kudasai |
I'll reveal the answer at the very end, | 答えは一番最後に言うので | こたえはいちばんさいごにいうので | kotae wa ichiban saigo ni iu no de |
so please watch until the end. | ぜひ最後まで見てください | ぜひさいごまでみてください | zehi saigo made mite kudasai |
This time, the app I used to note down my living expenses | 今回 私が生活費をメモするために使ったアプリ | こんかい わたしがせいかつひをメモするためにしったアプリ | konkai watashi ga seikatsuhi o memo suru tame ni shi~tsu ta apuri |
Daak Household Account Book | Daak家計簿 | Daakかけいぼ | Daak kakeibo |
A notebook to record your living expenses and income | こういう生活費や収入をメモするノートや | こういうせいかつひやしゅうにゅうをメモするノートや | kouiu seikatsuhi ya shuunyuu o memo suru nootoya |
are notes or apps used to record living expenses and income. | アプリのことを家計簿と言います | アプリのことをかけいぼとげんいます | apuri no koto o kakeibo to geni masu |
Keeping track of how much you spend each day | その家計簿に何日いくら使った | そのかけいぼになににちいくらしった | sono kakeibo ni nani nichi ikura shi~tsu ta |
in such a notebook or app is called | こういうメモすることを | こういうメモすることを | kouiu memo suru koto o |
'keeping a household account book.' | 家計簿をつけると言います | かけいぼをつけるとげんいます | kakeibo o tsukeru to geni masu |
Do you usually keep a household account book? | 皆さんは普段家計簿をつけていますか? | みなさんはふだんかけいぼをつけていますか? | minasan wa fudan kakeibo o tsukete imasu ka? |
This was my first time using the Daak app | 私は今回このアプリで | わたしはこんかいこのアプリで | watashi wa konkai kono apuri de |
to keep a household account book. | 初めて家計簿をつけました | はじめてかけいぼをつけました | hajimete kakeibo o tsukemashita |
Isn't this duck icon cute? | このアヒルのアイコンが可愛いですよね | このアヒルのアイコンがかわいいですよね | kono ahiru no aikon ga kawaii desu yone |
It's totally unrelated, | これ 全然案件ではないんですが | これ ぜんぜんあんけんではないんですが | kore zenzen anken dewa nai n desuga |
but I recommend it | 使いやすかったので | つかいやすかったので | tsukai yasuka~tsu tano de |
because it's user-friendly. | おすすめです | おすすめです | osusume desu |
I started using it on the recommendation of a student. | 私も学生さんにおすすめされて使い始めました | わたしもがくせいさんにおすすめされてつかいはじめました | watashi mo gakusei san nio susume sarete tsukai hajimemashita |
It's incredibly simple and easy to understand, | すごくシンプルでわかりやすいんですが | すごくシンプルでわかりやすいんですが | sugoku shinpuru de wakariyasui n desuga |
plus it has a cute design, | 可愛いデザインなので | かわいいデザインなので | kawaii dezain nanode |
so if you're interested, give it a try. | よかったら皆さんも使ってみてください | よかったらみなさんもしってみてください | yokattara minasan mo shi~tsu te mite kudasai |
Now, let's get to the main topic. | それでは本題に入りましょう | それではほんだいにはいりましょう | soredeha hondainihairimashou |
Since the amount of money spent varies depending on age and status, | 年齢や身分によってかかるお金が違うと思うので | ねんれいやみぶんによってかかるおかねがちがうとおもうので | nenrei ya mibun ni yotte kakaru okane ga chigau to omou no de |
I'll briefly explain my situation first. | まずは私の状況を簡単に説明します | まずはわたしのじょうきょうをかんたんにときあかします | mazuha watashi no joukyou o kantan ni tokiakashi masu |
I'm a Japanese in my late twenties and currently working. | 私は20代後半の日本人で社会人です | わたしは20よこうはんのにほんじんでしゃかいじんです | watashi wa 20 yo kouhan no nihonjin de shakaijin desu |
I'm living in Japan with my boyfriend, | 今は付き合っている彼と一緒に日本に住んでいます | いまはつきごうっているかれといっしょににほんにじゅうんい | ima wa tsuki gou~tsu te iru kare to isshoni nihon ni juun i |
with whom I'm in a cohabiting relationship. | 同棲をしています | どうせいをしています | dousei o shitei masu |
Our neighborhood consists mainly of apartments and houses, | このうちの周りはアパートや家ばかりの住宅地で | このうちのまわりはアパートやいえばかりのじゅうたくちで | konouchi no mawari wa apaato ya ie bakari no juutakuchi de |
and there are only two small supermarkets and convenience stores nearby. | 近くには小さいスーパーとコンビニが2つぐらいしかありません | ちかくにはちいさいスーパーとコンビニが2つぐらいしかありません | chikaku ni wa chiisai suupaa to konbini ga 2 tsu gurai shika ari masen |
It takes about a 30-minute walk to the nearest train station. | 駅までは歩いて30分ぐらいかかります | えきまではほいて30ふんぐらいかかります | eki made wa hoi te 30 fun gurai kakarimasu |
It's safe to say | どちらかという | どちらかという | dochiraka toiu |
it's a bit rural around here. | 田舎のほうです | いなかのほうです | inaka no hou desu |
First, let's talk about rent. | まずは家賃です | まずはやちんです | mazuha yachin desu |
Our rent is ¥30,000, | 家賃は3万円です | やちんは3まんえんです | yachin wa 3man en desu |
which is quite cheap. | 3万円は結構安いほうですね | 3まんえんはけっこうやすいほうですね | 3man en wa kekkou yasui hou desu ne |
We have various reasons | 今いろいろ理由があって | いまいろいろりゆうがあって | ima iroiro riyuu ga atte |
for getting such a good deal on rent. | 安く住まわせてもらっています | やすくじゅうまわせてもらっています | yasuku juumawa se te mora~tsu tei masu |
In addition to rent, we pay about ¥5,000 for water and electricity, | そこに水道代と電気代の5000円を合わせて | そこにすいどうだいとでんきだいの5000えんをあわせて | soko ni suidoudai to denkidai no 5000 en o awasete |
totaling around ¥35,000. | 合計で3万5000円ぐらい払っています | ごうけいで3まん5000えんぐらい払っています | goukei de 3man5000 en gurai 払~tsu tei masu |
Since the internet connection in this area isn't great, | あとはこの場所インターネットの調子があまり良くないので | あとはこのばしょインターネットのちょうしがあまりよくないので | ato wa kono basho intaanetto no choushi ga amari yoku nai no de |
we've subscribed to a pocket WiFi. | ポケットWiFiを契約しています | ポケットWiFiをけいやくしています | poketto WiFi o keiyaku shitei masu |
Let me show you. | あ 見せますね | あ みせますね | a misemasu ne |
This is our pocket WiFi. | これがポケットWI-FIです | これがポケットWI-FIです | kore ga poketto WI-FI desu |
The internet bill comes to around ¥10,000 every few months. | このインターネット代が数ヶ月で1万円ぐらいです | このインターネットよがかずかげつで1まんえんぐらいです | kono intaanetto yo ga kazu kagetsu de 1man en gurai desu |
I think using mobile internet for social media | SNSとかLINEを使うぐらいだったら | SNSとかLINEをつかうぐらいだったら | SNS to ka LINE o tsukau gurai dattara |
and messaging apps like LINE would be sufficient, | 携帯のインターネットで十分だと思うんですが | けいたいのインターネットでじゅうぶんだとおもうんですが | keitai no intaanetto de juubun da to omou n desuga |
but in my case, I need to use Zoom for classes, | 私の場合zoomを使って授業をしないといけないので | わたしのばあいzoomをしってじゅぎょうをしないといけないので | watashi no baai zoom o shi~tsu te jugyou o shi naitoikenai no de |
hence the need for the pocket WiFi. | ポケットWI-FIを使っているという状況です | ポケットゐ-FIをしっているというじょうきょうです | poketto wi-FI o shi~tsu te iru toiu joukyou desu |
Additionally, apart from the pocket WiFi, | そして このポケットWI-FIとは別に | そして このポケットWI-FIとはべつに | soshite kono poketto WI-FI tohabetsuni |
we also use the internet on our mobile phones. | 携帯でもインターネットを使うので | けいたいでもインターネットをつかうので | keitai demo intaanetto o tsukau no de |
The internet bill for my mobile phone is approximately ¥3,400. | その携帯のインターネット代がだいたい3400円です | そのけいたいのインターネットよがだいたい3400えんです | sono keitai no intaanetto yo ga daitai 3400 en desu |
I'm subscribed to Rakuten Mobile, | 私は楽天という会社の | わたしはらくてんというかいしゃの | watashi wa rakuten toiu kaishano |
a company called Rakuten, | 楽天モバイルを契約しているんですが | らくてんモバイルをけいやくしているんですが | rakuten mobairu o keiyaku shite iru n desuga |
and they have a plan where the internet usage cost never exceeds ¥3,500, | 楽天モバイルはどれだけインターネットを使っても | らくてんモバイルはどれだけインターネットをしっても | rakuten mobairu wa doredake intaanetto o shi~tsu temo |
regardless of how much data you use. | 3500円以上にはならないので | 3500えんいじょうにはならないので | 3500 en ijou ni wa naranai no de |
It's highly recommended. | おすすめです | おすすめです | osusume desu |
Keep in mind that when you sign up, you might need a residence card, | 契約する時に在留カードが必要なので | けいやくするときにざいりゅうカードがひつようなので | keiyaku suru toki ni zairyuukaado ga hitsuyou nanode |
so if you're coming to Japan for a short period, you might not be able to subscribe. | 短期で日本に来る人は契約できないかもしれないんですが | たんきでにほんにくるひとはけいやくできないかもしれないんですが | tanki de nihon ni kuru hito wa keiyaku dekinai kamoshirenai n desuga |
However, for those planning to stay longer, | 長く住むつもりの人はぜひ楽天モバイルも | ちょうくすむつもりのひとはぜひらくてんモバイルも | chouku sumu tsumori no hito wa zehi rakuten mobairu mo |
I highly recommend considering Rakuten Mobile. | 検討してみてください | けんとうしてみてください | kentou shite mite kudasai |
I might end up promoting various things | 今回のこの動画いろいろ | こんかいのこのどうがいろいろ | konkai no kono douga iroiro |
in this video, | 宣伝してしまうかもしれません | せんでんしてしまうかもしれません | senden shite shimau kamo shiremasen |
but please note that these are not sponsored endorsements. | 案件ではないので参考に聞いてください | あんけんではないのでさんこうに聞いてください | anken dewa nai no de sankou ni 聞i te kudasai |
Now, let's talk about food expenses. | 次は食費です | つぎはしょくひです | tsugi wa shokuhi desu |
This primarily includes groceries purchased at the supermarket, | 主にスーパーで買った食材のことです | しゅにスーパーで買ったしょくざいのことです | shu ni suupaa de 買~tsu ta shokuzai no koto desu |
totaling ¥32,900. | それが3万2900円 | それが3まん2900えん | sore ga 3man2900 en |
It's a bit high, isn't it? | ちょっと高いですよね | ちょっとたかいですよね | chotto takai desu yone |
My goal was to spend less than ¥20,000 per month, | 目標は1ヶ月2万円以内だったんですが | もくひょうは1かげつ2まんえんいないだったんですが | mokuhyou wa 1 kagetsu 2man en inai dattan desuga |
but due to buying various ingredients for Christmas and New Year's preparations, | クリスマスとお正月の準備でいろいろ食材を買ったのと | クリスマスとおしょうがつのじゅんびでいろいろしょくざいを買ったのと | kurisumasu too shougatsu no junbi de iroiro shokuzai o 買~tsu tano to |
as well as my craving for fruits, | あとはフルーツがどうしても食べたくて いろいろ買ったので | あとはフルーツがどうしてもたべたくて いろいろ買ったので | ato wa furuutsu ga doushitemo tabetakute iroiro 買~tsu tano de |
I ended up spending this amount. | この値段になりました | このねだんになりました | kono nedan ni nari mashita |
For Christmas, we bought chicken | クリスマスにはチキンを買ったりとか | クリスマスにはチキンを買ったりとか | kurisumasu ni wa chikin o 買~tsu tari toka |
and other drinks like juices that we don't usually consume. | 普段飲まないドリンクジュースを買ったり | ふだんいんまないドリンクジュースを買ったり | fudan inma nai dorinkujuusu o 買~tsu tari |
Similarly, for New Year's, we bought various types of rice cakes, which we don't typically eat, | お正月でも普段は食べないお餅をいろいろ買ったりしたので | おしょうがつでもふだんはたべないおもちをいろいろ買ったりしたので | oshougatsu demo fudan wa tabenai omochi o iroiro 買~tsu tari shita no de |
so the expenses went up a bit. | ちょっと高くなりました | ちょっとたかくなりました | chotto takaku nari mashita |
Japanese fruits are often considered expensive, aren't they? | あとは日本のフルーツ 高いと言われていますよね | あとはにほんのフルーツ たかいといわれていますよね | ato wa nihon no furuutsu takai toiwarete imasu yone |
The other day, I bought a fruit called hassaku, | この間オレンジみたいなグレープフルーツみたいな | このあいだオレンジみたいなグレープフルーツみたいな | konoaida orenji mitai na gureepufuruutsu mitaina |
which looks like an orange or grapefruit. | はっさくというフルーツを買ったんですが | はっさくというフルーツを買ったんですが | hassaku toiu furuutsu o 買~tsu tan desuga |
I got four of them for about ¥400, | それが4つで400円ぐらいでした | それが4つで400えんぐらいでした | sore ga 4 tsu de 400 en gurai deshi ta |
so around ¥100 each. | 1つ100円ぐらい | 1つ100えんぐらい | 1 tsu 100 en gurai |
Is this considered expensive? | これは高いんですかね | これはたかいんですかね | kore wa takai n desu kane |
I'd appreciate hearing everyone's thoughts on this. | よかったら皆さんの意見も聞かせてください | よかったらみなさんのいけんもきかせてください | yokattara minasan no iken mo kikasete kudasai |
Also, there's someone in our house who eats a lot, | あとはね うちによく食べる人が一人いるので | あとはね うちによくたべるひとがひとりいるので | ato hane uchini yoku taberu hito ga hitori iru no de |
so I bought various foods to treat him | その人に おいしいものを食べて欲しくて | そのひとに おいしいものをたべてよくしくて | sonohito ni oishii mono o tabe te yokushikute |
to something delicious. | いろいろ買いました | いろいろかいました | iroiro kai mashita |
I'm a good girlfriend, you know? | いい彼女 | いい彼女 | ii彼女 |
I'm thinking of shooting another video | 1週間の食品の内容は | 1しゅうかんのしょくひんのないようは | 1 shuukan no shokuhin no naiyou wa |
to showcase the contents of our groceries for a week. | また別に動画を撮りたいと思っています | またべつにどうがをとりたいと思っています | mata betsuni douga o toritai to 思~tsu tei masu |
I've been wanting to make a video introducing ingredients and cooking, | 食材の紹介と料理をしている動画を撮りたいなぁと思っていたので | しょくざいのしょうかいとりょうりをしているどうがをとりたいなぁと思っていたので | shokuzai no shoukai to ryouri o shite iru douga o toritai na~a to 思~tsu tei tano de |
so please look forward to that. | また そこで詳しく紹介させてください | また そこでくわしくしょうかいさせてください | mata soko de kuwashiku shoukai sa se te kudasai |
Moving on to dining out, | 次は外食です | つぎはがいしょくです | tsugi wa gaishoku desu |
I spent around ¥20,000. | 2万円ぐらい使いました | 2まんえんぐらいつかいました | 2man en gurai tsukai mashita |
I went out for meals with some recently made friends, | 最近できた友達とご飯に行ったり | さいきんできたともだちとごはんにやったり | saikin deki ta tomodachi to gohan ni yattari |
had dinners with my boyfriend, | 彼とご飯に行ったり | かれとごはんにやったり | kare to gohan ni yattari |
and since I love cafes, | 私カフェ大好きなので | わたしカフェだいすきなので | watashi kafe daisuki nanode |
I spent money on coffee while hanging out at cafes. | カフェに行ってコーヒーを飲んだりしたお金です | カフェにぎょうってコーヒーをいんんだりしたおかねです | kafe ni gyou~tsu te koohii o inn dari shita okane desu |
I think dining out turned out to be more expensive than I expected. | 外食が思ったより高かったかなぁと思います | がいしょくが思ったよりたかかったかなぁとおもいます | gaishoku ga 思~tsu ta yori takaka~tsu taka na~a to omoi masu |
Eating out in Japan can be quite pricey | 日本で外食をすると結構高くなると思います | にほんでがいしょくをするとけっこうたかくなるとおもいます | nihon de gaishoku o suruto kekkou takaku naruto omoi masu |
compared to Taiwan, | 私は台湾に住んでいたので | わたしはたいわんにじゅうんいので | watashi wa taiwan ni juun i no de |
where I used to live. | 台湾と比べると | たいわんとくらべると | taiwan to kuraberu to |
where I used to live. | 日本の外食は結構高いです | にほんのがいしょくはけっこうたかいです | nihon no gaishoku wa kekkou takai desu |
Well, if you buy food from convenience stores or similar places, it's not as expensive as dining out. | まあ コンビニとかで買うなら外食ほど高くならないと思います | まあ コンビニとかでかうならがいしょくほどたかくならないとおもいます | maa konbini toka de kau nara gaishoku hodo takaku naranai to omoi masu |
If you plan to live in Japan for an extended period and want to save money, | 日本に長く住むつもりで節約をしたいなら | にほんにちょうくすむつもりでせつやくをしたいなら | nihon ni chouku sumu tsumori de setsuyaku o shitai nara |
I recommend cooking for yourself, or self-catering. | 自分で料理をする 自炊がおすすめです | じぶんでりょうりをする じすいがおすすめです | jibun de ryouri o suru jisui ga osusume desu |
Next, let's talk about household goods and daily necessities, | 次は生活用品日用品雑貨です | つぎはせいかつようひんにちようひんざっかです | tsugi wa seikatsuyouhin nichiyouhin zakka desu |
like toilet paper and cleaning supplies. | トイレットペーパーや掃除用品のことですね | トイレットペーパーやそうじようひんのことですね | toirettopeepaa ya souji youhin no koto desu ne |
We spent ¥21,000 | その生活用品にかかったお金が | そのせいかつようひんにかかったおかねが | sono seikatsuyouhin ni kakatta okane ga |
on these items. | 21,000円です | 21,000えんです | 21,000 en desu |
When we moved in around October or November, | この家に引っ越してきたのが10月11月ぐらいで | このいえにひっこしてきたのが10つき11つきぐらいで | kono ie ni hikkoshi teki tano ga 10 tsuki 11 tsuki gurai de |
we didn't have many cleaning supplies. | 掃除用品などが全然揃っていなかったんですよ | そうじようひんなどがぜんぜんそろっていなかったんですよ | souji youhin nado ga zenzen sorotte inakatta n desu yo |
Since I wanted to do a thorough end-of-year cleaning in December, | 12月は年末で大掃除もしたかったので | 12つきはねんまつでおおそうじもしたかったので | 12 tsuki wa nenmatsu de oosouji moshitakatta no de |
I bought a lot of cleaning supplies. | 掃除用品を多めに買いました | そうじようひんをおおめにかいました | souji youhin o oome ni kai mashita |
For example, | 例えば これ | たとえば これ | tatoeba kore |
this toilet stamp is | これはトイレをきれいに保つための | これはトイレをきれいにたもつための | kore wa toire o kirei ni tamotsu tameno |
for keeping the toilet clean. | トイレスタンプです | トイレスタンプです | toiresutanpu desu |
Apparently, stamping it in the toilet makes it less likely to get dirty. | これをトイレにスタンプすると汚れづらくなるらしいです | これをトイレにスタンプするとよごれづらくなるらしいです | kore o toire ni sutanpu suruto yogore dzuraku naru rashii desu |
I don't like dirty toilets, | 私 トイレが汚れているのが好きじゃないので | わたし トイレがよごれているのがすきじゃないので | watashi toire ga yogorete iru no ga suki ja nai no de |
so I love these kinds of cleaning supplies. | こういう掃除用品大好き | こういうそうじようひんだいすき | kouiu souji youhin daisuki |
I also bought various decorations for Christmas and New Year's, | あとはクリスマスやお正月の動画で紹介した飾りをいろいろ買いました | あとはクリスマスやおしょうがつのどうがでしょうかいしたかざりをいろいろかいました | ato wa kurisumasu yao shougatsu no douga de shoukai shita kazari o iroiro kai mashita |
including some of my favorites from Daiso. | 私の大好きなダイソーさんで買ったものもここに含まれています | わたしのだいすきなダイソーさんで買ったものもここにふくまれています | watashi no daisuki na daisoo san de 買~tsu ta mono mo kokoni fukumarete imasu |
I probably spent around ¥5,000 at Daiso. | たぶんダイソーで5000円分ぐらいは | たぶんダイソーで5000えんふんぐらいは | tabun daisoo de 5000 en fun gurai wa |
I probably spent around ¥5,000 at Daiso. | 買ったんじゃないかなと思います | 買ったんじゃないかなとおもいます | 買~tsu tan janaika na to omoi masu |
Next is clothing expenses. | 次は洋服代 | つぎはようふくよ | tsugi wa youfuku yo |
I spent ¥28,300 on clothes and shoes. | 服や靴で28,300円使いました | ふくやくつで28,300えんつかいました | fuku ya kutsu de 28,300 en tsukai mashita |
Since it's winter, I bought winter coats and shoes. | 冬なので冬用のコートや靴を買いました | ふゆなのでふゆようのコートやくつをかいました | fuyu nano de fuyuyou no kooto ya kutsu o kai mashita |
The best purchase I made this winter was | 今回の冬買って一番良かったもの | こんかいのふゆ買っていちばんりょうかったもの | konkai no fuyu 買~tsu te ichiban ryouka~tsu ta mono |
arm warmers. | それがアームウォーマーです | それがアームウォーマーです | sore ga aamuwoomaa desu |
I use them almost every day now, | もう ほとんど毎日使っているので | もう ほとんどまいにちしっているので | mou hotondo mainichi shi~tsu te iru no de |
so they're starting to look a bit worn out, | ちょっと古くなっているんですが | ちょっとふるくなっているんですが | chotto furuku na~tsu te iru n desuga |
but I'm really glad I bought these arm warmers. | このアームウォーマー 本当に買ってよかったです | このアームウォーマー ほんとうに買ってよかったです | kono aamuwoomaa hontou ni 買~tsu te yoka~tsu ta desu |
These arm warmers have openings for fingers and thumbs, | このアームウォーマー 指先と親指が出るようになっています | このアームウォーマー ゆびさきとおやゆびがでるようになっています | kono aamuwoomaa yubisaki to oyayubi ga deru youninatte imasu |
and they also cover the wrists nicely. | この手首のところもちゃんと守ってくれます | このてくびのところもちゃんとまもってくれます | kono tekubi no tokoro mo chanto mamotte kuremasu |
For those who find their rooms chilly but don't want to turn on the heating, | 部屋の中が寒いけど暖房をつけるほどではない | へやのなかがさむいけどだんぼうをつけるほどではない | heya no naka ga samui kedo danbou o tsukeru hodo dewa nai |
and for people with cold hands, I highly recommend these. | 手が冷える人これおすすめです | てがひえるひとこれおすすめです | te ga hieru hito kore osusume desu |
I often work on my computer, | 私はパソコンでいつも作業しているので | わたしはパソコンでいつもさぎょうしているので | watashi wa pasokon de itsumo sagyou shite iru no de |
so regular gloves make it difficult to type, | 普通の手袋だとちょっと厚すぎて手が動かしにくいんですが | ふつうのてぶくろだとちょっとあつすぎててがどうかしにくいんですが | futsuu no tebukuro da to chotto atsu sugite te ga doukashi nikui n desuga |
but with these arm warmers, my fingers are free, which is fantastic. | これだったら この指先は自由に使えるのですごくいいです | これだったら このゆびさきはじゆうにつかえるのですごくいいです | kore dattara kono yubisaki wa jiyuuni tsukaeru no de sugoku ii desu |
Plus, when I'm out | あとは外出した時 | あとはそとだした時 | ato wa sotodashi ta時 |
and need to use my phone or grab some change from my wallet, | 例えば携帯を触りたいお財布の中の細かいお金を取りたい時 | たとえばけいたいをさわりたいおさいふのなかのこまかいおかねをとりたい時 | tatoeba keitai o sawaritai o saifu no naka no komakaiokane o toritai時 |
I can easily use my fingers | これだったら この指先が使えるので | これだったら このゆびさきがつかえるので | kore dattara kono yubisaki ga tsukaeru no de |
without taking off the arm warmers. | 簡単に操作したり お金を取ることができます | かんたんにそうさしたり おかねをとることができます | kantan ni sousa shitari okane o toru koto ga dekimasu |
It's so convenient! Also, when I want to eat something while outside, | あと外でちょっとしたものを食べたい時 | あとがいでちょっとしたものをたべたい時 | ato gai de chottoshita mono o tabetai時 |
instead of taking off gloves | 手袋だったら全部脱いで | てぶくろだったらぜんぶだついで | tebukuro dattara zenbu datsuide |
and stuffing them into pockets, | ポケットとかに入れておかなきゃいけませんよね | ポケットとかにいれておかなきゃいけませんよね | poketto toka ni irete oka nakya ikemasen yone |
I can simply keep these arm warmers on my wrists. | でも このアームウォーマーは手首につけておけるんですよ | でも このアームウォーマーはてくびにつけておけるんですよ | demo kono aamuwoomaa wa tekubi nitsukete okeru n desu yo |
It's amazing! | もう これが感動的 | もう これがかんどうてき | mou kore ga kandouteki |
I love them because they're not easily lost, | 結構なくさないで済むのでこれが | けっこうなくさないですむのでこれが | kekkou naku sanai de sumu no de kore ga |
and they're now my favorite winter accessory. | もう大好きです | もうだいすきです | mou daisuki desu |
These arm warmers are a bit thin, | このアームウォーマーはちょっと薄めなんですが | このアームウォーマーはちょっとうすめなんですが | kono aamuwoomaa wa chotto usume nan desuga |
but they also sell thicker ones, | 結構熱いアームウォーマーも売っているので | けっこうあついアームウォーマーもうっているので | kekkou atsui aamuwoomaa mo utte iru no de |
so if you're interested, let's match! | よかったら皆さん私とお揃いにしましょう | よかったらみなさんわたしとおそろいにしましょう | yokattara minasan watashi too soroi nishi mashou |
Please consider buying them. | ぜひ買ってください | ぜひ買ってください | zehi 買~tsu te kudasai |
They're absolutely my favorite! | すっごくお気に入り! | すっごくおきにいり! | suggoku okiniiri! |
Next up is skincare. | 次は化粧品 | つぎはけしょうひん | tsugi wa keshouhin |
I don't usually spend much money on cosmetics | 私あまり化粧をしないので | わたしあまりけしょうをしないので | watashi amari keshou o shinai no de |
since I don't wear makeup often, | コスメにはあまりお金を使わないんですが | コスメにはあまりおかねをしわないんですが | kosume ni wa amari okane o shiwa nai n desuga |
but I've recently been focusing on skincare. | 最近スキンケアに力を入れているので | さいきんスキンケアにちからをいれているので | saikin sukinkea ni chikarawoirete iru no de |
I spent ¥7,100 | そのスキンケアの商品を買うために | そのスキンケアのしょうひんをかうために | sono sukinkea no shouhin o kau tame ni |
on skincare products. | 7100円使いました | 7100えんつかいました | 7100 en tsukai mashita |
Two products that I found really effective and worth buying in December were | 私が12月に買って良かったなぁと思ったのが | わたしが12つきに買ってりょうかったなぁと思ったのが | watashi ga 12 tsuki ni 買~tsu te ryouka~tsu ta na~a to 思~tsu tano ga |
the muji cleansing water | 無印の拭き取り化粧水と | むじるしのふきとりけしょうすいと | mujirushi no fukitori keshousui to |
and the fermented skincare serum. | 発酵導入美容液 | はっこうどうにゅうびようえき | hakkou dounyuu biyoueki |
and the fermented skincare serum. | この2つです | この2つです | kono 2 tsu desu |
The cleansing water is | この拭き取り化粧水は | このふきとりけしょうすいは | kono fukitori keshousui wa |
recommended for women who wear makeup. | メイクをする女の人におすすめです | メイクをするおんなのひとにおすすめです | meiku o suru onnanohito nio susume desu |
After washing my face with makeup remover, | 私はメイク落としで顔を洗った後 | わたしはメイクおとしでかおをすましった後 | watashi wa meikuotoshi de kao o sumashi~tsu ta後 |
I apply this cleansing water to a cotton pad and wipe my face. | この拭き取り化粧水をコットンに出して拭き取ります | このふきとりけしょうすいをコットンにだしてふきとります | kono fukitori keshousui o kotton ni dashi te fukitorimasu |
It picks up the dirt and residue | そうするとメイク落としで | そうするとメイクおとしで | sousuruto meikuotoshi de |
that the makeup remover missed, | 落とせなかった汚れがそのコットンについているんですよ | おちとせなかったよごれがそのコットンについているんですよ | ochitose naka~tsu ta yogore ga sono kotton ni tsuite iru n desu yo |
It's a bit dirty, quite dirty actually. | ちょっと汚い結構汚いです | ちょっときたないけっこうきたないです | chotto kitanai kekkou kitanai desu |
Accumulated dirt on the face can lead to issues like acne, so I highly recommend it. | 顔の汚れはニキビとかの原因になるのでこれおすすめです | かおのよごれはニキビとかのげんいんになるのでこれおすすめです | kao no yogore wa nikibi toka no genin ni naru no de kore osusume desu |
After that, I apply the fermented skincare serum to my face, | その後この発酵導入化粧水を顔につけて | そのあとこのはっこうどうにゅうけしょうすいをかおにつけて | sonoato kono hakkou dounyuu keshousui o kao nitsukete |
followed by lotion and emulsion. | その後 化粧水 乳液をします | そのあと けしょうすい にゅうえきをします | sonoato keshousui nyuueki o shi masu |
I've noticed a significant improvement in my skin since I started using these products. | これを使い始めてからお肌の調子が結構変わったと思います | これをつかいはじめてからおはだのちょうしがけっこうかわったとおもいます | kore o tsukai hajimete kara o hada no choushi ga kekkou kawatta to omoi masu |
I highly recommend them from muji. | ぜひ皆さん無印で買ってください | ぜひみなさんむじるしで買ってください | zehi minasan mujirushi de 買~tsu te kudasai |
I'm thinking of making a video showing my skincare routine | 私のスキンケアの様子も日本語を教えながら | わたしのスキンケアのようすもにほんごをおしえながら | watashi no sukinkea no yousu mo nihongo o oshie nagara |
while teaching Japanese, | 動画にしたいと思っているので | どうがにしたいと思っているので | douga nishi tai to 思~tsu te iru no de |
so please stay tuned for that. | ぜひ そちらも待っていてください | ぜひ そちらも待っていてください | zehi sochira mo 待~tsu te ite kudasai |
Next, I spent ¥1,500 | あとは12月にアクセサリーを買ったので | あとは12つきにアクセサリーを買ったので | ato wa 12 tsuki ni akusesarii o 買~tsu tano de |
on accessories in December. | それが1500円 | それが1500えん | sore ga 1500 en |
Additionally, for beauty expenses, | あとは美容代 | あとはびよう代 | ato wa biyou代 |
I went to get my nails done, | 12月はネイルに行ったので | 12つきはネイルにやったので | 12 tsuki wa neiru ni yatta no de |
which cost ¥12,100. | それが12,100円です | それが12,100えんです | sore ga 12,100 en desu |
Here's my nails, | これがネイルです | これがネイルです | kore ga neiru desu |
although it's a bit blurry. | ちょっとぼやけているんですが | ちょっとぼやけているんですが | chotto boyakete iru n desuga |
I usually get them done once a month, | 1ヶ月に1回交換してもらうので | 1かげつに1かいこうかんしてもらうので | 1 kagetsu ni 1 kai koukan shite morau no de |
so I spend around ¥10,000 on nails each time. | ネイルでだいたい1万円ぐらい使います | ネイルでだいたい1まんえんぐらいつかいます | neiru de daitai 1man en gurai tsukai masu |
Moving on to transportation expenses, | 次は交通費 | つぎはこうつうひ | tsugi wa koutsuuhi |
since I live more towards the rural area, | 私はどちらかというと田舎の方に住んでいるので | わたしはどちらかというといなかのかたにじゅうんでいるので | watashi wa dochirakatoiuto inaka no kata ni juun de iru no de |
I always have to use buses and trains whenever I go out somewhere. | どこか出かける時はバス電車必ず使わないといけません | どこかでかけるときはバスでんしゃかならずしわないといけません | dokoka dekakeru toki wa basu densha kanarazu shiwa naitoikemasen |
It amounted to about ¥5,000. | それが5000円ぐらいでした | それが5000えんぐらいでした | sore ga 5000 en gurai deshi ta |
I don't exactly remember how many times I went out, | 何回ぐらい出かけたかは覚えていないんですが | なにかいぐらいでかけたかはおぼえていないんですが | nani kai gurai dekake takaha oboete inai n desuga |
but I took the bus about three times a week | 1週間に3回ぐらいバスに乗って | 1しゅうかんに3かいぐらいバスにのって | 1 shuukan ni 3 kai gurai basuninotte |
and the train once a week, | 1週間に1回は電車に乗ったので | 1しゅうかんに1かいはでんしゃにのったので | 1 shuukan ni 1 kai wa densha ni notta no de |
so that frequency costs around ¥5,000. | それぐらいの頻度で5000円ぐらい | それぐらいのひんどで5000えんぐらい | sore gurai no hindo de 5000 en gurai |
If someone has to commute by bus and train every day, | もし毎日バス電車で通勤をしないといけない人は | もしまいにちバスでんしゃでつうきんをしないといけないひとは | moshi mainichi basu densha de tsuukin o shi naitoikenai hito wa |
it would definitely cost more. | もっと かかると思います | もっと かかるとおもいます | motto kakaru to omoi masu |
Next is medical expenses, | 次は医療費 | つぎはいりょうひ | tsugi wa iryouhi |
which amounted to ¥5,900. | 医療費が5,900円でした | いりょうひが5,900えんでした | iryouhi ga 5,900 en deshi ta |
Since I'm enrolled in Japan's health insurance, | 日本の保険に入っているので | にほんのほけんにはいっているので | nihon no hoken ni haitte iru no de |
I had to pay 30% of the total cost, which came out to ¥5,900. | 3割負担で5900円でした | 3わりふたんで5900えんでした | 3 wari futan de 5900 en deshi ta |
I visited an internal medicine and cardiology clinic because I was concerned about swelling in my legs. | 足のむくみが気になって内科循環器科へ行きました | あしのむくみがきになってないかじゅんかんきかへいきました | ashi no mukumi ga kininatte naika junkankika e iki mashita |
They conducted a blood test and prescribed traditional Chinese medicine at the pharmacy, | 血液検査をして薬局で漢方の薬をもらって | けつえきけんさをしてやっきょくでかんぽうのくすりをもらって | ketsuekikensa o shite yakkyoku de kanpou no kusuri o mora~tsute |
which cost this amount. | この値段です | このねだんです | kono nedan desu |
By the way, I'm healthy overall. | ちなみに体は健康でした | ちなみにからだはけんこうでした | chinamini karada wa kenkou deshi ta |
Then, there's the travel expenses. | 次旅行代 | つぎりょこうよ | tsugi ryokou yo |
I stayed in a hotel | この間 動画で出したソロ活の時に | このあいだ どうがでだしたソロかつのときに | konoaida douga de dashi ta soro katsu no toki ni |
during my solo activity, | ホテルに泊まったので | ホテルにとまったので | hoteru ni tomatta no de |
which cost ¥8,000. | そのホテル代が8000円 | そのホテルよが8000えん | sono hoteru yo ga 8000 en |
Additionally, I visited Ghibli Park, | あとはジブリパークに行ったので | あとはジブリパークにやったので | ato wa jiburipaaku ni yatta no de |
and the ticket price was ¥2,500. | そのチケット代2500円 | そのチケットよ2500えん | sono chiketto yo 2500 en |
In total, it amounted to ¥10,500. | 合計で1万500円です | ごうけいで1まん500えんです | goukei de 1man500 en desu |
If you haven't seen the video of my solo activity or my visit to Ghibli Park, | ソロ活ジブリパークの動画まだ見ていない人は | ソロかつジブリパークのどうがまだみていないひとは | soro katsu jiburipaaku no douga mada mite inai hito wa |
please check it out. | ぜひ見てください | ぜひみてください | zehi mite kudasai |
Lastly, there are other entertainment expenses, | 最後はその他の娯楽です | さいごはそのほかのごらくです | saigo wa sonohoka no goraku desu |
like games and books. | ゲームとか本とかですね | ゲームとかほんとかですね | geemu toka hon toka desu ne |
In December, I went to see a movie and played some capsule toy vending machines (Gacha gacha), | 私は12月映画を見に行ったりガチャガチャをしたりしたので | わたしは12つきえいがをみにやったりガチャガチャをしたりしたので | watashi wa 12 tsuki eiga o mi ni yattari gachagacha o shitari shita no de |
so in total, I spent around ¥3,200. | まあいろいろ合わせて3200円使いました | まあいろいろあわせて3200えんつかいました | maa iroiro awasete 3200 en tsukai mashita |
Gacha gacha is this vending machine where you can get a random capsule with a toy inside. | ガチャガチャはこれのことです | ガチャガチャはこれのことです | gachagacha wa kore no koto desu |
You might have seen them in department stores or train stations. | デパートや駅空港でも見たことある人多いと思います | デパートやえきくうこうでもみたことあるひとおおいとおもいます | depaato ya eki kuukou demo mita koto aruhito ooi to omoi masu |
This is called 'Gacha gacha' in Japanese. | これを日本語でガチャガチャと言います | これをにほんごでガチャガチャとげんいます | kore o nihongo de gachagacha to geni masu |
This Gacha gacha cost between ¥400 and ¥500. | このガチャガチャ400円か500円でした | このガチャガチャ400まどか500えんでした | kono gachagacha 400 madoka 500 en deshi ta |
Gacha gacha can be a bit expensive nowadays, | 最近のガチャガチャちょっと高いですよね | さいきんのガチャガチャちょっとたかいですよね | saikin no gachagacha chotto takai desu yone |
but considering the quality, it's worth it. | まあクオリティーも高いのでいいんですが | まあクオリティーもたかいのでいいんですが | maa kuoritii mo takai no de iin desuga |
I couldn't resist and ended up playing Gacha gacha. | 我慢できずにガチャガチャをしてしまいました | がまんできずにガチャガチャをしてしまいました | gaman deki zuni gachagacha o shite shimai mashita |
This one is from my favorite anime, | これは私の大好きなアニメ | これはわたしのだいすきなアニメ | kore wa watashi no daisuki na anime |
'Ojamajo Doremi'. | おジャ魔女どれみのガチャガチャです | おジャまじょどれみのガチャガチャです | o ja majo doremi no gachagacha desu |
Alright, with that, I've finished introducing the contents of my monthly living expenses. | はいこれで私の1ヶ月の生活費の内容を紹介し終わりました | はいこれでわたしの1かげつのせいかつひのないようをしょうかいしおわりました | hai korede watashi no 1 kagetsu no seikatsuhi no naiyou o shoukai shi owarimashita |
Now, let's reveal the total... | 合計を発表します | ごうけいをはっぴょうします | goukei o happyou shi masu |
drumroll, please! | ドゥルルルルルル | ドゥルルルルルル | do~ururururururu |
haha | (笑) | (わら) | (wara) |
The grand total is ¥195,900. | 合計で19万5900円でした | ごうけいで19まん5900えんでした | goukei de 19man5900 en deshi ta |
So, I'm spending roughly around ¥200,000 per month. | だいたい20万円ぐらい使っていますね | だいたい20まんえんぐらいしっていますね | daitai 20man en gurai shi~tsu tei masu ne |
Personally, I think I might be spending a bit too much, | これはちょっと使いすぎかなと自分では思うんですが | これはちょっとつかいすぎかなとじぶんではおもうんですが | kore wa chotto tsukaisugi kana to jibun dewa omou n desuga |
but what do you all think? I believe I could live comfortably | 皆さんはどう思いますか? | みなさんはどうおもいますか? | minasan hadou omoi masu ka? |
with around ¥150,000 | もう少し節約すれば15万円ぐらいで | もうすこしせつやくすれば15まんえんぐらいで | mousukoshi setsuyaku sureba 15man en gurai de |
if I tighten my belt a little. | 生活できるんじゃないかなと思います | せいかつできるんじゃないかなとおもいます | seikatsu dekiru n janaika na to omoi masu |
Oh, I almost forgot to mention, | あ 言い忘れていたんですが | あ いいわすれていたんですが | a iiwasurete ita n desuga |
this total doesn't include taxes or pension contributions. | この合計には税金や年金などは含まれていません | このごうけいにはぜいきんやねんきんなどはふくまれていません | kono goukei ni wa zeikin ya nenkin nado wa fukumarete imasen |
The cost of living varies depending on where you reside, | 住む場所にでかかるお金が違いますが | すむばしょにでかかるおかねがちがいますが | sumu basho ni dekakaru okane ga chigai masuga |
but if you live in a metropolitan area, | 都会に住むなら | とかいにすむなら | tokai ni sumu nara |
I think it might cost a bit more than this. | これより もう少し かかるんじゃないかなと思います | これより もうすこし かかるんじゃないかなとおもいます | koreyori mousukoshi kakaru n janaika na to omoi masu |
If you have any experiences or thoughts to share, please feel free to do so. | もし よかったら皆さんの経験談や感想を教えてください | もし よかったらみなさんのけいけんだんやかんそうをおしえてください | moshi yokattara minasan no keikendan ya kansou o oshiete kudasai |
If you found this video helpful, please hit the like button, | 参考になったよと思った人はグッドボタンお願いします | さんこうになったよと思ったひとはグッドボタンおねがいします | sankouninatta yo to 思~tsu ta hito wa guddobotan onegai shimasu |
and don't forget to subscribe to the channel. | チャンネル登録も待ってます | チャンネルとうろくも待ってます | channeru touroku mo 待~tsu temasu |
That's all for today's video. | 今日の動画はここまで | きょうのどうがはここまで | kyou no douga wa koko made |
Thank you for watching until the end. | 最後まで見てくれて ありがとうございます | さいごまでみてくれて ありがとうございます | saigo made mitekure te arigatou gozaimasu |
See you in the next video! | それでは また次の動画で | それでは またつぎのどうがで | soredeha mata tsugi no douga de |
Bye! | じゃあね! | じゃあね! | jaane! |
Can I use this for the bonus section? | おまけのところに使えますか? | おまけのところにつかえますか? | omake no tokoro ni tsukaemasu ka? |
Swear on it! | 宣誓! | せんせい! | sensei! |
(Swear, meaning this.) Probably no one understands. | (「宣誓」この意味)わかる人いないもんな | (「せんせい」このいみ)わかるひといないもんな | ( "sensei" kono imi) wakaru hito inai mon na |
(What should I do~) | (どうしようかな〜) | (どうしようかな〜) | (doushiyou ka na〜) |
(Alright!) | (よし!) | (よし!) | (yoshi! ) |
2024 Goal: | 2024年の目標 | 2024としのもくひょう | 2024 toshi no mokuhyou |
Saving money. | 節約 | せつやく | setsuyaku |
Can I do it? | できるかな? | できるかな? | dekiru kana? |
|
|
|